TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
G AERO [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- aerospace engineering
1, fiche 1, Anglais, aerospace%20engineering
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AERE 2, fiche 1, Anglais, AERE
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
41: officers' military occupation code (MOC). 3, fiche 1, Anglais, - aerospace%20engineering
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- génie aérospatial
1, fiche 1, Français, g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- G AERO 1, fiche 1, Français, G%20AERO
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
41: code de groupe professionnel militaire (GPM) des officiers. 2, fiche 1, Français, - g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-04-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- AERE Officer Basic Course
1, fiche 2, Anglais, AERE%20Officer%20Basic%20Course
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AOBC 1, fiche 2, Anglais, AOBC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cours d’officier du génie aérospatial - Niveau élémentaire
1, fiche 2, Français, cours%20d%26rsquo%3Bofficier%20du%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cours O G AERO-N él 2, fiche 2, Français, cours%20O%20G%20AERO%2DN%20%C3%A9l
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée fournie par le Service de traduction de Borden. 2, fiche 2, Français, - cours%20d%26rsquo%3Bofficier%20du%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-12-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Aerospace/Land Ordnance Engineering Training
1, fiche 3, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Aerospace%2FLand%20Ordnance%20Engineering%20Training
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- SSO AERE/LORE Trg 1, fiche 3, Anglais, SSO%20AERE%2FLORE%20Trg
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 3, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Aerospace%2FLand%20Ordnance%20Engineering%20Training
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Officier supérieur d’état-major - Formation - Génie aérospatial/matériel terrestre
1, fiche 3, Français, Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Formation%20%2D%20G%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial%2Fmat%C3%A9riel%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- OSEM Formation G Aéro/Mat 1, fiche 3, Français, OSEM%20Formation%20G%20A%C3%A9ro%2FMat
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme officialisés par le ministère de la Défense nationale. 1, fiche 3, Français, - Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Formation%20%2D%20G%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial%2Fmat%C3%A9riel%20terrestre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


