TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
G C [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-11-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Optics
- Morphology and General Physiology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- phot
1, fiche 1, Anglais, phot
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ph 2, fiche 1, Anglais, ph
correct, symbole
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A unit of illumination equal to 10,000 lux (one lumen per square centimetre). 3, fiche 1, Anglais, - phot
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Phot] is not an SI unit but rather is associated with the older centimetre–gram–second [CGS] system of units. 2, fiche 1, Anglais, - phot
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Optique
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- phot
1, fiche 1, Français, phot
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ph 2, fiche 1, Français, ph
correct, symbole
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Unité C. G. S. [centimètre-gramme-seconde] de mesure d’éclairement lumineux, valant 104 lux. 1, fiche 1, Français, - phot
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Superintendent
1, fiche 2, Anglais, Superintendent
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- Supt. 1, fiche 2, Anglais, Supt%2E
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 2, Anglais, - Superintendent
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- surintendant
1, fiche 2, Français, surintendant
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- surint. 1, fiche 2, Français, surint%2E
correct, nom masculin
- sdt 1, fiche 2, Français, sdt
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- surintendante 1, fiche 2, Français, surintendante
correct, nom féminin
- surint. 1, fiche 2, Français, surint%2E
correct, nom féminin
- sdte 1, fiche 2, Français, sdte
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- surint. 1, fiche 2, Français, surint%2E
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 2, Français, - surintendant
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
surintendants; surintendantes; surint. : pluriel. 1, fiche 2, Français, - surintendant
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
sdt; sdte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 2, Français, - surintendant
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
sdts; sdtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 2, Français, - surintendant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Chief Superintendent
1, fiche 3, Anglais, Chief%20Superintendent
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- C/Supt. 1, fiche 3, Anglais, C%2FSupt%2E
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 3, Anglais, - Chief%20Superintendent
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- surintendant principal
1, fiche 3, Français, surintendant%20principal
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- surint. pr. 1, fiche 3, Français, surint%2E%20pr%2E
correct, nom masculin
- sdt pal 1, fiche 3, Français, sdt%20pal
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- surintendante principale 1, fiche 3, Français, surintendante%20principale
correct, nom féminin
- surint. pr. 1, fiche 3, Français, surint%2E%20pr%2E
correct, nom féminin
- sdte pale 1, fiche 3, Français, sdte%20pale
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- surint. pr. 1, fiche 3, Français, surint%2E%20pr%2E
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 3, Français, - surintendant%20principal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
surintendants principaux; surintendantes principales; surint. pr. : pluriel. 1, fiche 3, Français, - surintendant%20principal
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
sdt pal; sdte pale : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «al» et «ale» suivant la lettre «p» se placent en exposant. 1, fiche 3, Français, - surintendant%20principal
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
sdts paux; sdtes pales : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «aux» et «ales» suivant la lettre «p» se placent en exposant. 1, fiche 3, Français, - surintendant%20principal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sergeant
1, fiche 4, Anglais, Sergeant
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- Sgt. 1, fiche 4, Anglais, Sgt%2E
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Constable 1, fiche 4, Anglais, Constable
ancienne désignation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 4, Anglais, - Sergeant
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 4, Anglais, - Sergeant
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sergent
1, fiche 4, Français, sergent
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- serg. 1, fiche 4, Français, serg%2E
correct, nom masculin
- sgt 1, fiche 4, Français, sgt
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- sergente 1, fiche 4, Français, sergente
correct, nom féminin
- serg. 1, fiche 4, Français, serg%2E
correct, nom féminin
- sgte 1, fiche 4, Français, sgte
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- serg. 1, fiche 4, Français, serg%2E
- constable 1, fiche 4, Français, constable
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 4, Français, - sergent
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 4, Français, - sergent
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
sergents; sergentes; serg. : pluriel. 1, fiche 4, Français, - sergent
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
sgt; sgte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «gt» et «gte» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 4, Français, - sergent
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
sgts; sgtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «gts» et «gtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 4, Français, - sergent
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Corporal
1, fiche 5, Anglais, Corporal
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- Cpl. 1, fiche 5, Anglais, Cpl%2E
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Acting Constable 1, fiche 5, Anglais, Acting%20Constable
ancienne désignation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 5, Anglais, - Corporal
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 5, Anglais, - Corporal
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Corporals; Cpls.: plural. 1, fiche 5, Anglais, - Corporal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- caporal
1, fiche 5, Français, caporal
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- cap. 1, fiche 5, Français, cap%2E
correct, nom masculin
- cpl 1, fiche 5, Français, cpl
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- caporale 1, fiche 5, Français, caporale
correct, nom féminin
- cap. 1, fiche 5, Français, cap%2E
correct, nom féminin
- cple 1, fiche 5, Français, cple
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- cap. 1, fiche 5, Français, cap%2E
- constable intérimaire 1, fiche 5, Français, constable%20int%C3%A9rimaire
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 5, Français, - caporal
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 5, Français, - caporal
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
caporaux; caporales; cap. : pluriel. 1, fiche 5, Français, - caporal
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
cpl; cple : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «pl» et «ple» suivant la lettre «c» se placent en exposant. 1, fiche 5, Français, - caporal
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
cpaux; cples : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «paux» et «ples» suivant la lettre «c» se placent en exposant. 1, fiche 5, Français, - caporal
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-07-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Official Documents
- Commercial Fishing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- area licence
1, fiche 6, Anglais, area%20licence
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- area license
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Documents officiels
- Pêche commerciale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- permis par zone
1, fiche 6, Français, permis%20par%20zone
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[…] dans le cadre [d’une stratégie] de revitalisation du saumon du Pacifique, la possibilité de choisir les zones et les engins de pêche a été introduite. Les propriétaires de bateau[, ] titulaires d’un permis[, ] devaient sélectionner un engin de pêche et une zone pour chaque admissibilité à un permis. Les engins de [pêche] étaient : la senne, le filet maillant ou le chalut. La sélection des engins de pêche était définitive. Les zones à sélectionner étaient les suivantes : zones A ou B pour la senne, les zones C, D ou E pour le filet maillant, et les zones F, G ou H pour le chalut. En outre, un bateau ne pouvait détenir qu'une seule admissibilité à un permis par zone. Les permis associés à [une] zone ont été une caractéristique de la gestion du saumon [...] 1, fiche 6, Français, - permis%20par%20zone
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-05-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Optics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- atomic force microscopy
1, fiche 7, Anglais, atomic%20force%20microscopy
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- AFM 2, fiche 7, Anglais, AFM
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- atomic-force microscopy 3, fiche 7, Anglais, atomic%2Dforce%20microscopy
correct
- AFM 3, fiche 7, Anglais, AFM
correct
- AFM 3, fiche 7, Anglais, AFM
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Atomic-force microscopy is similar to scanning-tunneling microscopy (STM) in that it can image surfaces at atomic-scale resolution. The difference between AFM and STM is that AFM does not require that the sample be an electrically conducting material. Like STM, it uses an atomically-sharp tip that is brought very close to the surface. The tip will feel a chemical attraction or repulsion and will move up or down on its supporting cantilever. This movement is monitored by an optical laser beam as the tip is moved laterally across the surface. As in STM, rastering the tip across the surface produces a topographic map of the surface. 3, fiche 7, Anglais, - atomic%20force%20microscopy
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Optique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- microscopie à force atomique
1, fiche 7, Français, microscopie%20%C3%A0%20force%20atomique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- MFA 2, fiche 7, Français, MFA
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- microscopie à forces atomiques 3, fiche 7, Français, microscopie%20%C3%A0%20forces%20atomiques
correct, nom féminin
- AFM 3, fiche 7, Français, AFM
correct, nom féminin
- AFM 3, fiche 7, Français, AFM
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Microscopie à sonde locale qui utilise la mesure des variations des forces attractives et répulsives s’exerçant entre les atomes de la pointe de la sonde et ceux de la surface de l’échantillon. 4, fiche 7, Français, - microscopie%20%C3%A0%20force%20atomique
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La microscopie à force atomique(AFM :«atomic force microscopy») a été introduite en 1986 par G. Binnig, C. F. Quate et C. Gerber, comme une application du concept de microscope à effet tunnel(STM :«scanning tunneling microscope») [...] permettant l'étude de surfaces de matériaux isolants à l'échelle atomique. En combinant les principes du microscope à effet tunnel et du stylet profilométrique, les auteurs démontraient la possibilité d’imager, à l'air libre, la surface d’échantillons conducteurs ou non, avec une résolution latérale de 30 Å [angström] et une résolution verticale inférieure à 1 Å. La technique a, depuis lors, été adaptée à différents environnements tels que le vide, le milieu liquide, les basses températures, les champs magnétiques et aussi pour des applications en chimie ou en biologie. L'AFM est basée sur la mesure des forces entre un fin stylet et la surface étudiée. Le capteur de force est un ressort-lame(stylet) encastré à une extrémité et muni d’une pointe à l'autre extrémité; il est encore appelé «cantilever». Les forces d’interaction modifient la déflection ou la torsion statique ou oscillante du stylet. La mesure des déformations du «cantilever» dans les microscopes de force actuels s’effectue, le plus souvent, grâce à la déviation d’un faisceau lumineux(«diode laser») réfléchi par l'extrémité du stylet, méthode proposée dès 1988 par G. Meyer et N. Amer [...] La majorité des utilisateurs cherche à obtenir des formes ou des tailles caractéristiques de la surface; en balayant l'échantillon sous le «cantilever», on obtient l'image AFM recherchée. Mais on s’est très vite aperçu qu'il était possible avec le même instrument de proposer des situations originales de «physique au nanomètre». 5, fiche 7, Français, - microscopie%20%C3%A0%20force%20atomique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
microscopie à force atomique; MFA : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 28 janvier 2020. 6, fiche 7, Français, - microscopie%20%C3%A0%20force%20atomique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Métodos de investigación científica
- Óptica
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- microscopía de fuerzas atómicas
1, fiche 7, Espagnol, microscop%C3%ADa%20de%20fuerzas%20at%C3%B3micas
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- AFM 1, fiche 7, Espagnol, AFM
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Microscopía de fuerzas atómicas (AFM). Este tipo de microscopía pertenece a la familia de las microscopías de campo próximo y es, junto con el microscopio túnel de barrido, el sistema de análisis superficial de más resolución (superior a 1 nm [nanómetro]) […] 1, fiche 7, Espagnol, - microscop%C3%ADa%20de%20fuerzas%20at%C3%B3micas
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
AFM por sus siglas en inglés. 2, fiche 7, Espagnol, - microscop%C3%ADa%20de%20fuerzas%20at%C3%B3micas
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Assistant Commissioner
1, fiche 8, Anglais, Assistant%20Commissioner
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- A/Commr. 1, fiche 8, Anglais, A%2FCommr%2E
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 8, Anglais, - Assistant%20Commissioner
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- commissaire adjoint
1, fiche 8, Français, commissaire%20adjoint
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- comm. adj. 1, fiche 8, Français, comm%2E%20adj%2E
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- commissaire adjointe 1, fiche 8, Français, commissaire%20adjointe
correct, nom féminin
- comm. adj. 1, fiche 8, Français, comm%2E%20adj%2E
correct, nom féminin
- comm. adj. 1, fiche 8, Français, comm%2E%20adj%2E
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 8, Français, - commissaire%20adjoint
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Sergeant-Major
1, fiche 9, Anglais, Sergeant%2DMajor
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- S/M 1, fiche 9, Anglais, S%2FM
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Sergeant Major 1, fiche 9, Anglais, Sergeant%20Major
ancienne désignation, correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 9, Anglais, - Sergeant%2DMajor
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- sergent-major
1, fiche 9, Français, sergent%2Dmajor
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- s.-m. 1, fiche 9, Français, s%2E%2Dm%2E
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- sergente-major 1, fiche 9, Français, sergente%2Dmajor
correct, nom féminin
- s.-m. 1, fiche 9, Français, s%2E%2Dm%2E
correct, nom féminin
- s.-m. 1, fiche 9, Français, s%2E%2Dm%2E
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 9, Français, - sergent%2Dmajor
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
sergents-majors; sergentes-majors : pluriel. 1, fiche 9, Français, - sergent%2Dmajor
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Corps Sergeant-Major
1, fiche 10, Anglais, Corps%20Sergeant%2DMajor
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- C/S/M 1, fiche 10, Anglais, C%2FS%2FM
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Corps Sergeant Major 1, fiche 10, Anglais, Corps%20Sergeant%20Major
ancienne désignation, correct
- Chief Constable 1, fiche 10, Anglais, Chief%20Constable
ancienne désignation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 10, Anglais, - Corps%20Sergeant%2DMajor
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sergent-major du corps
1, fiche 10, Français, sergent%2Dmajor%20du%20corps
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- s.-m.c. 1, fiche 10, Français, s%2E%2Dm%2Ec%2E
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- sergente-major du corps 1, fiche 10, Français, sergente%2Dmajor%20du%20corps
correct, nom féminin
- s.-m.c. 1, fiche 10, Français, s%2E%2Dm%2Ec%2E
correct, nom féminin
- s.-m.c. 1, fiche 10, Français, s%2E%2Dm%2Ec%2E
- constable chef 1, fiche 10, Français, constable%20chef
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 10, Français, - sergent%2Dmajor%20du%20corps
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
sergents-majors du corps; sergentes-majors du corps : pluriel. 1, fiche 10, Français, - sergent%2Dmajor%20du%20corps
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Staff Sergeant-Major
1, fiche 11, Anglais, Staff%20Sergeant%2DMajor
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- S/S/M 1, fiche 11, Anglais, S%2FS%2FM
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Staff Sergeant Major 1, fiche 11, Anglais, Staff%20Sergeant%20Major
ancienne désignation, correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 11, Anglais, - Staff%20Sergeant%2DMajor
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- sergent-major d’état-major
1, fiche 11, Français, sergent%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- s.-m.é.-m. 1, fiche 11, Français, s%2E%2Dm%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- sergente-major d’état-major 1, fiche 11, Français, sergente%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom féminin
- s.-m.é.-m. 1, fiche 11, Français, s%2E%2Dm%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom féminin
- s.-m.é.-m. 1, fiche 11, Français, s%2E%2Dm%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 11, Français, - sergent%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
sergents-majors d’état-major; sergentes-majors d’état-major : pluriel. 1, fiche 11, Français, - sergent%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Constable
1, fiche 12, Anglais, Constable
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- Cst. 1, fiche 12, Anglais, Cst%2E
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Sub-Constable 1, fiche 12, Anglais, Sub%2DConstable
ancienne désignation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 12, Anglais, - Constable
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 12, Anglais, - Constable
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- gendarme
1, fiche 12, Français, gendarme
correct, nom masculin et féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- gend. 1, fiche 12, Français, gend%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- sous-constable 1, fiche 12, Français, sous%2Dconstable
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 12, Français, - gendarme
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 12, Français, - gendarme
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Inspector
1, fiche 13, Anglais, Inspector
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- Insp. 1, fiche 13, Anglais, Insp%2E
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 13, Anglais, - Inspector
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- inspecteur
1, fiche 13, Français, inspecteur
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- insp. 1, fiche 13, Français, insp%2E
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- inspectrice 1, fiche 13, Français, inspectrice
correct, nom féminin
- insp. 1, fiche 13, Français, insp%2E
correct, nom féminin
- insp. 1, fiche 13, Français, insp%2E
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 13, Français, - inspecteur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Deputy Commissioner
1, fiche 14, Anglais, Deputy%20Commissioner
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- D/Commr. 1, fiche 14, Anglais, D%2FCommr%2E
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 14, Anglais, - Deputy%20Commissioner
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- sous-commissaire
1, fiche 14, Français, sous%2Dcommissaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- s.-comm. 1, fiche 14, Français, s%2E%2Dcomm%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 14, Français, - sous%2Dcommissaire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Staff Sergeant
1, fiche 15, Anglais, Staff%20Sergeant
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- S/Sgt. 1, fiche 15, Anglais, S%2FSgt%2E
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Staff Constable 1, fiche 15, Anglais, Staff%20Constable
ancienne désignation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 15, Anglais, - Staff%20Sergeant
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 15, Anglais, - Staff%20Sergeant
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- sergent d’état-major
1, fiche 15, Français, sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- s.é.-m. 1, fiche 15, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- sergente d’état-major 1, fiche 15, Français, sergente%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom féminin
- s.é.-m. 1, fiche 15, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom féminin
- s.é.-m. 1, fiche 15, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
- constable d’état-major 1, fiche 15, Français, constable%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 15, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 15, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
sergents d’état-major; sergentes d’état-major : pluriel. 1, fiche 15, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Commissioner
1, fiche 16, Anglais, Commissioner
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- Commr. 1, fiche 16, Anglais, Commr%2E
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 16, Anglais, - Commissioner
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- commissaire
1, fiche 16, Français, commissaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- comm. 1, fiche 16, Français, comm%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 16, Français, - commissaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- dauphine potatoes
1, fiche 17, Anglais, dauphine%20potatoes
correct, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- pommes dauphine 2, fiche 17, Anglais, pommes%20dauphine
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A French dish of puréed potatoes mixed with choux pastry, shaped into balls, and deep-fried. 2, fiche 17, Anglais, - dauphine%20potatoes
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 17, La vedette principale, Français
- pommes dauphine
1, fiche 17, Français, pommes%20dauphine
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Cuire à l'eau salée 1 kg de pommes de terre. Les faire sécher quelques minutes à l'entrée du four. Bien les égoutter et les passer au presse-purée; ajouter 100 g de beurre, 1 œuf entier et 5 jaunes. Préparer de la pâte à choux avec ¼ de litre d’eau, 150 g de beurre, 125 g de farine tamisée, 4 oeufs, un peu de muscade râpée, du sel et du poivre. Incorporer à cette pâte les pommes de terre. Faire glisser la pâte cuillerée par cuillerée dans de l'huile très chaude(180° C). Quand les pommes dauphine sont gonflées et dorées, les égoutter, les éponger sur du papier absorbant; saler et servir très chaud. 1, fiche 17, Français, - pommes%20dauphine
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-05-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Optics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- apparent magnification 1, fiche 18, Anglais, apparent%20magnification
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Optique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- grossissement commercial
1, fiche 18, Français, grossissement%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- Gc 2, fiche 18, Français, Gc
voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Grossissement produit par un instrument d’optique ou un verre exprimé par le rapport de l’angle (αi) sous lequel, depuis le point nodal objet de l’œil, est vue l’image, sur l’angle (αo) sous lequel est vu l’objet depuis le point nodal, lorsqu’il est placé à la plus petite distance de vision nette de l’œil ne portant pas de verre. 3, fiche 18, Français, - grossissement%20commercial
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Gc :Gc</sub> 4, fiche 18, Français, - grossissement%20commercial
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-07-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Traction (Rail)
- Railroad Safety
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- locomotive event recorder
1, fiche 19, Anglais, locomotive%20event%20recorder
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- LER 2, fiche 19, Anglais, LER
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- event recorder 3, fiche 19, Anglais, event%20recorder
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Locomotive event recorders are installed to record the following data: a) speed, b) distance, c) time, d) direction, e) brake pipe pressure, f) independent brake pressure, g) throttle position, h) dynamic brake, i) horn and bell, j) Reset Safety Control function, k) PC switch, l) various mechanical and electrical functions. 4, fiche 19, Anglais, - locomotive%20event%20recorder
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traction (Chemins de fer)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- consignateur d’événements de locomotive
1, fiche 19, Français, consignateur%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nements%20de%20locomotive
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- CEL 2, fiche 19, Français, CEL
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- consignateur d’événements 3, fiche 19, Français, consignateur%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nements
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le consignateur d’événements est installé pour enregistrer l'information suivante : a) vitesse, b) distance, c) heure, d) direction, e) pression dans la conduite générale, f) pression dans la canalisation du frein direct, g) position du manipulateur, h) frein rhéostatique, i) sifflet et cloche, j) réarmement des dispositifs de sécurité, k) interrupteur PC, l) diverses fonctions mécaniques et électriques. 4, fiche 19, Français, - consignateur%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nements%20de%20locomotive
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Equipment and Plant (Metallurgy)
- Metallurgy - General
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- impact testing machine
1, fiche 20, Anglais, impact%20testing%20machine
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An apparatus used to measure brittleness, especially notch brittleness, in which a notched bar or other specimen is broken by the action of a rotating flywheel or by a blow from a monkey (or) tup (dropped weight) or from a pendulum as in the Charpy test, the energy absorbed by the broken specimen being thereupon ascertained ... 2, fiche 20, Anglais, - impact%20testing%20machine
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Alongside the usual pendulum impact testing machines a variety of testing appliances has been developed for special purposes (a) Drop Test Machines including the ram impact testing machine (b) An Appliance for Automatic Impact Testing down to temperatures of minus 391 degrees Fahrenheit (c) A Pneumatic Impact Testing Machine (d) A Rocket-Powered Pendulum. 3, fiche 20, Anglais, - impact%20testing%20machine
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Équipement et matériels (Métallurgie)
- Métallurgie générale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- machine d’essai au choc
1, fiche 20, Français, machine%20d%26rsquo%3Bessai%20au%20choc
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- machine d’essai par choc 2, fiche 20, Français, machine%20d%26rsquo%3Bessai%20par%20choc
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Dispositif pour soumettre un système à des chocs mécaniques commandés et reproductibles. On classe généralement les machines d’essai au choc parmi les types suivants : a) Machine d’essai au choc à impact élevé b) à gravité c) à ressort d) à gravité sur coussin plastique e) à poinçon f) à chute dans le sable g) à plan incliné h) à secousses i) pneumatique j) hydraulique k) électrodynamique, etc. 3, fiche 20, Français, - machine%20d%26rsquo%3Bessai%20au%20choc
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le mouton pendule de Charpy est la machine le plus fréquemment employée dans l’essai de choc. 4, fiche 20, Français, - machine%20d%26rsquo%3Bessai%20au%20choc
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
machine d’essai au choc : Terme normalisé par l’AFNOR. 5, fiche 20, Français, - machine%20d%26rsquo%3Bessai%20au%20choc
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Electric Motors
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- three-phase squirrel-cage motor
1, fiche 21, Anglais, three%2Dphase%20squirrel%2Dcage%20motor
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Although PAM windings have been used mainly for three-phase squirrel-cage motors, the same principle applies to slip-ring and synchronous motors. 1, fiche 21, Anglais, - three%2Dphase%20squirrel%2Dcage%20motor
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- 3-phase squirrel-cage motor
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Moteurs électriques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- moteur à cage triphasé 1, fiche 21, Français, moteur%20%C3%A0%20cage%20triphas%C3%A9
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Pour les moteurs à cage, la seule façon de réduire le courant est de diminuer la tension aux bornes du moteur, mais cela entraîne une diminution du couple. 2, fiche 21, Français, - moteur%20%C3%A0%20cage%20triphas%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
On peut se faire une idée de l'allure de la caractéristique C(g) en soustrayant de la courbe C(g) d’un moteur triphasé ordinaire de la courbe C(2-g) de celui-ci(fig. 1). 2, fiche 21, Français, - moteur%20%C3%A0%20cage%20triphas%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-08-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
- Air Navigation Aids
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- significant meteorological information
1, fiche 22, Anglais, significant%20meteorological%20information
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- SIGMET 1, fiche 22, Anglais, SIGMET
correct, normalisé
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- significant meteorological message 2, fiche 22, Anglais, significant%20meteorological%20message
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Meteorological information issued concerning weather significant to the safety of aircraft. 1, fiche 22, Anglais, - significant%20meteorological%20information
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
SIGMET advisories include the following: (a) active thunderstorm areas or lines of thunderstorms; (b) hurricanes, tropical storms; (c) moderate hail; (d) severe turbulence; (e) severe icing; (f) marked mountain waves; (g) widespread sandstorms and dust storms; (h) volcanic ash; (i) severe squall lines; (j) low-level wind shear; and (k) tornadoes or waterspouts. 1, fiche 22, Anglais, - significant%20meteorological%20information
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
significant meteorological information; SIGMET: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 22, Anglais, - significant%20meteorological%20information
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 22, La vedette principale, Français
- renseignements météorologiques significatifs
1, fiche 22, Français, renseignements%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20significatifs
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- SIGMET 1, fiche 22, Français, SIGMET
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 22, Les synonymes, Français
- message de renseignements météorologiques 2, fiche 22, Français, message%20de%20renseignements%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
correct, nom masculin, uniformisé
- SIGMET 2, fiche 22, Français, SIGMET
correct, nom masculin, uniformisé
- SIGMET 2, fiche 22, Français, SIGMET
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Renseignements météorologiques émis pour signaler des conditions météorologiques pouvant affecter la sécurité des aéronefs [...] 1, fiche 22, Français, - renseignements%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20significatifs
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[Les renseignements météorologiques significatifs comprennent] : a) des zones d’orages ou des lignes d’orages actives; b) des ouragans, des tempêtes tropicales; c) de la grêle modérée; d) une turbulence forte; e) un givrage fort; f) des ondes orographiques; g) des tempêtes de sable ou de poussière de grande étendue; h) des cendres volcaniques; i) des lignes de grains forts; j) un cisaillement du vent(WS) à basse altitude; k) des tornades ou des trombes marines. 1, fiche 22, Français, - renseignements%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20significatifs
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
message de renseignements météorologiques; SIGMET : terme et abréviation uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 22, Français, - renseignements%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20significatifs
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
renseignements météorologiques significatifs; SIGMET : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 4, fiche 22, Français, - renseignements%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20significatifs
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- información meteorológica significativa
1, fiche 22, Espagnol, informaci%C3%B3n%20meteorol%C3%B3gica%20significativa
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
- SIGMET 2, fiche 22, Espagnol, SIGMET
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de las aeronaves. 3, fiche 22, Espagnol, - informaci%C3%B3n%20meteorol%C3%B3gica%20significativa
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Molecular Biology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- plus-and-minus method
1, fiche 23, Anglais, plus%2Dand%2Dminus%20method
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
... new [method] devised for sequencing DNA ... 1, fiche 23, Anglais, - plus%2Dand%2Dminus%20method
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
In broad outline the plus-and-minus method calls for synthesizing pieces of DNA that are complementary to various regions of the DNA being sequenced. Because of the way the synthesis is manipulated each piece ends either with or just before a particular, identifiable nucleotide (A, G, T or C). By performing the synthesis to produce a large number of pieces, each one ending with a successive nucleotide in the sequence, it is possible to establish the sequence of the entire DNA molecule. 1, fiche 23, Anglais, - plus%2Dand%2Dminus%20method
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- méthode du plus-moins
1, fiche 23, Français, m%C3%A9thode%20du%20plus%2Dmoins
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- technique plus-moins 2, fiche 23, Français, technique%20plus%2Dmoins
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[Nnouvelle méthode] pour établir la séquence de l’ADN [...] 1, fiche 23, Français, - m%C3%A9thode%20du%20plus%2Dmoins
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Dans ses grandes lignes, la méthode du «plus-moins» consiste en la synthèse de fragments d’ADN, complémentaires des zones de l'ADN dont on veut établir la séquence. La synthèse est orientée de telle façon que chaque fragment se termine par un nucléotide particulier que l'on peut identifier(A, G, T ou C) ou par le nucléotide qui le précède. En faisant la synthèse d’un grand nombre de fragments dont chacun se termine par un des nucléotides successifs de la séquence, il est possible d’établir la séquence entière de la molécule d’ADN. 1, fiche 23, Français, - m%C3%A9thode%20du%20plus%2Dmoins
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-11-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Gravity (Physics)
- Air Transport
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- centre of gravity 1, fiche 24, Anglais, centre%20of%20gravity
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Principle of the centre of gravity (CofG). The centre of gravity of a body is defined as the point at which its total weight may be considered to act as a concentrated force. In a beam the total of the moments on one side of the centre of gravity will equal the total of the moments. 2, fiche 24, Anglais, - centre%20of%20gravity
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- center of gravity
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Pesanteur (Physique)
- Transport aérien
Fiche 24, La vedette principale, Français
- centre de gravité
1, fiche 24, Français, centre%20de%20gravit%C3%A9
nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
- c. g. 1, fiche 24, Français, c%2E%20g%2E
nom masculin, uniformisé
- C. de G. 2, fiche 24, Français, C%2E%20de%20G%2E
nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Les avions sont généralement munis de deux empennages, l’un horizontal et l’autre vertical, qui ont respectivement pour objet d’assurer la stabilité autour des axes de tangage et de lacet. [...] En outre, pour permettre les évolutions de l’avion autour de son centre de gravité, il est nécessaire de prévoir trois sortes de gouvernes [...] 2, fiche 24, Français, - centre%20de%20gravit%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
centre de gravité; c. g. : terme et abréviation uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique(CUTA)-Opérations aériennes. 3, fiche 24, Français, - centre%20de%20gravit%C3%A9
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- cg
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Gravedad (Física)
- Transporte aéreo
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- centro de gravedad
1, fiche 24, Espagnol, centro%20de%20gravedad
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Punto alrededor del cual pivota un cuerpo cuando es sometido a una fuerza cuyo punto de aplicación no es el propio centro de gravedad. 2, fiche 24, Espagnol, - centro%20de%20gravedad
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-11-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- GC ratio
1, fiche 25, Anglais, GC%20ratio
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- G+C ratio 2, fiche 25, Anglais, G%2BC%20ratio
correct
- GC value 2, fiche 25, Anglais, GC%20value
correct
- GC proportion 2, fiche 25, Anglais, GC%20proportion
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The amount of guanine (G) + cytosine (C) divided by the amount of adenine (A) + thymine (T) + guanine + cytosine in a sample of deoxyribonucleic acid, usually expressed as mole percent of G + C. It has a range of about 22-75 percent for bacterial DNA. 1, fiche 25, Anglais, - GC%20ratio
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- pourcentage G + C
1, fiche 25, Français, pourcentage%20G%20%2B%20C
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- pourcentage de(G + C) 2, fiche 25, Français, pourcentage%20de%28G%20%2B%20C%29
correct, nom masculin
- teneur en GC 2, fiche 25, Français, teneur%20en%20GC
correct, nom féminin
- pourcentage de C + G 2, fiche 25, Français, pourcentage%20de%20C%20%2B%20G
correct, nom masculin
- pourcentage G+C 2, fiche 25, Français, pourcentage%20G%2BC
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Teneur du DNA en guanine + cytosine, généralement exprimée en pourcentage de ces deux bases par rapport à la somme totale des bases dans un DNA donné. 2, fiche 25, Français, - pourcentage%20G%20%2B%20C
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-11-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- complementary base sequence
1, fiche 26, Anglais, complementary%20base%20sequence
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Sequence of nucleotides in a polynucleotide chain, as determined by the order of purine and pyrimidine bases of the nucleotides in the parent chain. Adenine pairs with thymine and guanine pairs with cytosine, and these pairs are complementary. 1, fiche 26, Anglais, - complementary%20base%20sequence
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- séquence nucléotidique complémentaire
1, fiche 26, Français, s%C3%A9quence%20nucl%C3%A9otidique%20compl%C3%A9mentaire
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Séquences de polynucléotides conformes aux règles de complémentarité des bases. Où les bases A se lient sélectivement avec les bases T ou U, les bases C avec les bases G, assurant la cohésion de deux chaînes de DNA ou RNA. 2, fiche 26, Français, - s%C3%A9quence%20nucl%C3%A9otidique%20compl%C3%A9mentaire
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-11-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- nearest neighbor analysis
1, fiche 27, Anglais, nearest%20neighbor%20analysis
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- nearest neighbor sequence analysis 2, fiche 27, Anglais, nearest%20neighbor%20sequence%20analysis
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A biochemical technique for estimating the frequencies that pairs of the bases are next to one another. 1, fiche 27, Anglais, - nearest%20neighbor%20analysis
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- analyse du plus proche voisin
1, fiche 27, Français, analyse%20du%20plus%20proche%20voisin
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- analyse de la fréquence de base du plus proche voisin 1, fiche 27, Français, analyse%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20de%20base%20du%20plus%20proche%20voisin
correct, nom féminin
- analyse de fréquences des bases contiguës 2, fiche 27, Français, analyse%20de%20fr%C3%A9quences%20des%20bases%20contigu%C3%ABs
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Technique permettant de déterminer la fréquence à laquelle une base s’associe à une autre dans une chaîne d’ADN. Il y a 16 combinaisons possibles de dinucléotides : A peut s’associer avec A, T, G. ou C; de même pour chacune des autres bases. 2, fiche 27, Français, - analyse%20du%20plus%20proche%20voisin
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-11-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- GC-rich
1, fiche 28, Anglais, GC%2Drich
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- (G+C)-rich 2, fiche 28, Anglais, %28G%2BC%29%2Drich
correct
- G+C-rich 2, fiche 28, Anglais, G%2BC%2Drich
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Conceivably the individual variations in promoter sequences reflect differences in promoter efficiency, allowing different DNA functional units to be transcribed to lesser or greater degrees. The fact that both binding sequences are AT-rich probably reflects the fact that such sequences denature much more easily than do GC-rich regions, and so are obvious targets for an enzyme like RNA polymerase, whose functioning demands local denaturations. 1, fiche 28, Anglais, - GC%2Drich
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- riche en GC
1, fiche 28, Français, riche%20en%20GC
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- riche en G+C 2, fiche 28, Français, riche%20en%20G%2BC
correct
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La première méthode utilisée pour repérer la position réelle de différentes mutations du bactériophage lambda est basée sur la possibilité de fragmenter mécaniquement l’ADN en des segments de taille définie. Les fragments qui ont une densité différente peuvent être séparés les uns des autres par centrifugation à l’équilibre dans un gradient de chlorure de césium. Les fragments riches en GC ayant une densité plus grande que les fragments riches en AT, la séparation devient une opération de routine si les différents segments possèdent des rapports AT/GC distincts. Ces fragments peuvent être utilisés dans des expériences de transformation pour déterminer quels sont les gènes appartenant à chaque fragment. 2, fiche 28, Français, - riche%20en%20GC
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Atmospheric Physics
- Air Traffic Control
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- urgent PIREP
1, fiche 29, Anglais, urgent%20PIREP
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A pilot report containing weather information significant to the safety of flight. 1, fiche 29, Anglais, - urgent%20PIREP
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
An urgent PIREP includes information on the following: (a) volcanic ash; (b) tornadoes, funnel clouds, waterspouts; (c) severe turbulence; (d) severe icing; (e) hail; (f) low-level wind shear; and (g) any other reported weather phenomena considered to be hazardous or potentially hazardous to flight operations. 1, fiche 29, Anglais, - urgent%20PIREP
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
PIREP: pilot weather report. 2, fiche 29, Anglais, - urgent%20PIREP
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
urgent PIREP: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 29, Anglais, - urgent%20PIREP
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Physique de l'atmosphère
- Circulation et trafic aériens
Fiche 29, La vedette principale, Français
- PIREP urgent
1, fiche 29, Français, PIREP%20urgent
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Compte rendu de pilote contenant des renseignements météorologiques significatifs pour la sécurité des vols. 1, fiche 29, Français, - PIREP%20urgent
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le PIREP urgent contient des renseignements sur les phénomènes suivants : a) cendres volcaniques; b) tornades, nuages en entonnoir, trombes marines; c) turbulence forte; d) givrage fort; e) grêle; f) cisaillement du vent(WS) à basse altitude; g) tout autre phénomène météorologique jugé dangereux ou potentiellement dangereux pour l'exploitation aérienne. 1, fiche 29, Français, - PIREP%20urgent
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
PIREP : compte rendu météorologique de pilote. 2, fiche 29, Français, - PIREP%20urgent
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
PIREP urgent : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 3, fiche 29, Français, - PIREP%20urgent
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-08-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Class G airspace
1, fiche 30, Anglais, Class%20G%20airspace
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Airspace within which IFR [instrument flight rules] and VFR [visual flight rules] flights are not subject to control. 2, fiche 30, Anglais, - Class%20G%20airspace
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Airspace shall be classified as Class G if it has not been designated as A, B, C, D, E or F. 2, fiche 30, Anglais, - Class%20G%20airspace
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Class G airspace: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 30, Anglais, - Class%20G%20airspace
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 30, La vedette principale, Français
- espace aérien de classe G
1, fiche 30, Français, espace%20a%C3%A9rien%20de%20classe%20G
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Espace aérien à l’intérieur duquel les vols VFR [règles de vol à vue] et IFR [règles de vol aux instruments] ne sont pas contrôlés. 2, fiche 30, Français, - espace%20a%C3%A9rien%20de%20classe%20G
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Tout espace aérien qui n’ est ni de classe A, ni B, ni C, ni D, ni E, ni F est un espace aérien de classe G. 2, fiche 30, Français, - espace%20a%C3%A9rien%20de%20classe%20G
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
espace aérien de classe G : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne; terme uniformisé par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 30, Français, - espace%20a%C3%A9rien%20de%20classe%20G
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- espacio aéreo de Clase G
1, fiche 30, Espagnol, espacio%20a%C3%A9reo%20de%20Clase%20G
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Se permiten vuelos IFR y VFR y reciben servicio de información de vuelo, si lo solicitan. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 30, Espagnol, - espacio%20a%C3%A9reo%20de%20Clase%20G
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
espacio aéreo de Clase G: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 30, Espagnol, - espacio%20a%C3%A9reo%20de%20Clase%20G
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Maritime Engineering - Combat Acoustics
1, fiche 31, Anglais, Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Acoustics
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- MARE - C ACST 1, fiche 31, Anglais, MARE%20%2D%20C%20ACST
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
M44R: occupational specialty qualification code. 2, fiche 31, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Acoustics
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Maritime Engineering - Combat Acoustics; MARE - C ACST; M44R: title, shortened form and code of occupational specialty qualification to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces. 3, fiche 31, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Acoustics
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Génie maritime - Acoustique de combat
1, fiche 31, Français, G%C3%A9nie%20maritime%20%2D%20Acoustique%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- G MAR-ACOUST C 1, fiche 31, Français, G%20MAR%2DACOUST%20C
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
M44R : code de qualification de spécialiste. 2, fiche 31, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%20%2D%20Acoustique%20de%20combat
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Génie maritime-Acoustique de combat; G MAR-ACOUST C; M44R : titre, forme abrégée et code de qualification de spécialiste d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale/Forces canadiennes. 3, fiche 31, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%20%2D%20Acoustique%20de%20combat
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Nuclear Waste Materials
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- long-lived radioactive waste
1, fiche 32, Anglais, long%2Dlived%20radioactive%20waste
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- long-lived nuclear waste 2, fiche 32, Anglais, long%2Dlived%20nuclear%20waste
correct, moins fréquent
- long-lived waste 2, fiche 32, Anglais, long%2Dlived%20waste
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- long-lived radioactive wastes
- long-lived nuclear wastes
- long-lived wastes
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Déchets nucléaires
Fiche 32, La vedette principale, Français
- déchet de longue durée de vie
1, fiche 32, Français, d%C3%A9chet%20de%20longue%20dur%C3%A9e%20de%20vie
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- déchet à vie longue 2, fiche 32, Français, d%C3%A9chet%20%C3%A0%20vie%20longue
correct, nom masculin
- déchet radioactif de longue durée de vie 3, fiche 32, Français, d%C3%A9chet%20radioactif%20de%20longue%20dur%C3%A9e%20de%20vie
correct, nom masculin
- déchet radioactif à vie longue 2, fiche 32, Français, d%C3%A9chet%20radioactif%20%C3%A0%20vie%20longue
correct, nom masculin
- déchet nucléaire de longue durée de vie 3, fiche 32, Français, d%C3%A9chet%20nucl%C3%A9aire%20de%20longue%20dur%C3%A9e%20de%20vie
correct, nom masculin, moins fréquent
- déchet nucléaire à vie longue 3, fiche 32, Français, d%C3%A9chet%20nucl%C3%A9aire%20%C3%A0%20vie%20longue
correct, nom masculin, moins fréquent
- déchet radioactif de longue période 4, fiche 32, Français, d%C3%A9chet%20radioactif%20de%20longue%20p%C3%A9riode
correct, nom masculin
- déchet radioactif à longue période 5, fiche 32, Français, d%C3%A9chet%20radioactif%20%C3%A0%20longue%20p%C3%A9riode
correct, nom masculin
- déchet de longue période 6, fiche 32, Français, d%C3%A9chet%20de%20longue%20p%C3%A9riode
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Les déchets de très haute activité, les solutions de produits de fission et les fines de dissolution entrent par définition dans la catégorie des déchets de longue durée de vie. Ils contiennent [...] la quasi-totalité, non seulement des produits de fission, mais des transuraniens produits dans le réacteur à l'exception du plutonium dont il ne reste qu'une faible fraction non extraite; appelés déchets de catégories C, les THA cumulent donc une activité spécifique très élevée, due aux émetteurs ß [bêta] g [gamma] de courte durée de vie, par conséquent un dégagement de chaleur important, et la présence d’émetteurs a [alpha] de très longue durée de vie. 6, fiche 32, Français, - d%C3%A9chet%20de%20longue%20dur%C3%A9e%20de%20vie
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Tous les déchets ayant une teneur en émetteurs a [alpha] de longue durée de vie [...], déchets dits à vie longue, sont destinés au stockage en couches géologiques profondes. 2, fiche 32, Français, - d%C3%A9chet%20de%20longue%20dur%C3%A9e%20de%20vie
Record number: 32, Textual support number: 3 CONT
La distinction doit donc pouvoir être faite entre déchets de courte ou de longue durée de vie, sinon dans tous les cas par simple connaissance de leur origine, au moins par des mesures et des contrôles de leur teneur en transuraniens. 7, fiche 32, Français, - d%C3%A9chet%20de%20longue%20dur%C3%A9e%20de%20vie
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Desechos nucleares
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- desecho radiactivo de larga vida
1, fiche 32, Espagnol, desecho%20radiactivo%20de%20larga%20vida
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- desecho de larga vida 2, fiche 32, Espagnol, desecho%20de%20larga%20vida
correct, nom masculin
- desecho radiactivo de larga vida media 3, fiche 32, Espagnol, desecho%20radiactivo%20de%20larga%20vida%20media
correct, nom masculin
- desecho nuclear de larga vida 3, fiche 32, Espagnol, desecho%20nuclear%20de%20larga%20vida
correct, nom masculin
- desecho radiactivo de largo período 4, fiche 32, Espagnol, desecho%20radiactivo%20de%20largo%20per%C3%ADodo
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-07-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- liquid ferment
1, fiche 33, Anglais, liquid%20ferment
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The Continuous Bread Making System uses the following basic elements: A liquid ferment, brew or liquid sponge is prepared and allowed to ferment in stainless steel tanks under controlled temperature conditions for several hours. The fermented mixtures are cooled by the use of refrigerated coils between the walls of the tanks until ready to be used. This process eliminates setting individual sponges and dough’s, and the need for dough troughs and large fermentation rooms — a method of bringing together continuously all the ingredients in the right proportion for the dough. 1, fiche 33, Anglais, - liquid%20ferment
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- ferment liquide
1, fiche 33, Français, ferment%20liquide
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Des produits cuits, très aromatisés, comme des pains, bagels, pâtisseries, gâteaux, céréales, biscuits, craquelins et produits pour casse-croûte, sont préparés à l'aide d’un ferment liquide renfermant généralement un mélange de microbes, qui produisent de l'acide lactique et de l'acide acétique, comme un mélange des espèces Lactobacillus et Gluconobacter, qui se multiplient en même temps lorsqu'elles sont incubées à environ 25-37 degrés C avec de la farine et de l'eau, pour donner un ferment avec un pH d’environ 3, 6-3, 9, une acidité titrable d’environ 0, 04-0, 3 méq./g, une concentration d’acide lactique d’environ 0, 5-2 %, d’acide acétique d’environ 0, 1-1 %, et une viscosité d’au moins 100 cP environ. Le ferment liquide est maintenu dans un état actif, de façon à pouvoir générer en continu l'arôme fermenté, par addition d’eau et de farine, et par prélèvement de liquide pour obtenir un temps de séjour moyen de 12 à 48 heures. 1, fiche 33, Français, - ferment%20liquide
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Panificación
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- fermento líquido
1, fiche 33, Espagnol, fermento%20l%C3%ADquido
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
El fermento líquido es uno de los primeros pre-fermentos elaborado con levadura comercial. [...] El pan hecho con un fermento líquido es más ligero y menos agrio [además de que,] el fermento líquido permite fermentar a la temperatura del cuarto; por consiguiente, la cantidad de levadura es calculada dependiendo en el tiempo de fermentación del fermento líquido. 1, fiche 33, Espagnol, - fermento%20l%C3%ADquido
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- organization
1, fiche 34, Anglais, organization
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] any of the following: (a) the Nunavut Trust, (b) a regional Inuit organization, (c) a hunters and trappers organization, (d) a regional wildlife organization, (e) the Nunavut Social Development Council, (f) the Inuit Heritage Trust, or (g) any organization designated under Section 39.1.3. 1, fiche 34, Anglais, - organization
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
organization : term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 34, Anglais, - organization
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 34, La vedette principale, Français
- organisation
1, fiche 34, Français, organisation
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] selon le cas, [...] l'une des organisations suivantes : a) la Fiducie du Nunavut; b) une organisation régionale [inuite] ;c) une organisation de chasseurs et de trappeurs; d) une organisation régionale des ressources fauniques; e) le Conseil du développement social du Nunavut; f) la Fiducie du patrimoine inuit; g) les organisations désignées conformément à l'article 39. 1. 3. 1, fiche 34, Français, - organisation
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
organisation : terme et observation relevés dans l’Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993). 2, fiche 34, Français, - organisation
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 34, Français, - organisation
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Administración (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- organización
1, fiche 34, Espagnol, organizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-06-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- airspace classification
1, fiche 35, Anglais, airspace%20classification
correct, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The division of the Canadian domestic airspace (CDA) into seven classes, each identified by a single letter: A, B, C, D, E, F or G. 1, fiche 35, Anglais, - airspace%20classification
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The application of any classification to an airspace structure determines the operating rules, the level of ATC [air traffic control] service provided within the structure and, in some instances, communications and equipment requirements. 1, fiche 35, Anglais, - airspace%20classification
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
The horizontal and vertical limits of airspace are described in the Designated Airspace Handbook (DAH). 1, fiche 35, Anglais, - airspace%20classification
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
airspace classification: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 35, Anglais, - airspace%20classification
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 35, La vedette principale, Français
- classification de l’espace aérien
1, fiche 35, Français, classification%20de%20l%26rsquo%3Bespace%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Division de l'espace aérien intérieur canadien(CDA) en sept classes, chacune étant identifiée par la lettre A, B, C, D, E, F ou G. 1, fiche 35, Français, - classification%20de%20l%26rsquo%3Bespace%20a%C3%A9rien
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
L’imposition d’une classification à une structure d’espace aérien détermine les règles d’exploitation qui y seront appliquées, le niveau de service ATC [contrôle de la circulation aérienne] qui y sera assuré et, dans certains cas, les exigences en matière de communications et d’équipement. 1, fiche 35, Français, - classification%20de%20l%26rsquo%3Bespace%20a%C3%A9rien
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Les limites verticales et horizontales de l’espace aérien canadien sont décrites dans le Manuel des espaces aériens désignés (DAH). 1, fiche 35, Français, - classification%20de%20l%26rsquo%3Bespace%20a%C3%A9rien
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
classification de l’espace aérien : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 35, Français, - classification%20de%20l%26rsquo%3Bespace%20a%C3%A9rien
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-03-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- special duty operation
1, fiche 36, Anglais, special%20duty%20operation
correct, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- SDO 1, fiche 36, Anglais, SDO
correct, uniformisé
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
An operation, or any component of it, that may be designated by order under subsection 70(1) of the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act by the Minister of National Defence, after consulting the Minister of Veteran's Affairs, if: (a) the operation is of a type referred to in section 71 of the Act; (b) CF members have been deployed, or will be deployed, as part of that operation; and (c) the Minister of National Defence is of the opinion that that deployment has exposed, or may expose, those members to conditions of elevated risk. 2, fiche 36, Anglais, - special%20duty%20operation
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Section 71 of the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act provides that the types of operations for purposes of paragraph (a) above are: (a) an armed conflict; (b) an operation authorized under the Charter of the United Nations, the North Atlantic Treaty, the North American Aerospace Defence Command Agreement or any other similar treaty instrument; (c) an international or a multinational military operation; (d) an operation authorized to deal with a national emergency, as that term is defined in section 3 of the Emergencies Act, in respect of which a declaration of emergency is made under that Act; (e) an operation authorized under section 273.6 or Part VI of the National Defence Act, or other similar operation authorized by the Governor in Council; (f) an operation that, in the opinion of the Minister of National Defence, is a search and rescue operation; (g) an operation that, in the opinion of the Minister of National Defence, is a disaster relief operation; (h) an operation that, in the opinion of the Minister of National Defence, is a counterterrorism operation; and (i) an operation involving a level of risk that, in the opinion of the Minister of National Defence, is comparable to that normally associated with an operation referred to in paragraphs (a) to (e). 2, fiche 36, Anglais, - special%20duty%20operation
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
special duty operation; SDO: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 36, Anglais, - special%20duty%20operation
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 36, La vedette principale, Français
- opération de service spécial
1, fiche 36, Français, op%C3%A9ration%20de%20service%20sp%C3%A9cial
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
- OSS 1, fiche 36, Français, OSS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Opération ou partie d’une opération qui peut être désignée par arrêté, en vertu du paragraphe 70(1) de la Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes, par le ministre de la Défense nationale, en consultation avec le ministre des Anciens combattants, si, à la fois : a) l’opération est d’un type prévu à l’article 71 de la Loi; b) des militaires ont été ou seront déployés dans le cadre de l’opération; c) il est d’avis qu’en raison du déploiement les militaires ont été ou pourraient être exposés à des risques élevés. 2, fiche 36, Français, - op%C3%A9ration%20de%20service%20sp%C3%A9cial
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
L'article 71 de la Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes contient la liste des types d’opérations visés par le paragraphe(a) ci-dessus comme suit : a) le conflit armé; b) l'opération autorisée en vertu de la Charte des Nations Unies, du Traité de l'Atlantique Nord, de l'accord du Commandement de la Défense aérospatiale de l'Amérique du Nord ou de tout autre instrument conventionnel semblable; c) l'opération militaire internationale ou multinationale; d) l'opération autorisée en tant que mesure adoptée pour faire face à une situation de crise nationale, au sens de l'article 3 de la Loi sur les mesures d’urgence, déclarée en vertu de cette loi; e) l'opération autorisée en vertu de l'article 273. 6 ou de la partie VI de la Loi sur la défense nationale, ou toute opération similaire autorisée par le gouverneur en conseil; f) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, est une opération de recherche et de sauvetage; g) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, vise à porter secours aux sinistrés; h) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, vise à combattre le terrorisme; i) l'opération qui, de l'avis du ministre de la Défense nationale, comporte un niveau de risque comparable à celui qui se rencontre généralement dans le cadre des opérations visées aux alinéas a) à e). 2, fiche 36, Français, - op%C3%A9ration%20de%20service%20sp%C3%A9cial
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
opération de service spécial; OSS : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes; terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 3, fiche 36, Français, - op%C3%A9ration%20de%20service%20sp%C3%A9cial
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-02-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Atomic Physics
- Chemistry
- Biotechnology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- atomic weight unit
1, fiche 37, Anglais, atomic%20weight%20unit
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- awu 2, fiche 37, Anglais, awu
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- atomic mass unit 3, fiche 37, Anglais, atomic%20mass%20unit
correct, voir observation
- amu 4, fiche 37, Anglais, amu
correct
- a.m.u. 5, fiche 37, Anglais, a%2Em%2Eu%2E
correct
- amu 4, fiche 37, Anglais, amu
- dalton 6, fiche 37, Anglais, dalton
voir observation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
"atomic mass unit": An arbitrarily defined unit in terms of which the masses of individual atoms are expressed: the standard is the unit of mass equal to 1/12 the mass of the carbon atom, having as nucleus the isotope with mass number 12. 7, fiche 37, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Record number: 37, Textual support number: 2 DEF
"atomic mass unit": For an element, it is the number which specifies how many times heavier one atom of the element is than one atom of hydrogen. The atomic mass unit is the unit of measure of the mass particle (atom, molecule, ion, etc.). The numerical value of the mass of a particle in amu,s is identical with the older atomic weight. The symbol is mu = 1 u and in vaccuum technology the value of this constant is 1.66056 X 10-27kg. 8, fiche 37, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
The nucleus of an atom is made up of neutrons and protons. The total mass of the neutrons and protons along with the electrons gives the mass of the atom. ... Because this value is so small, a new unit of weight, the atomic weight unit (awu), is often used to express the weights of atoms. It is defined as 1/12 the weight of carbon atoms. 2, fiche 37, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Prior to Sept. 8, 1960, natural oxygen, a mixture of isotopes, served as the standard of reference with an assigned atomic weight of 16.0000 exactly. 2, fiche 37, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Historically the term "atomic weight unit" was the chemists' standard of reference for atomic weight and it was based on the weight of natural oxygen. "Atomic mass unit" was the term preferred by physicists and it was based on the oxygen-16 isotope. (See FREMA, 1960, p. 58 and MHECH, 1983, p. 171). 9, fiche 37, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
The term "dalton", which is defined as 1/16th the mass of oxygen-16, is rarely used nowadays in referring to atomic mass unit because oxygen no longer serves as standard of reference. 9, fiche 37, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- atomic mass unit unified
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique atomique
- Chimie
- Biotechnologie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- unité de masse atomique
1, fiche 37, Français, unit%C3%A9%20de%20masse%20atomique
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- u.m.a. 2, fiche 37, Français, u%2Em%2Ea%2E
nom féminin
- U.M.A. 2, fiche 37, Français, U%2EM%2EA%2E
nom féminin
Fiche 37, Les synonymes, Français
- unité de poids atomique 3, fiche 37, Français, unit%C3%A9%20de%20poids%20atomique
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
En accord avec les recommandations de la Commission des poids atomiques, on appelle poids atomique d’un élément (ou coefficient atomique) le poids moyen relatif des atomes d’un élément en unité de masse atomique, cette unité étant le douzième de la masse de l’isotope 12 [indice]C; cette Commission a recommandé d’utiliser la désignation poids atomique pour les éléments qui sont, pour la plupart d’entre eux à l’état naturel, des mélanges de nuclides et de réserver celle de masse atomique pour les nuclides isolés. 4, fiche 37, Français, - unit%C3%A9%20de%20masse%20atomique
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
L'établissement de tables de poids atomiques [...]. [...] J. Stas [...] choisit, en 1850, comme unité de référence la seizième partie du poids atomique de l'oxygène. À partir de 1920, les physiciens prirent comme étalon la masse de l'isotope 160, à laquelle ils attribuèrent la valeur 16, 000 00 g tandis que les chimistes continuaient à prendre la valeur 16, 000 00 pour le poids atomique de l'oxygène naturel [...]. Mais, les deux échelles ne concordaient pas exactement et la valeur numérique du poids atomique était plus petite dans l'échelle chimique [atomic weight unit] que dans l'échelle physique [atomic mass unit], ce qui entraînait des confusions. [...] on décida [...] que l'échelle chimique basée sur la valeur 16, 000 00 pour l'oxygène naturel devait être abandonnée. En 1961, les Unions internationales de physique pure et appliquée et de chimie pure et appliquée prirent la décision de recommander une modification de l'échelle des poids atomiques et d’attribuer un poids atomique de 12 à l'isotope du carbone 12 [indice] C, ce qui nécessitait de recalculer les tables de poids atomiques sur la base de 12 [indice] C=12. 4, fiche 37, Français, - unit%C3%A9%20de%20masse%20atomique
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- unité de masse atomique unifiée
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Física atómica
- Química
- Biotecnología
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- unidad de masa atómica
1, fiche 37, Espagnol, unidad%20de%20masa%20at%C3%B3mica
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- unidad másica 3, fiche 37, Espagnol, unidad%20m%C3%A1sica
nom féminin
- unidad de peso atómico 4, fiche 37, Espagnol, unidad%20de%20peso%20at%C3%B3mico
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
"unidad másica": Dozava parte de la masa del átomo de carbono-12. Sinónimo: "unidad de masa atómica". 3, fiche 37, Espagnol, - unidad%20de%20masa%20at%C3%B3mica
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Surveys (Public Relations)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Cowessess First Nation 1907 Surrender Phase II Inquiry
1, fiche 38, Anglais, Cowessess%20First%20Nation%201907%20Surrender%20Phase%20II%20Inquiry
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Indian Claims Commission, Panel: Sheila G. Purday (Chair), Jane Dickson-Gilmore, Alan C. Holman, Ottawa, 2006. 2, fiche 38, Anglais, - Cowessess%20First%20Nation%201907%20Surrender%20Phase%20II%20Inquiry
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Enquêtes et sondages (Relations publiques)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Première Nation de Cowessess - Phase II de l’Enquête sur la cession de 1907
1, fiche 38, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Cowessess%20%2D%20Phase%20II%20de%20l%26rsquo%3BEnqu%C3%AAte%20sur%20la%20cession%20de%201907
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Commission des revendications des Indiens, Comité : Sheila G. Purdy, Jane Dickson-Gilmore, Alan C. Holman, Ottawa, 2006. 1, fiche 38, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Cowessess%20%2D%20Phase%20II%20de%20l%26rsquo%3BEnqu%C3%AAte%20sur%20la%20cession%20de%201907
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme externe 2012-01-03
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- copper
1, fiche 39, Anglais, copper
correct, nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- elemental copper 2, fiche 39, Anglais, elemental%20copper
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A reddish metallic element in group I of the periodic system which has the symbol Cu, a specific gravity of 8.96, melts at 1,083°C, boils at 2,595°C, is malleable, ductile, presents a high electrical and thermal conductivity and a good resistance to corrosion. 3, fiche 39, Anglais, - copper
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
copper: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 3, fiche 39, Anglais, - copper
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- cuivre
1, fiche 39, Français, cuivre
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- cuivre élémentaire 2, fiche 39, Français, cuivre%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Métal coloré dont le symbole est Cu, le poids spécifique 8, 96 g/cm³, le point de fusion 1 083 °C et le point d’ébullition 2 595 °C. 3, fiche 39, Français, - cuivre
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
cuivre : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 3, fiche 39, Français, - cuivre
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Cobre y sus aleaciones (Metalurgia)
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- cobre
1, fiche 39, Espagnol, cobre
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Metal, número atómico 29, de color pardo rojizo, muy dúctil y maleable; se emplea en muchas aleaciones y para fabricar los cables de conducción eléctrica. 2, fiche 39, Espagnol, - cobre
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Genetics
- Molecular Biology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- single-stranded RNA
1, fiche 40, Anglais, single%2Dstranded%20RNA
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- ssRNA 2, fiche 40, Anglais, ssRNA
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- single-strand RNA 2, fiche 40, Anglais, single%2Dstrand%20RNA
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Single-stranded RNA is similar to the protein polymer in its natural propensity to fold back and double up with itself in complex ways assuming a variety of biologically useful configurations. 3, fiche 40, Anglais, - single%2Dstranded%20RNA
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- single stranded RNA, single strand RNA
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Génétique
- Biologie moléculaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- ARN simple brin
1, fiche 40, Français, ARN%20simple%20brin
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- ARNsb 2, fiche 40, Français, ARNsb
correct, nom masculin
Fiche 40, Les synonymes, Français
- ARN monocaténaire 3, fiche 40, Français, ARN%20monocat%C3%A9naire
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La plupart des ARN cellulaires [...] sont présents sous forme simple brin dans la cellule, contrairement à l'ADN qui est sous forme d’un double brin apparié. Les ARN simple brin se replient le plus souvent sur eux-mêmes, formant une structure intramoléculaire qui peut être très stable et très compacte. La base de cette structure est la formation d’appariements internes, entre bases complémentaires(A avec U, G avec C et, parfois, G avec U). La description des appariements internes entre les bases d’un ARN s’appelle la structure secondaire. Cette structure secondaire peut être complétée par des interactions à longue distance qui définissent alors une structure tridimensionnelle ou structure tertiaire. 4, fiche 40, Français, - ARN%20simple%20brin
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme externe 2011-06-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Chemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- mercury
1, fiche 41, Anglais, mercury
correct, voir observation, nom
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- elemental mercury 2, fiche 41, Anglais, elemental%20mercury
correct
- hydrargyrum 3, fiche 41, Anglais, hydrargyrum
vieilli
- quicksilver 4, fiche 41, Anglais, quicksilver
correct
- quick silver 5, fiche 41, Anglais, quick%20silver
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A silver-white, brilliant metallic element which bears the symbol Hg (for "hydrargyrum"), is found native (relatively rare) but is more commonly obtained by sublimation from cinnabar, its most important ore, is liquid at ordinary temperatures (in the 0-100°C range), bears the atomic number 80, the atomic weight 200.52, melts at -38.9°C, boils at 356.6°C, and has a density of 13.550 kg/m-3. 6, fiche 41, Anglais, - mercury
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
By the alchemists it was represented by the same sign as the planet Mercury ... 7, fiche 41, Anglais, - mercury
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations: NA 2809; NCI-C60399; RCRA waste number U151; UN 2980. 6, fiche 41, Anglais, - mercury
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
mercury: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 6, fiche 41, Anglais, - mercury
Record number: 41, Textual support number: 1 PHR
Colloidal, metallic mercury. 6, fiche 41, Anglais, - mercury
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Chimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- mercure
1, fiche 41, Français, mercure
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- mercure élémentaire 2, fiche 41, Français, mercure%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
- hydrargyre 3, fiche 41, Français, hydrargyre
nom masculin, vieilli
- vif-argent 3, fiche 41, Français, vif%2Dargent
nom masculin, vieilli
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Élément chimique métallique d’un blanc argenté, de symbole Hg, de numéro atomique 80, de masse atomique 200, 59, de masse volumique 13, 6 g/cm³, extrait du cinabre, qui se présente à l'état liquide à la température normale, dont la température de fusion est de 38, 87 °C et la température d’ébullition de 356, 58 °C. 4, fiche 41, Français, - mercure
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
[Le] mercure (Hg) [est] un métal qui a la propriété de rester liquide à la température de la pièce. Puisque c’est un métal, il est dense et de là vient son utilité pour mesurer la pression barométrique. Le liquide est inséré dans un tube d’environ 40" de haut avec un petit réservoir. La hauteur de colonne de mercure correspond à la pression barométrique (34 pouces de mercure). 5, fiche 41, Français, - mercure
Record number: 41, Textual support number: 2 CONT
La pression atmosphérique peut être libellée en millimètre de mercure (mm Hg) ou en unité de pression millibar (mb) ou encore en hectoPascal (hPa) [...] 6, fiche 41, Français, - mercure
Record number: 41, Textual support number: 3 CONT
Système à vide classique (vide 10-6 mm Hg). 7, fiche 41, Français, - mercure
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
mercure : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 41, Français, - mercure
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Química
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- mercurio
1, fiche 41, Espagnol, mercurio
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Elemento metálico de número atómico 80. Líquido argénteo muy pesado. Soluble en ácido sulfúrico. Insoluble en agua, alcohol y éter. Los compuestos de mercurio son tóxicos. 1, fiche 41, Espagnol, - mercurio
Fiche 42 - données d’organisme externe 2011-04-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- 1,3,5,7-tetranitro-1,3,5,7-tetrazocane
1, fiche 42, Anglais, 1%2C3%2C5%2C7%2Dtetranitro%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dtetrazocane
correct, voir observation
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- HMX 2, fiche 42, Anglais, HMX
correct
- octogen 3, fiche 42, Anglais, octogen
correct
- octahydro-1,3,5,7-tetranitro-1,3,5,7- tetrazocine 3, fiche 42, Anglais, octahydro%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dtetranitro%2D1%2C3%2C5%2C7%2D%20tetrazocine
ancienne désignation, correct
- cyclotetramethylenetetranitramine 2, fiche 42, Anglais, cyclotetramethylenetetranitramine
ancienne désignation, correct
- cyclotetramethylene tetranitramine 3, fiche 42, Anglais, cyclotetramethylene%20tetranitramine
à éviter
- ß HMY 3, fiche 42, Anglais, %C3%9F%20HMY
à éviter
- HW 4 3, fiche 42, Anglais, HW%204
à éviter
- LX 14-0 3, fiche 42, Anglais, LX%2014%2D0
- tetramethylenetetranitramine 3, fiche 42, Anglais, tetramethylenetetranitramine
à éviter
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
High explosives or substances or mixtures containing more than 2% of any of the following: a) cyclotetramethylenetetranitramine (HMX); (b) cyclotrimethylenetrinitramine (RDX); (c) triaminotrinitrobenzene (TATB); (d) any explosive with a crystal density greater than 1.8 g/cm³ and having a detonation velocity greater than 8 000 m/s; or (e) hexanitrostilbene (HNS). 4, fiche 42, Anglais, - 1%2C3%2C5%2C7%2Dtetranitro%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dtetrazocane
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
1,3,5,7-tetranitro-1,3,5,7-tetrazocane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 42, Anglais, - 1%2C3%2C5%2C7%2Dtetranitro%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dtetrazocane
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C4H8N8O8 5, fiche 42, Anglais, - 1%2C3%2C5%2C7%2Dtetranitro%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dtetrazocane
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Explosifs et artifices (Industries)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- 1,3,5,7-tétranitro-1,3,5,7-tétrazocane
1, fiche 42, Français, 1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9tranitro%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9trazocane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- cyclotétraméthylènetétranitramine 2, fiche 42, Français, cyclot%C3%A9tram%C3%A9thyl%C3%A8net%C3%A9tranitramine
ancienne désignation, correct, nom féminin
- 1,3,5,7-tétranitrooctahydro-1,3,5,7- tétrazocine 1, fiche 42, Français, 1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9tranitrooctahydro%2D1%2C3%2C5%2C7%2D%20t%C3%A9trazocine
ancienne désignation, correct, nom féminin
- HMX 2, fiche 42, Français, HMX
à éviter
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Explosifs ou substances ou mélanges contenant plus de 2 % des produits suivants : a) cyclotétraméthylènetétranitramine(HMX) ;b) cyclotriméthylènetrinitramine(RDX) ;c) triaminotrinitrobenzène(TATB) ;d) tout explosif ayant une densité cristalline supérieure à 1, 8 g/cm³ et une vitesse de détonation supérieure à 8 000 m/s; e) hexanitrostilbène(HNS). 3, fiche 42, Français, - 1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9tranitro%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9trazocane
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
1,3,5,7-tétranitro-1,3,5,7-tétrazocane : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 42, Français, - 1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9tranitro%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9trazocane
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C4H8N8O8 4, fiche 42, Français, - 1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9tranitro%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9trazocane
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 2011-04-21
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- 2,4,6-trinitrobenzene-1,3,5-triamine
1, fiche 43, Anglais, 2%2C4%2C6%2Dtrinitrobenzene%2D1%2C3%2C5%2Dtriamine
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- 2,4,6-trinitro-1,3,5-benzenetriamine 2, fiche 43, Anglais, 2%2C4%2C6%2Dtrinitro%2D1%2C3%2C5%2Dbenzenetriamine
correct
- s-triaminotrinitrobenzene 2, fiche 43, Anglais, s%2Dtriaminotrinitrobenzene
à éviter
- 1,3,5-triamino-2,4,6-trinitrobenzene 2, fiche 43, Anglais, 1%2C3%2C5%2Dtriamino%2D2%2C4%2C6%2Dtrinitrobenzene
à éviter
- triaminotrinitrobenzene 3, fiche 43, Anglais, triaminotrinitrobenzene
à éviter
- TATB 4, fiche 43, Anglais, TATB
correct
- TATB 4, fiche 43, Anglais, TATB
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
High explosives or substances or mixtures containing more than 2% of any of the following: a) cyclotetramethylenetetranitramine (HMX); (b) cyclotrimethylenetrinitramine (RDX); (c) triaminotrinitrobenzene (TATB); (d) any explosive with a crystal density greater than 1.8 g/cm³ and having a detonation velocity greater than 8 000 m/s; or (e) hexanitrostilbene (HNS). 5, fiche 43, Anglais, - 2%2C4%2C6%2Dtrinitrobenzene%2D1%2C3%2C5%2Dtriamine
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
2,4,6-trinitrobenzene-1,3,5-triamine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 43, Anglais, - 2%2C4%2C6%2Dtrinitrobenzene%2D1%2C3%2C5%2Dtriamine
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C6H6N6O6 6, fiche 43, Anglais, - 2%2C4%2C6%2Dtrinitrobenzene%2D1%2C3%2C5%2Dtriamine
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Explosifs et artifices (Industries)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- 2,4,6-trinitrobenzène-1,3,5-triamine
1, fiche 43, Français, 2%2C4%2C6%2Dtrinitrobenz%C3%A8ne%2D1%2C3%2C5%2Dtriamine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- triaminotrinitrobenzène 2, fiche 43, Français, triaminotrinitrobenz%C3%A8ne
à éviter, nom masculin
- TATB 2, fiche 43, Français, TATB
correct, nom masculin
- TATB 2, fiche 43, Français, TATB
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Explosifs ou substances ou mélanges contenant plus de 2 % des produits suivants : a) cyclotétraméthylènetétranitramine(HMX) ;b) cyclotriméthylènetrinitramine(RDX) ;c) triaminotrinitrobenzène(TATB) ;d) tout explosif ayant une densité cristalline supérieure à 1, 8 g/cm³ et une vitesse de détonation supérieure à 8 000 m/s; e) hexanitrostilbène(HNS). 3, fiche 43, Français, - 2%2C4%2C6%2Dtrinitrobenz%C3%A8ne%2D1%2C3%2C5%2Dtriamine
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
2,4,6-trinitrobenzène-1,3,5-triamine : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 43, Français, - 2%2C4%2C6%2Dtrinitrobenz%C3%A8ne%2D1%2C3%2C5%2Dtriamine
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C6H6N6O6 4, fiche 43, Français, - 2%2C4%2C6%2Dtrinitrobenz%C3%A8ne%2D1%2C3%2C5%2Dtriamine
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- grey arsenic
1, fiche 44, Anglais, grey%20arsenic
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- gray arsenic 2, fiche 44, Anglais, gray%20arsenic
correct
- metallic arsenic 1, fiche 44, Anglais, metallic%20arsenic
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Gray, shiny, brittle, metallic-looking rhombohedra. Can be heated to burn in air with bluish flame, giving off an odor of garlic ... insoluble in water .... 1, fiche 44, Anglais, - grey%20arsenic
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Often called "arsenic" because it corresponds to the most common allotropic form of arsenic. 3, fiche 44, Anglais, - grey%20arsenic
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- arsenic gris
1, fiche 44, Français, arsenic%20gris
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- arsenic métallique 2, fiche 44, Français, arsenic%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin
- arsenic gamma 3, fiche 44, Français, arsenic%20gamma
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
L'arsenic [...] est un solide qui possède plusieurs variétés allotropiques. On peut signaler : l'arsenic gris ou arsenic métallique, forme g [gamma] la plus commune, rhomboédrique, de masse volumique 5, 72 g/cm³, se sublimant sans fondre vers 630 °C sous la pression atmosphérique, insoluble dans les solvants usuels [...] 2, fiche 44, Français, - arsenic%20gris
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
L’arsenic présente trois variétés allotropiques cristallines. [...] la variété a [alpha] ou arsenic jaune [...]. Cette variété [...] se transforme en arsenic gris ou y [gamma] sous l’action du brome et de l’iode, ou lorsqu’on l’expose à la lumière [...]. Par sublimation d’arsenic gris dans un courant d’hydrogène, on obtient l’arsenic noir [...] 3, fiche 44, Français, - arsenic%20gris
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le mot «gamma» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 4, fiche 44, Français, - arsenic%20gris
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
[La variété de l’arsenic gris] est celle que l’on considère dans l’exposé des propriétés chimiques de l’élément. 3, fiche 44, Français, - arsenic%20gris
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- arsénico gris
1, fiche 44, Espagnol, ars%C3%A9nico%20gris
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
- arsénico metálico 2, fiche 44, Espagnol, ars%C3%A9nico%20met%C3%A1lico
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
La más común [de las calidades alotrópicas] es el arsénico gris o metálico, cristalizado en escamas, de densidad igual a 5,727 y que se sublima sin fundir a unos 610º (a la presión atmosférica). Es insoluble en los disolventes ordinarios. 3, fiche 44, Espagnol, - ars%C3%A9nico%20gris
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-01-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Chemistry
- Light Metals
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- magnesium
1, fiche 45, Anglais, magnesium
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A silvery-white metallic element in group II of the periodic table; malleable; ductile; and light. Only occurs in nature as compounds ... Symbol, Mg; valence 2; hexagonal; atomic number, 12; atomic weight, 24.312; specific gravity, 1.74 (at 5°C); melting point, 651°C; boiling point, 1,107°C ... 2, fiche 45, Anglais, - magnesium
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
magnesium: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 3, fiche 45, Anglais, - magnesium
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following designations: NA 1869; UN 1418; UN 1869; UN 2950. 3, fiche 45, Anglais, - magnesium
Record number: 45, Textual support number: 1 PHR
Powdered magnesium. 3, fiche 45, Anglais, - magnesium
Record number: 45, Textual support number: 2 PHR
Magnesium alloy, boring, clipping, granule, metal, pellet, ribbon, turning. 3, fiche 45, Anglais, - magnesium
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Chimie
- Métaux légers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- magnésium
1, fiche 45, Français, magn%C3%A9sium
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Métal blanc, le plus léger des métaux usuels utilisés en construction mécanique.(Élément chimique de symbole Mg.) [...] Numéro atomique : 12. Masse atomique : 24, 305. Température de fusion : 648, 8 °C. Température d’ébullition : 1 090 °C. Masse volumique : 1, 74 g/cm³ [...] 2, fiche 45, Français, - magn%C3%A9sium
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
magnésium : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 3, fiche 45, Français, - magn%C3%A9sium
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Química
- Metales ligeros
Entrada(s) universal(es) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- magnesio
1, fiche 45, Espagnol, magnesio
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Metal ligero, blanco, no.° atómico 12, que arde con llama muy brillante. Se empleaba para producir una iluminación muy viva para hacer fotografías instantáneas. 2, fiche 45, Espagnol, - magnesio
Fiche 46 - données d’organisme interne 2010-12-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- rounding
1, fiche 46, Anglais, rounding
correct, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- rounding process 2, fiche 46, Anglais, rounding%20process
correct
- destructive metamorphism 3, fiche 46, Anglais, destructive%20metamorphism
correct
- equi-temperature metamorphism 4, fiche 46, Anglais, equi%2Dtemperature%20metamorphism
correct, vieilli
- equitemperature metamorphism 5, fiche 46, Anglais, equitemperature%20metamorphism
correct, vieilli
- ET metamorphism 6, fiche 46, Anglais, ET%20metamorphism
correct, vieilli
- equilibrium metamorphism 7, fiche 46, Anglais, equilibrium%20metamorphism
correct, vieilli
- equilibrium growth 8, fiche 46, Anglais, equilibrium%20growth
correct, vieilli
- equi-temperature metamorphosis 9, fiche 46, Anglais, equi%2Dtemperature%20metamorphosis
vieilli
- ET metamorphosis 9, fiche 46, Anglais, ET%20metamorphosis
vieilli
- destructive metamorphosis 9, fiche 46, Anglais, destructive%20metamorphosis
vieilli
- low-temperature gradient metamorphism 10, fiche 46, Anglais, low%2Dtemperature%20gradient%20metamorphism
moins fréquent
- radius-dependent metamorphism 7, fiche 46, Anglais, radius%2Ddependent%20metamorphism
moins fréquent
- radius of curvature metamorphism 7, fiche 46, Anglais, radius%20of%20curvature%20metamorphism
moins fréquent
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A metamorphic process occurring in a dry snowpack with a weak temperature gradient where branched and angular snow crystals decompose into rounded shapes. 11, fiche 46, Anglais, - rounding
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
The rounding process builds rounded grains (rounds) which bond well to one another creating a snowpack (or layer) that is generally increasingly strong. 12, fiche 46, Anglais, - rounding
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
The following conditions promote rounding: - A weak temperature gradient generally less than 1 degree C per 10 cm (which moves water vapour slowly from warm areas to cold). - Dense, tightly packed snow. - Small grains (which produce denser snow). - A high snow temperature, typically above -10 degrees C (which promotes weaker temperature gradients). 12, fiche 46, Anglais, - rounding
Record number: 46, Textual support number: 3 CONT
As the temperatures penetrate the snowpack, it will promote rounding. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 13, fiche 46, Anglais, - rounding
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
equilibrium growth: This metamorphic process has always been believed to be driven by radius dependent vapor pressure gradients, but this is currently under investigation and is being re-thought by scientists. 14, fiche 46, Anglais, - rounding
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In older popular literature originating mostly from the United States, the term "equitemperature metamorphism" has been used to describe the process of generating rounded forms ... Since temperature gradients largely determine the rate of growth (even in wet snow), and therefore the form, ... and since "equitemperature" conditions are nearly impossible to have in dry alpine snow, [this] term is not recommended [and was replaced in the late 1980 by rounding]. 15, fiche 46, Anglais, - rounding
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
rounding: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 11, fiche 46, Anglais, - rounding
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- low temperature gradient metamorphism
- radius dependent metamorphism
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 46, La vedette principale, Français
- arrondissement des grains
1, fiche 46, Français, arrondissement%20des%20grains
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- arrondissement 2, fiche 46, Français, arrondissement
correct, nom masculin
- métamorphose de faible gradient 3, fiche 46, Français, m%C3%A9tamorphose%20de%20faible%20gradient
correct, nom féminin
- métamorphose d’isothermie 4, fiche 46, Français, m%C3%A9tamorphose%20d%26rsquo%3Bisothermie
correct, nom féminin, vieilli
- métamorphose destructive 5, fiche 46, Français, m%C3%A9tamorphose%20destructive
nom féminin
- processus d’arrondissement 2, fiche 46, Français, processus%20d%26rsquo%3Barrondissement
nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Métamorphose de neige sèche commandée par un gradient faible(G<0, 1 °C/cm) [dont] l'effet prédominant est l'effet de rayon de courbure qui conduit au frittage et à la formation de grains fins. 6, fiche 46, Français, - arrondissement%20des%20grains
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Métamorphose de faible gradient : vers les grains fins. Quand, pendant une assez longue période, la température à la surface de la neige reste faiblement négative (avec par exemple de faibles amplitudes entre le jour et la nuit) ou lorsque le manteau neigeux est très épais, les différences de températures au sein du manteau neigeux sont assez faibles. C’est dans ce cas que la neige subit la métamorphose de faible gradient (appelée aussi anciennement métamorphose d’isothermie). Alors, les particules reconnaissables vont s’arrondir (disparition des pointes, comblement des creux). La taille des grains devient relativement uniforme et nettement inférieure au mm. Les cristaux de neige obtenus s’appellent des grains fins [...]. C’est typiquement le genre de cristaux que l’on peut rencontrer dans la neige de piste damée ou dans celle que l’on peut découper en bloc pour construire un igloo. [...] L’arrondissement des grains et la diminution de leur taille rendent cette neige plus solide, plus dense (250 à 350 kg/m3) et, d’une certaine manière plus stable. 7, fiche 46, Français, - arrondissement%20des%20grains
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
Le réchauffement du manteau neigeux favorise l’arrondissement des grains. [Exemple entériné par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.] 8, fiche 46, Français, - arrondissement%20des%20grains
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
grain fin : Équivalent français de «rounded grain». Le «grain rond» français se rend par «wet grain» ou «melt-freeze particle». 9, fiche 46, Français, - arrondissement%20des%20grains
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
arrondissement des grains : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche. 10, fiche 46, Français, - arrondissement%20des%20grains
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2010-09-07
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Typography
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- terminal
1, fiche 47, Anglais, terminal
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The finishing touches at the end of a stroke. 2, fiche 47, Anglais, - terminal
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Terminals [...] There are many shapes, including the ball, barbed, pointed, sheared, and teardrop terminals. 2, fiche 47, Anglais, - terminal
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- terminaison
1, fiche 47, Français, terminaison
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Dans les lettres a, c, f, g, j, r et y, les terminaisons de rondeur des lettres sont en boule plutôt que lacrymale. 2, fiche 47, Français, - terminaison
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2010-09-03
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- asset category 1, fiche 48, Anglais, asset%20category
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Means of grouping like assets in accordance with their nature and expected useful lives. On the basis of Treasury Board guidelines, the following asset categories and useful lives have been identified for PWGSC (Please refer to Annex B, Controllable Assets in PWGSC, Controllable Assets Policy, developed by SOSB): a. Land (the original cost of the land is not amortized); b. Buildings: 25 years; c. Works and Infrastructure: 40 years; d. Machinery and equipment: 3 to 20 years; e. Off-Road Equipment: 6 to 20 years; f. Informatics hardware: 3 to 5 years; g. Informatics software: 3 to 5 years; h. Motor vehicles: 7 to 8 years. 2, fiche 48, Anglais, - asset%20category
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- catégorie d’actif
1, fiche 48, Français, cat%C3%A9gorie%20d%26rsquo%3Bactif
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- catégorie de bien 2, fiche 48, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20bien
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Mode de regroupement des actifs semblables en fonction de leur nature et vie utile escomptée. On s’est fondé sur les lignes directrices du Conseil du Trésor pour établir les catégories d’actifs et vies utiles que voici pour TPSGC(se reporter à l'Annexe B, Liste détaillée des biens contrôlables, Les biens contrôlables à TPSGC, préparée par la DGSA) : a. Terres(on n’ amortit pas le coût original des terres). b. Immeubles 25 ans. c. Ouvrages et infrastructure 40 ans. d. Matériel et outillage 3 à 20 ans. e. Matériel tout-terrain 6 à 20 ans. f. Matériel informatique 3 à 5 ans. g. Logiciels 3 à 5 ans. h. Véhicules automobiles 7 à 8 ans. 3, fiche 48, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%26rsquo%3Bactif
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- catégorie de biens
- catégorie d’actifs
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2010-04-29
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Genetics
- Molecular Biology
- Biochemistry
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- double-stranded DNA
1, fiche 49, Anglais, double%2Dstranded%20DNA
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- dsDNA 2, fiche 49, Anglais, dsDNA
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- double-strand DNA 3, fiche 49, Anglais, double%2Dstrand%20DNA
correct
- duplex DNA 2, fiche 49, Anglais, duplex%20DNA
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A DNA in which two parallel, complementary polynucleotide chains are maintained in a double-helical conformation by the base pairing of nucleotides on opposite chains. 1, fiche 49, Anglais, - double%2Dstranded%20DNA
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- double stranded DNA, double strand DNA
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Génétique
- Biologie moléculaire
- Biochimie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- ADN double brin
1, fiche 49, Français, ADN%20double%20brin
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
- ADNdb 2, fiche 49, Français, ADNdb
correct, nom masculin
Fiche 49, Les synonymes, Français
- ADN à double brin 3, fiche 49, Français, ADN%20%C3%A0%20double%20brin
correct, nom masculin
- ADN bicaténaire 4, fiche 49, Français, ADN%20bicat%C3%A9naire
correct, nom masculin
- DNA bicaténaire 4, fiche 49, Français, DNA%20bicat%C3%A9naire
à éviter, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Structure normale de l’ADN en hélice, formée par l’appariement de deux brins complémentaires. 2, fiche 49, Français, - ADN%20double%20brin
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
La synthèse d’un ADN double brin aboutit à la formation de deux molécules hybrides constituées d’une chaîne parentale et d’une chaîne complémentaire; ces deux molécules hybrides sont identiques l'une à l'autre et à la molécule parentale. Lors du processus de réplication, la double chaîne parentale se sépare en deux brins et chaque brin sert alors de modèle pour la synthèse du brin complémentaire. L'appariement strict de A à T et de G à C garantit une reproduction fidèle. 1, fiche 49, Français, - ADN%20double%20brin
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
S’oppose à «ADN simple brin». 5, fiche 49, Français, - ADN%20double%20brin
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Biología molecular
- Bioquímica
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- ADN bicatenario
1, fiche 49, Espagnol, ADN%20bicatenario
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- ADN de cadena doble 1, fiche 49, Espagnol, ADN%20de%20cadena%20doble
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2009-04-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Floors and Ceilings
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- floor
1, fiche 50, Anglais, floor
correct, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- floor system 2, fiche 50, Anglais, floor%20system
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Construction providing the lower surface in any space in a building. 3, fiche 50, Anglais, - floor
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Besides being able to support the imposed loads and providing stiffness to the structural frame, a floor system must be capable of transmitting its load to the structural frame; must meet the code requirements concerning fire resistance and strength; must lend itself to the placing of any auxiliary systems such as elevators, stairs, or electrical and plumbing systems; and must meet certain cost limitations ... 4, fiche 50, Anglais, - floor
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
A floor system frequently used in small commercial buildings, apartment buildings, and higher-priced homes consists of a solid concrete slab supported on steel or concrete beams or open-web steel joists. 5, fiche 50, Anglais, - floor
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
floor: Term and definition standardized by ISO. 6, fiche 50, Anglais, - floor
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Planchers et plafonds
Fiche 50, La vedette principale, Français
- plancher
1, fiche 50, Français, plancher
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Élément de construction portant la surface inférieure de tout espace d’un bâtiment. 2, fiche 50, Français, - plancher
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Les planchers sont généralement constitués par une ossature, comprenant la partie portante ainsi que les hourdis de remplissage, par un revêtement, ou aire supérieure, constituant un sol sur lequel on marche, et par un plafond, ou aire inférieure. 3, fiche 50, Français, - plancher
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
Les planchers remplissent diverses fonctions : a) support des charges statiques ou dynamiques dont les effets sont reportés sur les murs et les ossatures; b) support de l'aire plane sur laquelle les usagers peuvent se déplacer à l'étage supérieur; c) résistance aux forces horizontales telles l'action du vent [...] appliquées contre les parois de l'édifice; d) liaisons horizontales entre les divers murs et paliers de l'édifice; [...] e) écran isolant entre les divers étages [...]; f) support, en sous-face, du plafond de l'étage inférieur; g) masque pour les parcours horizontaux des canalisations; h) fonctions diverses, plancher chauffant, plancher translucide. 4, fiche 50, Français, - plancher
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’ISO. 5, fiche 50, Français, - plancher
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Pisos y cielos rasos
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- suelo
1, fiche 50, Espagnol, suelo
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Elemento resistente que separa dos pisos o plantas de un edificio, y que soporta por arriba la solera [...] y sostiene por abajo el techo del piso inferior. 1, fiche 50, Espagnol, - suelo
Fiche 51 - données d’organisme interne 2008-10-30
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- faceting
1, fiche 51, Anglais, faceting
correct, voir observation, générique
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- medium gradient metamorphism 1, fiche 51, Anglais, medium%20gradient%20metamorphism
voir observation, rare
- medium temperature gradient metamorphism 2, fiche 51, Anglais, medium%20temperature%20gradient%20metamorphism
proposition, rare
- metamorphism of medium temperature gradient 1, fiche 51, Anglais, metamorphism%20of%20medium%20temperature%20gradient
rare
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Faceting is a metamorphic process occurring in a dry snowpack with a strong temperature gradient where takes place development of facets and eventually formation of depth hoar under higher temperature gradient. 1, fiche 51, Anglais, - faceting
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Faceting involves the formation of facets and depth hoar whereas the French term "métamorphose de moyen gradient" refers to the formation of facets only. 3, fiche 51, Anglais, - faceting
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
medium gradient metamorphism: This term seems to be uncommon. In English, the authors generally make no distinction between a medium and a strong temperature gradient. In fact, the temperature gradient is usually described as whether weak or strong. 2, fiche 51, Anglais, - faceting
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- medium-temperature gradient metamorphism
- metamorphism of medium gradient
- facetting
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 51, La vedette principale, Français
- métamorphose de moyen gradient
1, fiche 51, Français, m%C3%A9tamorphose%20de%20moyen%20gradient
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Métamorphose de neige sèche commandée par un gradient moyen(0, 1<G<0, 2 °C/cm) [et qui] aboutit à la formation de grains à faces planes. 2, fiche 51, Français, - m%C3%A9tamorphose%20de%20moyen%20gradient
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Les métamorphoses de la neige sèche. [...] Pendant ou après une chute de neige, le vent casse les parties fragiles des cristaux. Il transforme donc les cristaux de neige fraîche en particules reconnaissables, voire en grains fins. [...] Le devenir des particules reconnaissables va dépendre de la valeur du gradient de température de la couche concernée : - par faible gradient, elles vont se transformer en grains fins; - par moyen gradient, elles vont se transformer en grains à faces planes; - par fort gradient, elles se transformeront en grains à faces planes (passage intermédiaire obligé) puis en gobelets. Ces transformations sont irréversibles : il n’y a pas de retour en arrière possible. 3, fiche 51, Français, - m%C3%A9tamorphose%20de%20moyen%20gradient
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2008-09-25
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- faceting
1, fiche 52, Anglais, faceting
correct, voir observation, générique
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- kinetic growth 2, fiche 52, Anglais, kinetic%20growth
correct, voir observation, générique
- temperature gradient metamorphism 3, fiche 52, Anglais, temperature%20gradient%20metamorphism
correct, voir observation, vieilli, générique
- high temperature gradient metamorphism 4, fiche 52, Anglais, high%20temperature%20gradient%20metamorphism
correct, voir observation
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Depth hoar is the result of high temperature gradient metamorphism (Marbouty, 1980) and consists of large faceted crystals, with at least some of them cup-shaped and hollow. The density of this type was always <0.25. Faceted crystals are produced by metamorphism of lower temperature gradient, and usually form in snow with density >0.25, that is too high to allow depth hoar formation. 4, fiche 52, Anglais, - faceting
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Faceting is a metamorphic process occurring in a dry snowpack with a strong temperature gradient where takes place development of facets and eventually formation of depth hoar under higher temperature gradient. 5, fiche 52, Anglais, - faceting
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In French, the authors use the term "métamorphose de gradient moyen" when they refer to the metamorphic process leading to the formation of facets and they use the term "métamorphose de fort gradient" when the facets, under higher temperature gradient, develop into depth hoars. 5, fiche 52, Anglais, - faceting
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Temperature gradient metamorphism (TG): An older term [still in use] to describe the faceting or squaring process driven by strong temperature gradients. Currently the terms kinetic growth or faceting are preferred. 1, fiche 52, Anglais, - faceting
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- facetting
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- métamorphose de fort gradient
1, fiche 52, Français, m%C3%A9tamorphose%20de%20fort%20gradient
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Métamorphose de neige sèche commandée par un gradient fort (G>0,2 °C/cm) [et qui] est responsable de la formation de gobelets. 1, fiche 52, Français, - m%C3%A9tamorphose%20de%20fort%20gradient
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
La métamorphose de fort gradient (G>20 °C/m). Dans ce cas, la différence de température entre les grains suivant la verticale est très marquée, et les flux de vapeur sont plus intenses. Le premier stade de transformation se caractérise par l’apparition rapide de grains à faces planes accompagnée d’un tassement notable pour ce qui concerne la neige récente [...] Dans sa forme finale, le grain prend généralement une forme pyramidale striée très caractéristique, communément appelée «gobelet» ou givre de profondeur [...] 1, fiche 52, Français, - m%C3%A9tamorphose%20de%20fort%20gradient
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Les métamorphoses de la neige sèche. [...] Pendant ou après une chute de neige, le vent casse les parties fragiles des cristaux. Il transforme donc les cristaux de neige fraîche en particules reconnaissables, voire en grains fins. [...] Le devenir des particules reconnaissables va dépendre de la valeur du gradient de température de la couche concernée : - par faible gradient, elles vont se transformer en grains fins; - par moyen gradient, elles vont se transformer en grains à faces planes; - par fort gradient, elles se transformeront en grains à faces planes (passage intermédiaire obligé) puis en gobelets. Ces transformations sont irréversibles : il n’y a pas de retour en arrière possible. 2, fiche 52, Français, - m%C3%A9tamorphose%20de%20fort%20gradient
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2008-06-20
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- mussel meat
1, fiche 53, Anglais, mussel%20meat
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Mussel meat is creamy white if male, or an apricot to orange if female. Color does not affect quality. Mussels are popular when steamed, grilled, baked, stewed or sautéed. Mussel shells may be blue, black or brown. 2, fiche 53, Anglais, - mussel%20meat
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
Mussel meat is rich in protein, and has much less fat, many more mineral nutrients and a quarter of the calories of beef. 3, fiche 53, Anglais, - mussel%20meat
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 53, La vedette principale, Français
- chair de moule
1, fiche 53, Français, chair%20de%20moule
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Une portion de 100 g(3, 5 oz) de chair de moule fournit 23 p. 100 de l'apport quotidien recommandé de vitamine C et 37 p. 100 de fer. 1, fiche 53, Français, - chair%20de%20moule
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2008-06-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
- Biotechnology
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- modified whey
1, fiche 54, Anglais, modified%20whey
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Method for the manufacture of modified whey with the assistance of lactic acid bacteria for use in manufacturing washing-active substances, as well as, cosmetic and pharmaceutical products, including the step of at least partially freeing the way of lactose by utilizing suitable lactic acid bacteria on the basis of fermentation. 2, fiche 54, Anglais, - modified%20whey
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Biotechnologie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- lactosérum modifié
1, fiche 54, Français, lactos%C3%A9rum%20modifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Procédé de préparation de lactosérum modifié : a) délactosage du lactosérum : Le lactosérum est solubilisé en chauffant à 60-70 °C une solution de lactosérum, puis concentré sous vide à 60 % d’extrait sec, et refroidi doucement jusqu'à 4 °C(en 48-72 h) pour obtenir un produit cristallisé qui permet de séparer le lactose cristallisé du lactosérum délactosé. b) hydrolyse du lactosérum obtenu à l'étape a) : On met en solution 20 Kg de poudre de lactosérum délactosé obtenu à l'étape a) et contenant 26 % de matière azotée dans 46 litres d’eau à 60 °C. La solution est stérilisée par un chauffage de 30 minutes à 90 °C puis refroidie à 37 °C et neutralisée à pH 6, 4 par ajout de soude à 30 %. On ajoute 40 g de lactase [...] à la solution pour laisser la réaction s’effectuer pendant 3h. 1, fiche 54, Français, - lactos%C3%A9rum%20modifi%C3%A9
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2007-02-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Model and Figure Making (Hobbies)
- Launchers (Astronautics)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- model rocket
1, fiche 55, Anglais, model%20rocket
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A rocket (a) equipped with model rocket engines that will not generate a total impulse exceeding 80 newton-seconds, (b) of a gross weight, including engines, not exceeding 500 g (1.1 pounds), and (c) equipped with a parachute or other device capable of retarding its descent. 2, fiche 55, Anglais, - model%20rocket
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Construction de maquettes (Passe-temps)
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- modèle réduit de fusée
1, fiche 55, Français, mod%C3%A8le%20r%C3%A9duit%20de%20fus%C3%A9e
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- fusée miniature 2, fiche 55, Français, fus%C3%A9e%20miniature
nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Fusée qui, à la fois(a) est munie de moteurs de modèle réduit de fusée qui produisent une poussée totale ne dépassant pas 80 newton-secondes; b) a une masse brute, moteurs compris, ne dépassant pas 500 g(1, 1 livre) ;c) est munie d’un parachute ou d’un autre dispositif qui retarde sa descente. 1, fiche 55, Français, - mod%C3%A8le%20r%C3%A9duit%20de%20fus%C3%A9e
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Règlement de l’aviation - Partie 1. 1, fiche 55, Français, - mod%C3%A8le%20r%C3%A9duit%20de%20fus%C3%A9e
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2007-02-13
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- common occupation specialty qualification
1, fiche 56, Anglais, common%20occupation%20specialty%20qualification
correct, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- COSQ 1, fiche 56, Anglais, COSQ
correct, uniformisé
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- common trade specialty qualification 2, fiche 56, Anglais, common%20trade%20specialty%20qualification
correct, vieilli
- CTSQ 3, fiche 56, Anglais, CTSQ
correct, vieilli
- CTSQ 3, fiche 56, Anglais, CTSQ
- common classification specialty qualification 2, fiche 56, Anglais, common%20classification%20specialty%20qualification
correct, vieilli
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
These are applicable to more than one classification and are identified as either tied to a specific establishment position, or not tied to an establishment position but required by unit to carry out overall mission. They are grouped under the following headings - (a) Operations General. (b) Maritime Operations. (c) Land Operations. (d) Air Operations. (e) Joint Operations. (f) Research, Development, and Testing. (g) Engineering. (h) Computer Operations. (j) Communications. (k) Logistics. (m) Finance. [504.3a.(2)] 4, fiche 56, Anglais, - common%20occupation%20specialty%20qualification
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
common occupation specialty qualification; COSQ: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 56, Anglais, - common%20occupation%20specialty%20qualification
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 56, La vedette principale, Français
- code de spécialité commune
1, fiche 56, Français, code%20de%20sp%C3%A9cialit%C3%A9%20commune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
- CSC 1, fiche 56, Français, CSC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les synonymes, Français
- qualification commune de spécialiste (métiers) 2, fiche 56, Français, qualification%20commune%20de%20sp%C3%A9cialiste%20%28m%C3%A9tiers%29
correct, nom féminin, vieilli
- QCSM 2, fiche 56, Français, QCSM
correct, nom féminin, vieilli
- QCSM 2, fiche 56, Français, QCSM
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Elles s’appliquent à plus d’une classification et peuvent correspondre à un poste prévu à l'effectif ou non, mais elles sont nécessaires à une unité pour l'accomplissement d’une mission globale. Elles sont groupées sous les rubriques suivantes-(a) opérations générales,(b) opérations maritimes,(c) opérations terrestres,(d) opérations aériennes,(e) opérations combinées,(f) recherche, mise au point et vérification,(g) génie,(h) activités informatiques,(j) communications,(k) logistique,(m) finances. [504. 3a.(2) ] 3, fiche 56, Français, - code%20de%20sp%C3%A9cialit%C3%A9%20commune
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
code de spécialité commune; CSC : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 56, Français, - code%20de%20sp%C3%A9cialit%C3%A9%20commune
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2006-12-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- facet
1, fiche 57, Anglais, facet
correct, nom, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- facetted crystal 2, fiche 57, Anglais, facetted%20crystal
correct, uniformisé
- faceted crystal 3, fiche 57, Anglais, faceted%20crystal
correct
- facetted grain 2, fiche 57, Anglais, facetted%20grain
correct, uniformisé
- faceted grain 4, fiche 57, Anglais, faceted%20grain
correct
- angular grain 5, fiche 57, Anglais, angular%20grain
- sugar snow 6, fiche 57, Anglais, sugar%20snow
voir observation
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A snow grain with flat faces separated by sharp corners. 7, fiche 57, Anglais, - facet
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Solid faceted crystals are those in which the original crystal form is often no longer discernible and the crystals begin to take on an angular, faceted or striated appearance with straight edges and angular corners beginning to predominate. Faceted grains typically tend to be larger grains and are often significantly larger than the grain from which they formed ... Commonly referred to as "facets" or "sugar snow" these grains tend to be found in softer or weaker snowpack layers. Faceted grains typically form when there is a strong temperature gradient in the snowpack (>1 degree/10 cm). This strong temperature gradient occurs most often in areas where the snowpack is shallow and temperatures are cold. 8, fiche 57, Anglais, - facet
Record number: 57, Textual support number: 2 CONT
There is a weak layer of facets buried deep in the snowpack. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 2, fiche 57, Anglais, - facet
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
When faceted crystals develop deep in the snowpack, they are usually referred to as "depth hoar" crystals. Because these angular, faceted crystals have relatively no internal cohesion or bonding, they behave much like sugar crystals and are frequently referred to as "sugar snow." 9, fiche 57, Anglais, - facet
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
facet; facetted grain; facetted crystal: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 7, fiche 57, Anglais, - facet
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 57, La vedette principale, Français
- grain à faces planes
1, fiche 57, Français, grain%20%C3%A0%20faces%20planes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- face plane 2, fiche 57, Français, face%20plane
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
- grain de neige à facettes 3, fiche 57, Français, grain%20de%20neige%20%C3%A0%20facettes
voir observation, nom masculin
- grain à facettes 2, fiche 57, Français, grain%20%C3%A0%20facettes
voir observation, nom masculin
- facette 2, fiche 57, Français, facette
voir observation, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Cristal de neige constitué d’une multitude de facettes qui résultent d’une métamorphose de gradient. 3, fiche 57, Français, - grain%20%C3%A0%20faces%20planes
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
[...] l’effet de courbure permet au début de la métamorphose [de moyen gradient] de provoquer la sublimation des petits grains, induisant une augmentation moyenne des tailles de grains. Le résultat global est donc l’apparition d’un type de grains anguleux comportant des facettes faisant des angles à 120° [...]. Ces grains sont appelés grains à faces planes. 4, fiche 57, Français, - grain%20%C3%A0%20faces%20planes
Record number: 57, Textual support number: 2 CONT
Les métamorphoses de la neige sèche. [...] Le devenir des particules reconnaissables va dépendre de la valeur du gradient de température de la couche concernée : - par faible gradient, elles vont se transformer en grains fins; - par moyen gradient, elles vont se transformer en grains à faces planes; - par fort gradient, elles se transformeront en grains à faces planes (passage intermédiaire obligé) puis en gobelets. Ces transformations sont irréversibles : il n’y a pas de retour en arrière possible. 5, fiche 57, Français, - grain%20%C3%A0%20faces%20planes
Record number: 57, Textual support number: 3 CONT
Une couche fragile de grains à faces planes est enfouie profondément dans le manteau neigeux. [Exemple entériné par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.] 2, fiche 57, Français, - grain%20%C3%A0%20faces%20planes
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
métamorphose de moyen gradient : métamorphose de neige sèche commandée par un gradient moyen(0, 1<G<0, 2 °C/cm), où le givrage concurrence l'effet de rayon de courbure. 4, fiche 57, Français, - grain%20%C3%A0%20faces%20planes
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Éviter l’emploi du terme «grain à facettes», mais privilégier les termes «grain à faces planes» et «face plane». [Éviter aussi l’emploi de «grain de neige à facettes».] 2, fiche 57, Français, - grain%20%C3%A0%20faces%20planes
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Le terme «facette» est un calque de l’anglais. 2, fiche 57, Français, - grain%20%C3%A0%20faces%20planes
Record number: 57, Textual support number: 4 OBS
grain à faces planes; face plane : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche. 6, fiche 57, Français, - grain%20%C3%A0%20faces%20planes
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- helium
1, fiche 58, Anglais, helium
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- He 2, fiche 58, Anglais, He
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
An inert light gas, He, which is odorless, colorless, and not flammable. 2, fiche 58, Anglais, - helium
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Helium is extracted from natural gas sources in the Texas and Oklahoma ... and Southwest Kansas ... The element is believed to be trapped in the natural gas pockets after disintegration from uranium and thorium. 3, fiche 58, Anglais, - helium
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
... uses for helium[:] filling party balloons as it is a much safer gas (non-flammable); widely used as an inert gas shield for arc welding; high speed push gas inside air to air missiles for guidance corrections; protective gas in growing silicon and germanium crystals, and in titanium and zirconium production; cooling medium for nuclear reactors, helium won't become radioactive; a mixture of 80% helium and 20% oxygen is used as an artificial atmosphere for divers and others working under pressure; cryogenics and superconductivity; rare document preservation ... Independence); as a gas for supersonic wind tunnels; pressurizing agent for liquid fuel rockets (inert so won't react); leak detection agent for extremely small leaks; nuclear detonation simulations (using conventional explosives); isotopic dating by helium ratios (seawater, ocean beds,etc); helium/neon lasers; helium cardio-pulmonary resuscitation pump (heart surgery); helium filled border patrol "AEROSTAT" monitoring blimps. 4, fiche 58, Anglais, - helium
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Helium has an atomic number of 2, an atomic weight of 4, density of 0.1785 kg/m³ at STP. Helium can be liquefied at 4.2 K (-269°C). 2, fiche 58, Anglais, - helium
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- hélium
1, fiche 58, Français, h%C3%A9lium
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- He 2, fiche 58, Français, He
correct, nom masculin
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Gaz rare le plus léger. 2, fiche 58, Français, - h%C3%A9lium
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
(Élément de symbole He). Numéro atomique : 2. Masse atomique : 4, 0026. Température de fusion :-269, 7 °C. Température d’ébullition :-268, 934 °C. Masse volumique : 0, 126 g/cm³. État d’oxydation : 0. 2, fiche 58, Français, - h%C3%A9lium
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Gaz rare utilisé en mélange pour la plongée profonde. 3, fiche 58, Français, - h%C3%A9lium
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- helio
1, fiche 58, Espagnol, helio
nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2006-10-22
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- decomposition temperature
1, fiche 59, Anglais, decomposition%20temperature
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- temperature of decomposition 2, fiche 59, Anglais, temperature%20of%20decomposition
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The temperature at which the material breaks down to simpler substances. 1, fiche 59, Anglais, - decomposition%20temperature
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The most promising of the metal foams is aluminum foam, given its low density (0.3 g/cc) and melting point (660ºC). These properties facilitate processing and the choice of foaming agents, with the temperature of decomposition in the range of 500-700ºC. 2, fiche 59, Anglais, - decomposition%20temperature
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- température de décomposition
1, fiche 59, Français, temp%C3%A9rature%20de%20d%C3%A9composition
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Température à laquelle une substance se décompose en substances plus simples. 2, fiche 59, Français, - temp%C3%A9rature%20de%20d%C3%A9composition
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
La plus prometteuse des mousses métalliques est celle d’aluminium, qui se caractérise par une masse volumique (0,3 g/cm 3) et un point de fusion (660 ºC) peu élevés. Des propriétés de ce genre facilitent le traitement du matériau et le choix des agents moussants, la température de décomposition se situant dans une plage de 500 à 700 ºC. 3, fiche 59, Français, - temp%C3%A9rature%20de%20d%C3%A9composition
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- temperatura de descomposición
1, fiche 59, Espagnol, temperatura%20de%20descomposici%C3%B3n
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2006-07-04
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Materials Engineering
- Aluminum Alloys
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- aluminum foam
1, fiche 60, Anglais, aluminum%20foam
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
The most promising of the metal foams is aluminum foam, given its low density (0.3 g/cc) and melting point (660°C). These properties facilitate processing and the choice of foaming agents, with the temperature of decomposition in the range of 500°-700°C. 1, fiche 60, Anglais, - aluminum%20foam
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- aluminium foam
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Génie des matériaux
- Alliages d'aluminium
Fiche 60, La vedette principale, Français
- mousse d’aluminium
1, fiche 60, Français, mousse%20d%26rsquo%3Baluminium
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Si l’on produit des mousses de différents métaux (cuivre, titane, magnésium, ...), les mousses métalliques les plus prometteuses et les plus faciles à fabriquer à l’heure actuelle sont les mousses d’aluminium ; elles intéressent en particulier [les secteurs de] l’automobile et de l’aéronautique. 1, fiche 60, Français, - mousse%20d%26rsquo%3Baluminium
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
La plus prometteuse des mousses métalliques est celle d’aluminium, qui se caractérise par une masse volumique(0, 3 g/cm3) et un point de fusion(660 °C) peu élevés. Des propriétés de ce genre facilitent le traitement du matériau et le choix des agents moussants, la température de décomposition se situant dans une plage de 500 à 700 °C. 2, fiche 60, Français, - mousse%20d%26rsquo%3Baluminium
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme externe 2006-01-10
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Air Pollution
- Waste Management
- Mining Wastes
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- particulate airborne contaminant
1, fiche 61, Anglais, particulate%20airborne%20contaminant
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
The [waste management] system incorporates some or all of the following activities: (a) management of surface water and groundwater; (b) handling and treatment of minewater; (c) management of waste rock; (d) handling and transport of tailings and liquid waste; (e) containment of tailings and primary treatment of liquid waste; (f) secondary treatment of liquid waste; (g) management of waste from ore stockpiles; (h) management of particulate and gaseous airborne contaminants; and (i) management of miscellaneous waste. 1, fiche 61, Anglais, - particulate%20airborne%20contaminant
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Gestion des déchets
- Déchets miniers
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 61, La vedette principale, Français
- contaminant particulaire dans l’atmosphère
1, fiche 61, Français, contaminant%20particulaire%20dans%20l%26rsquo%3Batmosph%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- contaminant particulaire 2, fiche 61, Français, contaminant%20particulaire
nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Le système [de gestion des déchets] englobe la totalité ou une partie des activités suivantes : a) la gestion des eaux superficielles et souterraines; b) la manutention et le traitement des eaux de mines; c) la gestion des stériles; d) la manutention et le transport des résidus et des déchets liquides; e) le confinement des résidus et le traitement primaire des déchets liquides; f) le traitement secondaire des déchets liquides; g) la gestion des déchets provenant des piles de stockage de minerai; h) la gestion des contaminants particulaires et gazeux dans l'atmosphère; i) la gestion des déchets divers. 1, fiche 61, Français, - contaminant%20particulaire%20dans%20l%26rsquo%3Batmosph%C3%A8re
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme externe 2006-01-10
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Waste Management
- Mining Wastes
- Nuclear Waste Materials
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- gaseous airborne contaminant
1, fiche 62, Anglais, gaseous%20airborne%20contaminant
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The [waste management] system incorporates some or all of the following activities: (a) management of surface water and groundwater; (b) handling and treatment of minewater; (c) management of waste rock; (d) handling and transport of tailings and liquid waste; (e) containment of tailings and primary treatment of liquid waste; (f) secondary treatment of liquid waste; (g) management of waste from ore stockpiles; (h) management of particulate and gaseous airborne contaminants; and (i) management of miscellaneous waste. 1, fiche 62, Anglais, - gaseous%20airborne%20contaminant
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets miniers
- Déchets nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 62, La vedette principale, Français
- contaminant gazeux dans l’atmosphère
1, fiche 62, Français, contaminant%20gazeux%20dans%20l%26rsquo%3Batmosph%C3%A8re
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Le système [de gestion des déchets] englobe la totalité ou une partie des activités suivantes : a) la gestion des eaux superficielles et souterraines; b) la manutention et le traitement des eaux de mines; c) la gestion des stériles; d) la manutention et le transport des résidus et des déchets liquides; e) le confinement des résidus et le traitement primaire des déchets liquides; f) le traitement secondaire des déchets liquides; g) la gestion des déchets provenant des piles de stockage de minerai; h) la gestion des contaminants particulaires et gazeux dans l'atmosphère; i) la gestion des déchets divers. 1, fiche 62, Français, - contaminant%20gazeux%20dans%20l%26rsquo%3Batmosph%C3%A8re
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2005-09-02
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- goods wholly obtained or produced entirely in the territory of one or both of the Parties
1, fiche 63, Anglais, goods%20wholly%20obtained%20or%20produced%20entirely%20in%20the%20territory%20of%20one%20or%20both%20of%20the%20Parties
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Goods that are: (a) mineral goods extracted in the territory of one or both of the Parties; (b)vegetable goods as ... defined in the Harmonized System, harvested in the territory of one or both of the Parties; (c) live animals born and raised in the territory of one or both of the Parties; (d) goods obtained from hunting, trapping, or fishing in the territory of one or both of the Parties; (e) goods (fish, shellfish, and other marine life) taken from the sea by vessels registered or recorded with a Party and flying its flag; (f) goods produced on board factory ships for the goods ... provided that such factory ships are registered or recorded with that Party and fly its flag; (g) goods taken by a Party or a person of a Party from the seabed or beneath the seabed outside territorial waters, provided that a Party has his rights to exploit such seabed; (h) goods taken from outer space, provided they are obtained by a Party or a person of a Party and not processed in the territory of a non-Party; (i) waste and scrap derived from a. production in the territory of one or both of the Parties, or b. used goods collected in the territory of one or both of the Parties, provided such goods are fit only for the recovery of raw materials; (j) recovered goods derived in the territory of a Party from used goods, and utilized in the Party's territory in the production of remanufactured goods; and (k) goods produced in the territory of one or both of the Parties exclusively from goods referred to in subparagraphs (a)through (i) [of the North American Free Trade Agreement], or from their derivatives, at any stage of production. 2, fiche 63, Anglais, - goods%20wholly%20obtained%20or%20produced%20entirely%20in%20the%20territory%20of%20one%20or%20both%20of%20the%20Parties
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Goods wholly obtained or produced entirely in Canada, Mexico, or the United States contain no foreign materials or parts from outside the NAFTA [North American Free Trade Agreement] territory. 2, fiche 63, Anglais, - goods%20wholly%20obtained%20or%20produced%20entirely%20in%20the%20territory%20of%20one%20or%20both%20of%20the%20Parties
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 63, La vedette principale, Français
- produits entièrement obtenus ou produits sur le territoire de l’une ou de plusieurs Parties
1, fiche 63, Français, produits%20enti%C3%A8rement%20obtenus%20ou%20produits%20sur%20le%20territoire%20de%20l%26rsquo%3Bune%20ou%20de%20plusieurs%20Parties
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Produits qui comprennent : a) des produits minéraux extraits sur le territoire de l'une ou de plusieurs des Parties; b) des produits de culture, selon la définition qui leur est donnée dans le Système harmonisé, récoltés sur le territoire de l'une ou de plusieurs des Parties; c) d’animaux vivants nés et élevés sur le territoire de l'une ou de plusieurs des Parties; d) des produits obtenus de la chasse, du piégeage ou de la pêche sur le territoire de l'une ou de plusieurs des Parties; e) des produits(poissons, crustacés et autres animaux marins) tirés de la mer par des navires immatriculés ou enregistrés auprès d’une Partie et battant son pavillon; f) des produits fabriqués à bord de navires-usines à partir des produits visés à l'alinéa e), à condition que ces navires-usines soient immatriculés ou enregistrés auprès de cette Partie et qu'ils battent son pavillon; g) des produits qu'une Partie ou qu'une personne d’une Partie tire des fonds marins ou de leur sous-sol à l'extérieur des eaux territoriales, à condition que cette Partie ait le droit d’exploiter les dits fonds marins; h) des produits tirés de l'espace extra-atmosphérique, à condition qu'ils soient obtenus par une Partie ou par une personne d’une Partie et qu'ils ne soient pas transformés sur le territoire d’un pays tiers; i) des déchets et résidus provenant :(i) d’opérations de production sur le territoire de l'une ou de plusieurs des Parties; ou(ii) de produits usagés recueillis sur le territoire de l'une ou de plusieurs des Parties, à condition qu'ils ne puissent servir qu'à la récupération de matières premières; et j) des produits qui sont produits sur le territoire de l'une ou de plusieurs des Parties, uniquement à partir de produits visés aux alinéas a) à i) inclusivement [de l'Accord de libre-échange nord-américain], ou à partir de leurs dérivés, à toute étape de la production. 2, fiche 63, Français, - produits%20enti%C3%A8rement%20obtenus%20ou%20produits%20sur%20le%20territoire%20de%20l%26rsquo%3Bune%20ou%20de%20plusieurs%20Parties
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- bienes obtenidos en su totalidad o producidos enteramente en el territorio de una o de ambas Partes
1, fiche 63, Espagnol, bienes%20obtenidos%20en%20su%20totalidad%20o%20producidos%20enteramente%20en%20el%20territorio%20de%20una%20o%20de%20ambas%20Partes
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Bienes que son: (a) minerales extraídos en el territorio de una o de ambas Partes; (b) productos vegetales, tal como se definen esos productos en el Sistema Armonizado, cultivados y cosechados en el territorio de una o de ambas Partes; (c) animales vivos, nacidos y criados en el territorio de una o de ambas Partes; (d) bienes obtenidos de la caza (habitual o mediante trampas) o la pesca en el territorio de una o de ambas Partes; (e) bienes obtenidos de la pesca marina y otros productos del mar obtenidos fuera del territorio de una o de ambas Partes por barcos registrados o matriculados por una de las Partes y que lleven su bandera; (f) bienes producidos a bordo de barcos factoría a partir de los bienes identificados en el inciso (e), a condición de que dichos barcos factoría estén registrados o matriculados por una de las Partes y que lleven su bandera; (g) bienes obtenidos por una de las Partes o una persona de una de las Partes del lecho o del subsuelo marino fuera de las aguas territoriales, siempre que una de las Partes tenga derecho a explotar dicho lecho marino; (h) bienes obtenidos del espacio exterior, siempre que sean obtenidos por una de las Partes o una persona de una de las Partes y que no sean procesados en un país que no sea Parte; (i) desechos y desperdicios derivados de: ( i) la producción en el territorio de una o de ambas Partes; o (ii) bienes usados, recolectados en el territorio de una o de ambas Partes, siempre que dichos bienes sean adecuados sólo para la recuperación de materias primas; y (j) bienes producidos en el territorio de una o de ambas Partes exclusivamente a partir de los bienes mencionados en los incisos incluidas desde las letras (a) hasta la (i) [del Acuerdo], o de sus derivados, en cualquier etapa de la producción. 1, fiche 63, Espagnol, - bienes%20obtenidos%20en%20su%20totalidad%20o%20producidos%20enteramente%20en%20el%20territorio%20de%20una%20o%20de%20ambas%20Partes
Fiche 64 - données d’organisme externe 2005-05-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Waste Management
- Mining Wastes
- Nuclear Waste Materials
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- waste management system
1, fiche 64, Anglais, waste%20management%20system
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
... a system for collecting, transporting, receiving, treating, processing, storing or disposing of the wastes that are produced as a result of the licensed activity at a uranium mine or mill. [Uranium Mines and Mills Regulations] 2, fiche 64, Anglais, - waste%20management%20system
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The system incorporates some or all of the following activities: (a) management of surface water and groundwater; (b) handling and treatment of minewater; (c) management of waste rock; (d) handling and transport of tailings and liquid waste; (e) containment of tailings and primary treatment of liquid waste; (f) secondary treatment of liquid waste; (g) management of waste from ore stockpiles; (h) management of particulate and gaseous airborne contaminants; and (i) management of miscellaneous waste. 3, fiche 64, Anglais, - waste%20management%20system
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets miniers
- Déchets nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 64, La vedette principale, Français
- système de gestion des déchets
1, fiche 64, Français, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20d%C3%A9chets
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Système servant à recueillir, transporter, recevoir, traiter, transformer, stocker de façon provisoire ou permanente ou évacuer les déchets provenant de l’activité autorisée qui se déroule dans une mine ou une usine de concentration d’uranium. [Règlement sur les mines et les usines de concentration d’uranium] 2, fiche 64, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20d%C3%A9chets
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Le système englobe la totalité ou une partie des activités suivantes : a) la gestion des eaux superficielles et souterraines; b) la manutention et le traitement des eaux de mines; c) la gestion des stériles; d) la manutention et le transport des résidus et des déchets liquides; e) le confinement des résidus et le traitement primaire des déchets liquides; f) le traitement secondaire des déchets liquides; g) la gestion des déchets provenant des piles de stockage de minerai; h) la gestion des contaminants particulaires et gazeux dans l'atmosphère; i) la gestion des déchets divers. 3, fiche 64, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20d%C3%A9chets
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
- Escombros mineros
- Desechos nucleares
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- sistema de gestión de residuos
1, fiche 64, Espagnol, sistema%20de%20gesti%C3%B3n%20de%20residuos
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2005-05-16
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- audiovisual system 1, fiche 65, Anglais, audiovisual%20system
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- audio-visual system 2, fiche 65, Anglais, audio%2Dvisual%20system
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- système audiovisuel
1, fiche 65, Français, syst%C3%A8me%20audiovisuel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- système audio-visuel 2, fiche 65, Français, syst%C3%A8me%20audio%2Dvisuel
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Quels sont les systèmes audio-visuels établis? [...] 1. Systèmes sonores [...] 2. Systèmes visuels [...] 3. Systèmes mixtes ou proprement audio-visuels : a) Le monde, tel qu'il se présente notamment aux touristes avec ses éléments naturels ou d’origine humaine(foires, manifestations de foule, etc.) ;b) Le spectacle construit perçu directement en salle [...] ou en plein air [...]; c) La présentation sonorisée de photographies; d) Le cinéma parlant; e) La télévision; f) Le spectacle construit, enregistré sous forme de vidéogramme; g) La télédistribution. 2, fiche 65, Français, - syst%C3%A8me%20audiovisuel
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Par appareils audiovisuels, nous entendons les machines à sons et à images, film ou vidéo, dont il faut payer l’emploi à son juste prix [...] Par systèmes, nous entendons les grands ensembles de production et de distribution tels qu’ils s’imposent à l’école, de l’extérieur, dans les modèles du cinéma et de la télévision. 1, fiche 65, Français, - syst%C3%A8me%20audiovisuel
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
audiovisuel : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 65, Français, - syst%C3%A8me%20audiovisuel
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2005-02-11
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- request for reconsideration
1, fiche 66, Anglais, request%20for%20reconsideration
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- request to reconsider 2, fiche 66, Anglais, request%20to%20reconsider
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Request for reconsideration of the decision amending the Société des auteurs de radio, télévision et cinéma's (SARTeC) certification order. 3, fiche 66, Anglais, - request%20for%20reconsideration
Record number: 66, Textual support number: 2 CONT
A request to the Tribunal to reconsider, pursuant to paragraph 91 (1) (g) of the Special Import Measures Act, an order or finding made by it in an inquiry referred to in paragraph 90 (c) of the Act shall be filed with the Secretary ... 2, fiche 66, Anglais, - request%20for%20reconsideration
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- reconsideration request
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- demande de réexamen
1, fiche 66, Français, demande%20de%20r%C3%A9examen
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
La demande de réexamen adressée au Tribunal conformément à l'alinéa 91(1) g) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, visant une ordonnance ou des conclusions qu'il a rendues au cours de l'enquête mentionnée à l'alinéa 90 c) de cette loi, est déposée auprès du sécretaire [...] 2, fiche 66, Français, - demande%20de%20r%C3%A9examen
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-11-17
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- beta-arsenic
1, fiche 67, Anglais, beta%2Darsenic
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- black arsenic 1, fiche 67, Anglais, black%20arsenic
correct
- ß-arsenic 1, fiche 67, Anglais, %C3%9F%2Darsenic
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
An allotropic form of arsenic; a black, amorphous solid. 2, fiche 67, Anglais, - beta%2Darsenic
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
arsenic. ... Allotropic forms: black, amorphous solid (beta-arsenic); yellow, crystalline solid. 1, fiche 67, Anglais, - beta%2Darsenic
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- arsenic noir
1, fiche 67, Français, arsenic%20noir
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Variété allotropique ß de l’arsenic, d’apparence amorphe, de masse volumique 7.7 g/cm³, se transformant par chauffage en arsenic gris. 2, fiche 67, Français, - arsenic%20noir
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
L’arsenic [...] est un solide qui possède plusieurs variétés allotropiques. On peut signaler : l’arsenic gris ou arsenic métallique [...]; l’arsenic noir, forme ß, d’apparence amorphe, de masse volumique 4.7 g/cm³, se transformant par chauffage en la variété précédente; l’arsenic jaune [...] 3, fiche 67, Français, - arsenic%20noir
Record number: 67, Textual support number: 2 CONT
[...] la variété a [alpha] ou arsenic jaune [...] se transforme en arsenic gris ou [gamma] sous l'action du brome et de l'iode, ou lorsqu'on l'expose à la lumière [...]. Par sublimation d’arsenic gris dans un courant d’hydrogène, on obtient l'arsenic noir mal défini, insoluble dans le sulfure de carbone et qui redonne l'arsenic g [gamma] dès 350 °C. 4, fiche 67, Français, - arsenic%20noir
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- arsénico beta
1, fiche 67, Espagnol, ars%C3%A9nico%20beta
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- arsénico negro 2, fiche 67, Espagnol, ars%C3%A9nico%20negro
correct, nom masculin
- arsénico amorfo 3, fiche 67, Espagnol, ars%C3%A9nico%20amorfo
nom masculin
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
El arsénico negro o arsénico amorfo [tiene una] densidad [...] de 3,7 [...]. 3, fiche 67, Espagnol, - ars%C3%A9nico%20beta
Fiche 68 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
- Pollutants
- Climate Change
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- halogenated organic compound
1, fiche 68, Anglais, halogenated%20organic%20compound
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- HOC 2, fiche 68, Anglais, HOC
voir observation
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- halogenated organic 3, fiche 68, Anglais, halogenated%20organic
nom
- organohalogen 4, fiche 68, Anglais, organohalogen
nom
- organohalogen compound 5, fiche 68, Anglais, organohalogen%20compound
- organo-halogenated compound 6, fiche 68, Anglais, organo%2Dhalogenated%20compound
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
halogenated organic compounds (HOC): Compounds having a halogen-carbon bond. 7, fiche 68, Anglais, - halogenated%20organic%20compound
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Several halogenated organic compounds are important in biological chemistry but only very few such as thyroxine (thyroid hormone) are formed naturally. 8, fiche 68, Anglais, - halogenated%20organic%20compound
Record number: 68, Textual support number: 2 CONT
Organic compounds such as pesticides, PCBs, PAHs, organohalogens and mineral hydrocarbons are most often adsorbed to particles or organic matter, a physical condition often caused by the very low water solubility and weak polarity of organic compounds. 9, fiche 68, Anglais, - halogenated%20organic%20compound
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
HOC: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 10, fiche 68, Anglais, - halogenated%20organic%20compound
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
- Agents de pollution
- Changements climatiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- composé organique halogéné
1, fiche 68, Français, compos%C3%A9%20organique%20halog%C3%A9n%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- composé organo-halogéné 2, fiche 68, Français, compos%C3%A9%20organo%2Dhalog%C3%A9n%C3%A9
nom masculin
- halogéné 3, fiche 68, Français, halog%C3%A9n%C3%A9
nom masculin
- organohalogéné 4, fiche 68, Français, organohalog%C3%A9n%C3%A9
nom masculin
- organo-halogéné 3, fiche 68, Français, organo%2Dhalog%C3%A9n%C3%A9
nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Substance chimique organique comprenant un nombre indéterminé d’atomes d’un halogène quelconque. 5, fiche 68, Français, - compos%C3%A9%20organique%20halog%C3%A9n%C3%A9
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Désigne aussi bien les organochlorés que les organofluorés et ainsi de suite. 5, fiche 68, Français, - compos%C3%A9%20organique%20halog%C3%A9n%C3%A9
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Liste des composés organiques halogénés interdits [dans l'«Ordonnance sur les substances dangereuses pour l'environnement» du gouvernement de la Suisse]. a) Systèmes monocycliques aliphatiques : hexachlorocyclohexane(HCH, tous les isomères), à l'exception du gamma-hexachlorocyclohexane(lindane) dans les désinfectants des semences pour l'agriculture et dans les médicaments. b) Systèmes polycycliques aliphatiques : aldrine; chlordane; dieldrine; endrine; heptachlore et époxy-heptachlore; télodrine; strobane et toxaphène; isodrine; kélévane; chlordécone(képone). c) hexachlorobenzène. d) biphényles, terphényles, naphtalines et diarylalcanes halogénés. [...] terphényles halogénés du type C18HnX14-n; [...] naphthalines halogénées du type C10HnX8-n; [...] monométhyltétrachlorodiphénylméthane [...]; monométhyldichlorodiphénylméthane; monométhyldibromodiphénylméthane [...] e) DDT et composés similaires : dichlorodiphényltrichloréthane(DDT) ;dichlorodiphényldichloréthylène(DDE) ;dichlorodiphényldichloréthane(DDD) ;méthoxychlore; perthane. f) acides trichlorophénoxycarboxyliques et leurs dérivés : acide trichloro-2, 4, 5 phénoxyacétique et ses sels, ainsi que les composés de trichloro-2, 4, 5 phénoxyacétyle; acide(trichloro-2, 4, 5 phénoxy)-2 propionique et ses sels, ainsi que les composés de(trichloro-2, 4, 5 phénoxy)-2 propionyle. g) phénols polychlorés et leurs dérivés : pentachlorophénol(PCP) et ses sels, ainsi que les composés de pentachlorophénoxy; tétrachlorophénol(TeCP) et ses sels, ainsi que les composés de tétrachlorophénoxy. h) quintozène. 6, fiche 68, Français, - compos%C3%A9%20organique%20halog%C3%A9n%C3%A9
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
- Agentes contaminantes
- Cambio climático
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- compuesto orgánico halogenado
1, fiche 68, Espagnol, compuesto%20org%C3%A1nico%20halogenado
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2004-02-12
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- value of a quantity
1, fiche 69, Anglais, value%20of%20a%20quantity
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- value 2, fiche 69, Anglais, value
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Magnitude of a particular quantity generally expressed as a unit of measurement multiplied by a number. 3, fiche 69, Anglais, - value%20of%20a%20quantity
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Examples: a) length of a rod: 5,34 m or 534 cm; b) mass of a body: 0,152 kg or 152 g; c) amount of substance of a sample of water (H2O): 0,012 mol or 12 mmol. Notes: 1. The value of a quantity, may be positive, negative or zero. 2. The value of a quantity may be expressed in more than one way. 3. The values of quantities of dimension one are generally expressed as pure numbers. 4. A quantity that cannot be expressed as a unit of measurement multiplied by a number may be expressed by reference to a conventional reference scale or to a measurement procedure or to both. 3, fiche 69, Anglais, - value%20of%20a%20quantity
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
value of a quantity; value: terms and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others. 4, fiche 69, Anglais, - value%20of%20a%20quantity
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- value of a given quantity
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 69, La vedette principale, Français
- valeur d’une grandeur
1, fiche 69, Français, valeur%20d%26rsquo%3Bune%20grandeur
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- valeur 2, fiche 69, Français, valeur
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Expression quantitative d’une grandeur particulière, généralement sous la forme d’une unité de mesure multipliée par un nombre. 3, fiche 69, Français, - valeur%20d%26rsquo%3Bune%20grandeur
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Exemples : a) longueur d’une tige : 5, 34 m ou 534 cm; b) masse d’un corps : 0, 152 kg ou 152 g; c) quantité de matière d’un échantillon d’eau(H2O) : 0, 012 mol ou 12 mmol. Notes : 1. La valeur d’une grandeur peut être positive, négative ou nulle. 2. La valeur d’une grandeur peut être exprimée de plus d’une façon. 3. Les valeurs des grandeurs de dimension un sont généralement exprimées sous la forme de nombres. 4. Certaines grandeurs, pour lesquelles on ne sait pas définir leur rapport à une unité, peuvent être exprimées par réference à une échelle de repérage ou à un procédé de mesure spécifiée ou aux deux. 3, fiche 69, Français, - valeur%20d%26rsquo%3Bune%20grandeur
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
valeur d’une grandeur; valeur : termes normalisés par l’AFNOR. 4, fiche 69, Français, - valeur%20d%26rsquo%3Bune%20grandeur
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
valeur d’une grandeur; valeur : termes et définition entérinés, entre autres, par l’ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l’Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 4, fiche 69, Français, - valeur%20d%26rsquo%3Bune%20grandeur
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- valeur d’une grandeur déterminée
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- valor
1, fiche 69, Espagnol, valor
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2003-12-01
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Aquaculture
- Commercial Fishing
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- aquariology
1, fiche 70, Anglais, aquariology
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Aquaculture
- Pêche commerciale
Fiche 70, La vedette principale, Français
- aquariologie
1, fiche 70, Français, aquariologie
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Discipline qui traite de la stabulation et du comportement des organismes aquatiques en captivité et de la technologie de l’aquarium. 2, fiche 70, Français, - aquariologie
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Les techniques aquariologiques simples utilisées à l'Aquarium Tropical de Nancy et appliquées à l'aquaculture, sont testées dans le cadre d’une production d’alevins de truite arc-en-ciel, Oncorhynchus mykiss W., de 1 g en eau recyclée(18-20 Degree C). Leur adaptation aux exigences d’un élevage intensif et à la réalisation d’un prototype de bassin d’alevinage(1, 8 m SUP 3) ne présente aucune difficulté majeure(Base de données Pascal). 3, fiche 70, Français, - aquariologie
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Acuicultura
- Pesca comercial
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- acuariología
1, fiche 70, Espagnol, acuariolog%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Ciencia que tiene por objeto el estudio del comportamiento y del confinamiento de los organismos en un acuario. 2, fiche 70, Espagnol, - acuariolog%C3%ADa
Fiche 71 - données d’organisme interne 2003-11-13
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- sensitivity
1, fiche 71, Anglais, sensitivity
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 PHR
sensitivity range. 2, fiche 71, Anglais, - sensitivity
Record number: 71, Textual support number: 2 PHR
detector sensitivity. 2, fiche 71, Anglais, - sensitivity
Record number: 71, Textual support number: 3 PHR
analytical sensitivity, high sensitivity, linear sensitivity. 2, fiche 71, Anglais, - sensitivity
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- sensibilité
1, fiche 71, Français, sensibilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
[...] rapport de la réponse du détecteur à la quantité d’échantillon; elle varie généralement avec la nature du soluté et de la phase éluante [...] 2, fiche 71, Français, - sensibilit%C3%A9
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
L'expression la plus usitée pour définir la sensibilité d’un détecteur à ionisation, est le nombre de Coulombs par gramme(C/g) produits par un composé défini. 3, fiche 71, Français, - sensibilit%C3%A9
Record number: 71, Textual support number: 1 PHR
sensibilité au débit de la phase éluante. 4, fiche 71, Français, - sensibilit%C3%A9
Record number: 71, Textual support number: 2 PHR
manque de sensibilité. 4, fiche 71, Français, - sensibilit%C3%A9
Record number: 71, Textual support number: 3 PHR
sensibilité maximale. 4, fiche 71, Français, - sensibilit%C3%A9
Record number: 71, Textual support number: 4 PHR
augmenter la sensibilité. 4, fiche 71, Français, - sensibilit%C3%A9
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- sensibilidad
1, fiche 71, Espagnol, sensibilidad
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme externe 2003-10-29
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- 1,1'-ethene-1,2-diylbis(2,4,6-trinitrobenzene)
1, fiche 72, Anglais, 1%2C1%27%2Dethene%2D1%2C2%2Ddiylbis%282%2C4%2C6%2Dtrinitrobenzene%29
correct, voir observation
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- hexanitrostilbene 2, fiche 72, Anglais, hexanitrostilbene
à éviter
- HNS 2, fiche 72, Anglais, HNS
correct
- HNS 2, fiche 72, Anglais, HNS
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
High explosives or substances or mixtures containing more than 2% of any of the following:(a) cyclotetramethylenetetranitramine (HMX); (b) cyclotrimethylenetrinitramine (RDX); (c) triaminotrinitrobenzene (TATB); (d) any explosive with a crystal density greater than 1.8 g/cm³ and having a detonation velocity greater than 8 000 m/s; or (e) hexanitrostilbene (HNS). 3, fiche 72, Anglais, - 1%2C1%27%2Dethene%2D1%2C2%2Ddiylbis%282%2C4%2C6%2Dtrinitrobenzene%29
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
1,1'-ethene-1,2-diylbis(2,4,6-trinitrobenzene): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 72, Anglais, - 1%2C1%27%2Dethene%2D1%2C2%2Ddiylbis%282%2C4%2C6%2Dtrinitrobenzene%29
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Explosifs et artifices (Industries)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- 1,1’-éthène-1,2-diylbis(2,4,6-trinitrobenzène)
1, fiche 72, Français, 1%2C1%26rsquo%3B%2D%C3%A9th%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddiylbis%282%2C4%2C6%2Dtrinitrobenz%C3%A8ne%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- hexanitrostilbène 2, fiche 72, Français, hexanitrostilb%C3%A8ne
à éviter, nom masculin
- HNS 2, fiche 72, Français, HNS
correct, nom masculin
- HNS 2, fiche 72, Français, HNS
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Explosifs ou substances ou mélanges contenant plus de 2 % des produits suivants : a) cyclotétraméthylènetétranitramine(HMX) ;b) cyclotriméthylènetrinitramine(RDX) ;c) triaminotrinitrobenzène(TATB) ;d) tout explosif ayant une densité cristalline supérieure à 1, 8 g/cm³ et une vitesse de détonation supérieure à 8 000 m/s; e) hexanitrostilbène(HNS). 3, fiche 72, Français, - 1%2C1%26rsquo%3B%2D%C3%A9th%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddiylbis%282%2C4%2C6%2Dtrinitrobenz%C3%A8ne%29
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
1,1’-éthène-1,2-diylbis(2,4,6-trinitrobenzène) : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 72, Français, - 1%2C1%26rsquo%3B%2D%C3%A9th%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddiylbis%282%2C4%2C6%2Dtrinitrobenz%C3%A8ne%29
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2003-04-15
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Missiles and Rockets
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- hydroxy-terminated polybutadiene
1, fiche 73, Anglais, hydroxy%2Dterminated%20polybutadiene
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- HTPB 2, fiche 73, Anglais, HTPB
à éviter, voir observation
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- hydroxy terminated polybutadiene 3, fiche 73, Anglais, hydroxy%20terminated%20polybutadiene
correct
- hydroxyl terminated polybutadiene 4, fiche 73, Anglais, hydroxyl%20terminated%20polybutadiene
à éviter
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
The projectile's rocket motor ... contains about 0.5 kg of aluminised rubbery HTPB (hydroxy-terminated polybutadiene) propellant set in an intricate shape to give the maximum possible burning area. 5, fiche 73, Anglais, - hydroxy%2Dterminated%20polybutadiene
Record number: 73, Textual support number: 2 CONT
The liquid hydroxy-terminated polybutadiene Krasol LBH 3000 was used as a polyol for the preparation of polyurethane elastomers. ... Size exclusion chromatography and liquid adsorption chromatography were used to characterise low-molecular weight hydroxy-terminated polybutadienes prepared by anionic polymerisation. 6, fiche 73, Anglais, - hydroxy%2Dterminated%20polybutadiene
Record number: 73, Textual support number: 3 CONT
hydroxy terminated polybutadiene (1, 2 addition), ... hydroxy terminated polybutadiene (1, 4 addition) ... 7, fiche 73, Anglais, - hydroxy%2Dterminated%20polybutadiene
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
hydroxy-: [A] chemical prefix indicating the OH group in an organic compound, such as hydroxybenzene for phenol, C6H5OH ... [oxy- and hydroxyl- are to be avoided in this sense.] 8, fiche 73, Anglais, - hydroxy%2Dterminated%20polybutadiene
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
HTPB: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 9, fiche 73, Anglais, - hydroxy%2Dterminated%20polybutadiene
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Missiles et roquettes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- polybutadiène à terminaison hydroxy
1, fiche 73, Français, polybutadi%C3%A8ne%20%C3%A0%20terminaison%20hydroxy
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- polybutadiène hydroxylé 2, fiche 73, Français, polybutadi%C3%A8ne%20hydroxyl%C3%A9
à éviter, nom masculin
- polybutadiène terminé par un hydroxyle 3, fiche 73, Français, polybutadi%C3%A8ne%20termin%C3%A9%20par%20un%20hydroxyle
à éviter, nom masculin
- HTPB 3, fiche 73, Français, HTPB
à éviter, nom masculin
- HTPB 3, fiche 73, Français, HTPB
- polybutadiène hydroxytéléchélique 4, fiche 73, Français, polybutadi%C3%A8ne%20hydroxyt%C3%A9l%C3%A9ch%C3%A9lique
à éviter, nom masculin
- PBHT 4, fiche 73, Français, PBHT
à éviter, nom masculin
- PBHT 4, fiche 73, Français, PBHT
- polybutadiène hydroxyterminé 5, fiche 73, Français, polybutadi%C3%A8ne%20hydroxytermin%C3%A9
à éviter, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Le moteur-fusée du projectile [...] contient 500 g de polybutadiène hydroxylé, à charge d’aluminium et d’élastomères. Sa forme est étudiée pour que la surface de combustion soit aussi grande que possible. 6, fiche 73, Français, - polybutadi%C3%A8ne%20%C3%A0%20terminaison%20hydroxy
Record number: 73, Textual support number: 2 CONT
Liants, plastifiants, monomères et polymères, comme suit :[...] HTPB(polybutadiène terminé par un hydroxyle) ayant une fonctionnalité hydroxyle égale ou supérieure à 2, 2 et inférieure ou égale à 2, 4, un indice d’hydroxyle inférieur à 0, 77 méq/g, et une viscosité à 30 °C inférieure à 47 poises [...] 7, fiche 73, Français, - polybutadi%C3%A8ne%20%C3%A0%20terminaison%20hydroxy
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
HTPB; PBHT : abréviations non officielles; ne pas les utiliser seules, pour éviter tout risque de confusion. 8, fiche 73, Français, - polybutadi%C3%A8ne%20%C3%A0%20terminaison%20hydroxy
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2003-01-09
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- saturation humidity
1, fiche 74, Anglais, saturation%20humidity
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
The maximum amount of water air can hold at a given temperature. 3, fiche 74, Anglais, - saturation%20humidity
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Humidity is the amount of moisture in the air. Air at a given temperature can hold only a certain amount of moisture, and no more. This is called 'saturation humidity'. Humidity is measured as a percentage of this saturation humidity (100 per cent) and is referred to as 'relative humidity'. 4, fiche 74, Anglais, - saturation%20humidity
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Relative Humidity. The amount of water vapor in the air relative to that which it is capable of holding at a given temperature. 3, fiche 74, Anglais, - saturation%20humidity
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- humidité à saturation
1, fiche 74, Français, humidit%C3%A9%20%C3%A0%20saturation
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Dans l’atmosphère, l’humidité à saturation dépend de la température et de la pression. 2, fiche 74, Français, - humidit%C3%A9%20%C3%A0%20saturation
Record number: 74, Textual support number: 2 CONT
L'humidité spécifique d’une masse d’air est mesurée par le rapport du poids de l'eau contenue sur le poids de l'air. L'humidité relative est le rapport du poids de l'eau contenue sur le poids de l'eau contenue en atmosphère saturée. L'humidité à saturation varie avec la température de l'air : au niveau du sol, elle est de 5 g d’eau par m³ d’air à 0 °C mais 30 g par m³ à 30 °C. 3, fiche 74, Français, - humidit%C3%A9%20%C3%A0%20saturation
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Field Artillery
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- check map
1, fiche 75, Anglais, check%20map
correct, nom
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A map which, combined with a bearing wheel, various range arms, a roamer and a target grid template, is used within the command post to: a) verify that a target can be engaged without endangering friendly troops; b) check map bearing and range against those produced by the technicians; c) determine the altitude of a target; d) select the appropriate charge; e) check for crest clearance; f) produce a bearing and distance from a grid reference; g) determine a grid reference from a bearing and distance; and h) produce a bearing and distance from a target grid correction. 1, fiche 75, Anglais, - check%20map
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- carte de vérification
1, fiche 75, Français, carte%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Carte qui, combinée avec un disque d’azimut, des échelles de portée variées, un rapporteur d’angle et un gabarit de grille d’objectif sert au sein du poste de commandement à : a) vérifier qu'un objectif peut être engagé sans mettre les troupes amies en danger; b) comparer l'azimut et la distance avec ceux déterminés par les techniciens; c) déterminer l'altitude d’un objectif; d) choisir la charge appropriée; e) vérifier l'évitement de crête; f) déterminer un azimut et une distance à partir de coordonnées; g) déterminer des coordonnées à partir d’un azimut et d’une distance; et h) déterminer un azimut et une distance à partir d’une correction de la grille d’objectif. 1, fiche 75, Français, - carte%20de%20v%C3%A9rification
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
carte de vérification : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 75, Français, - carte%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme externe 2002-02-27
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Chemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- crystal density
1, fiche 76, Anglais, crystal%20density
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
High explosives or substances or mixtures containing more than 2% of any of the following: a) cyclotetramethylenetetranitramine (HMX); (b) cyclotrimethylenetrinitramine (RDX); (c)triaminotrinitrobenzene (TATB); (d) any explosive with a crystal density greater than 1.8 g/cm³ and having a detonation velocity greater than 8 000 m/s ... 1, fiche 76, Anglais, - crystal%20density
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Nuclear Non-Proliferation Import and Export Control Regulations. 2, fiche 76, Anglais, - crystal%20density
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Chimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 76, La vedette principale, Français
- densité cristalline
1, fiche 76, Français, densit%C3%A9%20cristalline
nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Explosifs ou substances ou mélanges contenant plus de 2 % des produits suivants : a) cyclotétraméthylènetétranitramine(HMX) ;b) cyclotriméthylènetrinitramine(RDX) ;c) triaminotrinitrobenzène(TATB) ;d) tout explosif ayant une densité cristalline supérieure à 1, 8 g/cm³ et une vitesse de détonation supérieure à 8 000 m/s [...] 1, fiche 76, Français, - densit%C3%A9%20cristalline
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur le contrôle de l’importation et de l’exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire. 2, fiche 76, Français, - densit%C3%A9%20cristalline
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme externe 2002-02-18
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Official Documents
- Transport of Goods
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- licence to transport while in transit
1, fiche 77, Anglais, licence%20to%20transport%20while%20in%20transit
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Licence to Transport while in Transit. An application for a licence to transport a nuclear substance while in transit shall contain the following information: (a) the name, address and telephone number of the consignor; (b) a description of the nuclear substance, including its quantity; (c) the country of origin of the nuclear substance; (d) the name and address of each consignee; (e) the reason for selecting a route through Canada; (f) the name of every carrier; (g) the route and schedule; (h) the dates, times and locations of arrival into and departure from Canada ... 1, fiche 77, Anglais, - licence%20to%20transport%20while%20in%20transit
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 77, Anglais, - licence%20to%20transport%20while%20in%20transit
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Documents officiels
- Transport de marchandises
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 77, La vedette principale, Français
- permis de transport en transit
1, fiche 77, Français, permis%20de%20transport%20en%20transit
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Permis de transport en transit. La demande de permis de transport d’une substance nucléaire en transit comprend les renseignements suivants : a) les nom, adresse et numéro de téléphone de l'expéditeur; b) une description de la substance, y compris la quantité; c) le pays d’origine de la substance; d) les nom et adresse de chaque destinataire; e) la raison du choix d’un itinéraire passant par le Canada; f) le nom de chaque transporteur; g) l'itinéraire et le calendrier; h) les date, heure et endroit de l'arrivée au Canada et du départ du Canada [...] 1, fiche 77, Français, - permis%20de%20transport%20en%20transit
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 77, Français, - permis%20de%20transport%20en%20transit
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme externe 2002-02-18
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Soil Pollution
- Nuclear Waste Materials
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- contaminated earth
1, fiche 78, Anglais, contaminated%20earth
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
"LSA-I material" means (a) ores containing naturally occurring radionuclides ...; (b) radioactive material for which the A2 value is unlimited ...; (c) unirradiated thorium concentrate or unirradiated natural or depleted uranium concentrates; or (d) mill tailings, contaminated earth, concrete, rubble, other debris and activated materials in which the radioactive material is essentially uniformly distributed and the average specific activity does not exceed 10-6 A2/g. 1, fiche 78, Anglais, - contaminated%20earth
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 78, Anglais, - contaminated%20earth
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Pollution du sol
- Déchets nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 78, La vedette principale, Français
- terre contaminée
1, fiche 78, Français, terre%20contamin%C3%A9e
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
matière FAS-I : Selon le cas : a) minerais contenant des radionucléides naturels [...] b) matières radioactives [...] c) concentrés de thorium non irradié ou concentré d’uranium naturel ou appauvri non irradié; d) résidus miniers, terre contaminée, béton, gravas, autres débris et matières activées dans lesquels les matières radioactives sont pour l'essentiel réparties uniformément et dont l'activité spécifique moyenne ne dépasse pas 10-6 A2/g. 1, fiche 78, Français, - terre%20contamin%C3%A9e
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 78, Français, - terre%20contamin%C3%A9e
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2001-12-06
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Police
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- peace officer
1, fiche 79, Anglais, peace%20officer
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
In this Act... includes (a) a mayor, warden, reeve, sheriff, deputy sheriff, sheriff's officer and justice of the peace, (b) a warden, deputy warden, instructor keeper, jailer, guard and any other officer or permanent employee of a prison, (c) a police officer, police constable, bailiff, constable, or other person employed for the preservation and maintenance of the public peace of for the service or execution of civil process, (d) an officer or a person having the powers of a customs or excise officer when performing any duty in the administration of the Customs Act, chapter C-40 of the Revised Statutes of Canada, 1970 or the Excise Act, (e) a person appointed or designated as a fishery officer under the Fisheries Act when performing any of his duties or functions pursuant to that Act, (f) the pilot in command of an aircraft (i) registered in Canada under regulations made under the Aeronautics Act, or (ii) leased without crew and operated by a person who is qualified under regulations made under the Aeronautics Act to be registered as owner of an aircraft registered in Canada under those regulations, while the aircraft is in flight, and (g) officers and men of the Canadian Forces who are (i) appointed for the purposes of section 156 of the National Defence Act, or (ii) employed on duties that the Governor in Council, in regulations made under the National Defence Act for the purposes of this paragraph, has prescribed to be of such a kind as to necessitate that the officers and men performing them have the powers of peace officers. 2, fiche 79, Anglais, - peace%20officer
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Police
Fiche 79, La vedette principale, Français
- agent de la paix
1, fiche 79, Français, agent%20de%20la%20paix
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi. [...] «agent de la paix» a) Tout maire, président de conseil de comté, préfet, shérif, shérif adjoint, officier du shérif et juge de paix; b) tout directeur, sous-directeur, instructeur, gardien, geôlier, garde et tout autre fonctionnaire ou employé permanent d’une prison; c) tout officier de police, agent de police, huissier ou autre personne employée à la préservation et au maintien de la paix publique ou à la signification ou à l'exécution des actes judiciaires au civil; d) tout fonctionnaire ou personne possédant les pouvoirs d’un préposé des douanes ou de l'accise lorsqu'il exerce une fonction en application de la Loi sur les douanes, chapitre C-40 des Statuts revisés du Canada de 1970, ou de la Loi sur l'accise; e) les agents des pêches nommés ou désignés en vertu de la Loi sur les pêches, dans l'exercice des fonctions que leur confère cette loi; f) le pilote commandant un aéronef(i) soit immatriculé au Canada en vertu des règlements d’application de la Loi sur l'aéronautique,(ii) soit loué sans équipage et mis en service par une personne remplissant, aux termes des règlements d’application de la Loi sur l'aéronautique, les conditions d’inscription comme propriétaire d’un aéronef immatriculé au Canada en vertu de ces règlements, pendant que l'aéronef est en vol; g) les officiers et hommes des Forces canadiennes qui sont :(i) soit nommés pour l'application de l'article 156 de la Loi sur la défense nationale,(ii) soit employés à des fonctions que le gouverneur en conseil, dans des règlements pris en vertu de la Loi sur la défense nationale pour l'application du présent alinéa, a prescrites comme étant d’une telle sorte que les officiers et les hommes qui les exercent doivent nécessairement avoir les pouvoirs des agents de la paix. 2, fiche 79, Français, - agent%20de%20la%20paix
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2001-07-25
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- building background
1, fiche 80, Anglais, building%20background
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
The scope and content of the BPR [Building Performance Review] will be required to include the following: a) building background; b) health and safety compliance; c) maintenance analysis; d) energy management; e) environmental management; f) physical condition; g) compliance with special government programs; h) summary of actions required; and i) conclusions and recommendations. 2, fiche 80, Anglais, - building%20background
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 80, La vedette principale, Français
- historique de l’immeuble
1, fiche 80, Français, historique%20de%20l%26rsquo%3Bimmeuble
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
L'ERI [Évaluation du rendement de l'immeuble], qui sera la principale source d’information pour l'élaboration du PGI [Plan de gestion des immeubles], devra notamment porter sur ce qui suit : a. historique de l'immeuble; b. conformité aux normes relatives à la santé et à la sécurité; c. analyse de l'entretien; d. gestion de l'énergie; e. gestion de l'environnement; f. état des lieux; g. conformité aux programmes spéciaux du gouvernement [...] 2, fiche 80, Français, - historique%20de%20l%26rsquo%3Bimmeuble
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2001-05-03
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Finance
- Games of Chance
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- front money withdrawal
1, fiche 81, Anglais, front%20money%20withdrawal
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Subject to subsection (7), where the total amount of cash disbursed is $10,000 or more, a casino shall keep and retain a large cash disbursement record in respect of the following transactions: (a) redemption of chips, tokens and plaques; (b) front money withdrawals; (c) safekeeping withdrawals; (d) advances on any form of credit, including markers and counter cheques; (e) payments on bets, including slot jackpots; (f) payments to a customer of funds received for credit to that customer or any other customer; (g) cashing of cheques or other negotiable instruments; and (h) reimbursement to customers of travel and entertainment expenses. 1, fiche 81, Anglais, - front%20money%20withdrawal
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Finances
- Jeux de hasard
Fiche 81, La vedette principale, Français
- retrait d’un montant initial
1, fiche 81, Français, retrait%20d%26rsquo%3Bun%20montant%20initial
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Sous réserve du paragraphe(7), les casinos doivent tenir et conserver des relevés de déboursement important en espèces relativement à toutes les opérations suivantes au cours desquelles un montant en espèces de 10 000 $ ou plus est déboursé : a) rachat de jetons et de plaques; b) retrait d’un montant initial; c) retrait d’un montant confié à la garde du casino; d) octroi de toute forme de crédit, notamment par reconnaissance de dette ou par chèque omnibus; e) paiement sur pari, notamment la cagnotte des machine à sous; f) paiement à un client de fonds préalablement reçus en vue de l'octroi de crédit à celui-ci ou à un autre client; g) encaissement d’un chèque ou d’un autre titre négociable; h) remboursement à un client de frais de déplacement et de représentation. 1, fiche 81, Français, - retrait%20d%26rsquo%3Bun%20montant%20initial
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2001-05-03
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Games of Chance
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- payment on bet
1, fiche 82, Anglais, payment%20on%20bet
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Subject to subsection (7), where the total amount of cash disbursed is $10,000 or more, a casino shall keep and retain a large cash disbursement record in respect of the following transactions: (a) redemption of chips, tokens and plaques; (b) front money withdrawals; (c) safekeeping withdrawals; (d) advances on any form of credit, including markers and counter cheques; (e) payments on bets, including slot jackpots; (f) payments to a customer of funds received for credit to that customer or any other customer; (g) cashing of cheques or other negotiable instruments; and (h) reimbursement to customers of travel and entertainment expenses. 1, fiche 82, Anglais, - payment%20on%20bet
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Jeux de hasard
Fiche 82, La vedette principale, Français
- paiement sur pari
1, fiche 82, Français, paiement%20sur%20pari
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Sous réserve du paragraphe(7), les casinos doivent tenir et conserver des relevés de déboursement important en espèces relativement à toutes les opérations suivantes au cours desquelles un montant en espèces de 10 000 $ ou plus est déboursé : a) rachat de jetons et de plaques; b) retrait d’un montant initial; c) retrait d’un montant confié à la garde du casino; d) octroi de toute forme de crédit, notamment par reconnaissance de dette ou par chèque omnibus; e) paiement sur pari, notamment la cagnotte des machines à sous; f) paiement à un client de fonds préalablement reçus en vue de l'octroi de crédit à celui-ci ou à un autre client; g) encaissement d’un chèque ou d’un autre titre négociable; h) remboursement à un client de frais de déplacement et de représentation. 1, fiche 82, Français, - paiement%20sur%20pari
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2001-03-28
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Sewers and Drainage
- Wastewater Treatment
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- outlet chamber
1, fiche 83, Anglais, outlet%20chamber
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- exit chamber 2, fiche 83, Anglais, exit%20chamber
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Inlet and Interceptor/Distribution Chamber. The invert of the inlet pipe is above the static operating surface level of the separator to provide positive drainage of the inlet pipe. The inlet pipe is designed to conform to the flow capacity of the separator ... Separation Chamber. In the McTighe separator, the separation chamber is designed to provide adequate volume for the coalesced oil droplets to reach the surface for effective separation. The separation chamber size increases in relation to the increasing wastewater volume requiring treatment ... Outlet Chamber. The discharge pipe opening is located at the furthest point distant from the inlet at the most quiescent zone of the separator. The invert of the outlet pipe establishes the static surface level of the separator. The outlet pipe is designed to conform to the flow capacity of the separator. 1, fiche 83, Anglais, - outlet%20chamber
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Égouts et drainage
- Traitement des eaux usées
Fiche 83, La vedette principale, Français
- chambre de sortie
1, fiche 83, Français, chambre%20de%20sortie
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Les composantes d’un filtre lent avec contrôle de débit à l'entrée(Source : Centre International de l'Eau et de l'Assainissement/IRC, 1991, La filtration lente sur sable pour l'approvisionnement en eau potable [...] a. Vanne d’amenée d’eau non filtrée et de contrôle de débit. b. Vanne de vidange pour évacuation de l'eau surnageante. c. Vanne pour recharger le lit filtrant en eau propre. d. Vanne de vidange pour drainer le lit filtrant et la chambre de sortie. e. Vanne de chasse pour vider le réservoir d’eau traitée. f. Vanne de sortie vers le réservoir principal du réseau de distribution. g. Déversoir. h. Mesure de débit. 2, fiche 83, Français, - chambre%20de%20sortie
Record number: 83, Textual support number: 2 CONT
Les eaux résiduaires poursuivent ensuite leur chemin vers la chambre de sortie d’où elles sont évacuées (Les eaux usées dans les agglomérations urbaines ou rurales, t. 2, 1978, p. 251). 3, fiche 83, Français, - chambre%20de%20sortie
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2001-03-22
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Plant and Crop Production
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Cercospora Leaf Blight of Carrot: Control Strategies
1, fiche 84, Anglais, Cercospora%20Leaf%20Blight%20of%20Carrot%3A%20Control%20Strategies
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Research Branch, by Brodeur, C., O. Carisse and G. Bourgeois. Issued by the Horticultural Research and Development Centre. St-Jean-sur-Richelieu, Québec, 1998, 4 pages. 1, fiche 84, Anglais, - Cercospora%20Leaf%20Blight%20of%20Carrot%3A%20Control%20Strategies
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Cercospora Leaf Blight of Carrot
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Cultures (Agriculture)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- La cercosporose de la carotte : stratégies de lutte
1, fiche 84, Français, La%20cercosporose%20de%20la%20carotte%20%3A%20strat%C3%A9gies%20de%20lutte
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale de la recherche, par C. Brodeur, O. Carisse et G. Bourgeois. Publié par le Centre de recherche et de développement en horticulture. St-Jean-sur-Richelieu(Québec), 1998, 4 pages. 1, fiche 84, Français, - La%20cercosporose%20de%20la%20carotte%20%3A%20strat%C3%A9gies%20de%20lutte
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- La cercosporose de la carotte
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2001-03-22
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Plant and Crop Production
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Strawberry Leaf Spot : Control Strategies
1, fiche 85, Anglais, Strawberry%20Leaf%20Spot%20%3A%20Control%20Strategies
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Research Branch, by C. Brodeur, O. Carisse and G. Bourgeois. Issued by the Horticultural Research and Development Centre. St-Jean-sur-Richelieu, Québec, 1997, 3 pages. 1, fiche 85, Anglais, - Strawberry%20Leaf%20Spot%20%3A%20Control%20Strategies
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Strawberry Leaf Spot
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Cultures (Agriculture)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- La tache commune de la fraise : stratégies de lutte
1, fiche 85, Français, La%20tache%20commune%20de%20la%20fraise%20%3A%20strat%C3%A9gies%20de%20lutte
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale de la recherche, par C. Brodeur, O. Carisse et G. Bourgeois. Publié par le Centre de recherche et de développement en horticulture, St-Jean-sur-Richelieu(Québec), 1997, 3 pages. 1, fiche 85, Français, - La%20tache%20commune%20de%20la%20fraise%20%3A%20strat%C3%A9gies%20de%20lutte
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- La tache commune de la fraise
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme externe 2001-02-26
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Measuring Instruments (Engineering)
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- vibration test
1, fiche 86, Anglais, vibration%20test
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
The new U.S. requirements are that: ... the sealed source's prototype has been tested and found to maintain its integrity after each of the following tests: (a) temperature test ... (b) impact test ... (c) vibration test: the test source must be subject to a vibration from 25 to 500 Hz at 5 g amplitude for 30 minutes ... 1, fiche 86, Anglais, - vibration%20test
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 86, La vedette principale, Français
- épreuve de vibration
1, fiche 86, Français, %C3%A9preuve%20de%20vibration
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
La nouvelle réglementation américaine exige que [...] le prototype de source scellée puisse conserver son intégrité après chacune des épreuves suivantes : a) épreuve de température [...] b) épreuve de choc [...] c) épreuve de vibration : on soumet la source à des vibrations variant entre 25 et 500 Hz, à une amplitude de 5 g, pendant 30 minutes [...] 1, fiche 86, Français, - %C3%A9preuve%20de%20vibration
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2000-11-10
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- 7H-dibenzo[c,g]carbazole
1, fiche 87, Anglais, 7H%2Ddibenzo%5Bc%2Cg%5Dcarbazole
correct, voir observation
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- 7H-dibenzo(c,g)carbazole 2, fiche 87, Anglais, 7H%2Ddibenzo%28c%2Cg%29carbazole
à éviter, voir observation
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
7H-dibenzo[c,g]carbazole: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry. 1, fiche 87, Anglais, - 7H%2Ddibenzo%5Bc%2Cg%5Dcarbazole
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
7H-dibenzo(c,g)carbazole: incorrect form. 1, fiche 87, Anglais, - 7H%2Ddibenzo%5Bc%2Cg%5Dcarbazole
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
The letter "H" and the letters "c" and "g" between square brackets (or, falsely, parenthesis) must be italicized. 1, fiche 87, Anglais, - 7H%2Ddibenzo%5Bc%2Cg%5Dcarbazole
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- 7H-dibenzo[ c, g] carbazole
1, fiche 87, Français, 7H%2Ddibenzo%5B%20c%2C%20g%5D%20carbazole
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- 7H-dibenzo(c, g) carbazole 2, fiche 87, Français, 7H%2Ddibenzo%28c%2C%20g%29%20carbazole
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
7H-dibenzo[ c, g] carbazole : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée. 1, fiche 87, Français, - 7H%2Ddibenzo%5B%20c%2C%20g%5D%20carbazole
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
7H-dibenzo(c, g) carbazole : forme fautive. 1, fiche 87, Français, - 7H%2Ddibenzo%5B%20c%2C%20g%5D%20carbazole
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
La lettre «H» et les lettres «c» et «g» entre crochets(ou, par erreur, entre parenthèses) s’écrivent en italique. 1, fiche 87, Français, - 7H%2Ddibenzo%5B%20c%2C%20g%5D%20carbazole
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme externe 2000-10-23
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Rules of Court
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- party
1, fiche 88, Anglais, party
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Party means (a) in relation to a licence application, the applicant; (b) in relation to a licence renewal, suspension, amendment, revocation or replacement, the licensee; (c) in relation to a matter being heard by the Commission in the public interest under the Act, and if these Rules do not otherwise set out who the parties are, any person whom the Commission names as party in the proceeding; (d) in relation to the review by the Commission of an order of an inspector or a designated officer, a person who is named in or subject to the order; (e) in relation to an appeal made to the Commission under subsection 43(1) of the Act, the appellant; (f) in relation to a rehearing and redetermination under subsection 43(2) of the Act, any of the persons referred to in that subsection; and (g) in relation to a redetermination on the Commission's own initiative under subsection 43(3) of the Act, any of the persons referred to in subsection 43(2) of the Act. [Canadian Nuclear Safety Commission Rules of Procedure] 1, fiche 88, Anglais, - party
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 88, La vedette principale, Français
- partie
1, fiche 88, Français, partie
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas d’une demande de permis, le demandeur; b) dans le cas du renouvellement, de la suspension, de la modification, de la révocation ou du remplacement d’un permis, le titulaire; c) dans le cas d’une question dont la Commission est saisie dans l'intérêt public, aux termes de la Loi et dans la mesure où les présentes règles n’ en disposent autrement, chaque personne qu'elle désigne comme une partie à la procédure; d) dans le cas de la révision par la Commission de l'ordre d’un inspecteur ou d’un fonctionnaire désigné, la personne nommée dans l'ordre ou visée par celui-ci; e) dans le cas d’un appel interjeté auprès de la Commission en vertu du paragraphe 43(1) de la Loi, l'appelant; f) dans le cas d’une nouvelle audition et d’une révision aux termes du paragraphe 43(2) de la Loi, toute personne visée à ce paragraphe; g) dans le cas d’une révision à l'initiative de la Commission en vertu du paragraphe 43(3) de la Loi, toute personne visée au paragraphe 43(2) de la Loi. [Règles de procédures de la Commission canadienne de sûreté nucléaire] 1, fiche 88, Français, - partie
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme externe 2000-08-31
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Nuclear Physics
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- LSA-I material
1, fiche 89, Anglais, LSA%2DI%20material
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
"LSA-I material" means (a) ores containing naturally occurring radionuclides with a uranium and thorium concentration not greater than two per cent by mass; (b) radioactive material for which the A2 value is unlimited, other than fissile material and ores that are not described in paragraph (a); (c) unirradiated thorium or unirradiated natural or depleted uranium concentrates; or (d) mill tailings, contaminated earth, concrete, rubble, other debris and activated materials in which the radioactive material is essentially uniformly distributed and the average specific activity does not exceed 10-6 A2/g. 1, fiche 89, Anglais, - LSA%2DI%20material
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 89, Anglais, - LSA%2DI%20material
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Physique nucléaire
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 89, La vedette principale, Français
- matière FSA-I
1, fiche 89, Français, mati%C3%A8re%20FSA%2DI
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Selon le cas : a) minerais contenant des radionucléides naturels dont la concentration en uranium et en thorium est d’au plus 2 % en masse; b) matières radioactives, autres que les matières fissiles et les minerais non visés à l'alinéa a), pour lesquelles la valeur de A2 n’ est pas limitée; c) concentrés de thorium non irradié ou d’uranium naturel ou appauvri non irradié; d) résidus miniers, terre contaminée, béton, gravas, autres débris et matières activées dans lesquels les matières radioactives sont pour l'essentiel réparties uniformément et dont l'activité spécifique moyenne ne dépasse pas 10-6 A2/g. 1, fiche 89, Français, - mati%C3%A8re%20FSA%2DI
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 89, Français, - mati%C3%A8re%20FSA%2DI
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme externe 2000-08-31
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- controlled nuclear substance
1, fiche 90, Anglais, controlled%20nuclear%20substance
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Controlled Nuclear Substances. ... Special fissionable material, as follows: (a) plutonium and all isotopes, alloys and compounds and any material that contains any of the foregoing, other than plutonium 238 that is contained in heart pacemakers; and (b) uranium 233, uranium enriched in the isotopes 235 or 233 and all alloys and compounds and any material that contains any of the foregoing ... Source materials that are in any form, including ore, concentrate, compound, metal or alloy, or that are incorporated in any substance other than medicinals and in which the concentration of source material is greater than 0.05 weight %, as follows: (a) uranium that contains the mixture of isotopes that occurs in nature; (b) uranium that is depleted in the isotope 235; and (c) thorium ... Deuterium, heavy water (deuterium oxide) and any other deuterium compound in which the ratio of deuterium to hydrogen atoms exceeds 1:5,000 ... Nuclear grade graphite. Graphite having a purity level better than 5 ppm boron equivalent and with a density greater than 1.50 g/cm³ ... Tritium, tritium compounds or mixtures containing tritium in which the ratio of tritium to hydrogen by atoms exceeds 1 part in 1 000 and products that contains any of the foregoing. 1, fiche 90, Anglais, - controlled%20nuclear%20substance
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Nuclear Non-proliferation Import and Export Control Regulations. 2, fiche 90, Anglais, - controlled%20nuclear%20substance
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Physique atomique
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 90, La vedette principale, Français
- substance nucléaire contrôlée
1, fiche 90, Français, substance%20nucl%C3%A9aire%20contr%C3%B4l%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Substances nucléaires contrôlées. [...] Produits fissiles spéciaux, comme suit : a) plutonium et tout isotope, alliage et composé et toute matière contenant l'une ou l'autre des matières susmentionnées, autres que le plutonium 238 contenu dans les stimulateurs cardiaques; b) uranium 233, uranium enrichi en uranium 235 ou 233 et tout alliage et composé et toute autre matière contenant l'une ou l'autre des matières susmentionnées [...] Matières brutes suivantes sous toute forme, notamment de minerai, de concentrés, de composés, de métal ou d’alliage, ou qui sont contenues dans toute substance, autre que des substances médicinales, dans laquelle la concentration de matière brute est supérieure à 0, 05 % en poids : a) uranium qui contient le mélange d’isotopes présents dans la nature; b) uranium appauvri en uranium 235; c) thorium. [...] Deutérium, eau lourde(oxyde de deutérium) et tout autre composé de deutérium dans lequel le rapport atomique deutérium/hydrogène dépasse 1 : 5 000 [...] Graphite de pureté nucléaire. Graphite d’une pureté supérieure à 5 ppm d’équivalent en bore et d’une densité de plus de 1, 50 g/cm³ [...] Tritium, composés de tritium ou mélanges contenant du tritium dans lesquels le rapport du tritium à l'hydrogène en atomes est supérieur à une partie par millier, et produits qui contiennent l'une de ces substances. 1, fiche 90, Français, - substance%20nucl%C3%A9aire%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur le contrôle de l’importation et de l’exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire. 2, fiche 90, Français, - substance%20nucl%C3%A9aire%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme externe 2000-08-31
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Class I nuclear facility
1, fiche 91, Anglais, Class%20I%20nuclear%20facility
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
... any of the following nuclear facilities: (a) a nuclear fission or fusion reactor or subcritical nuclear assembly; (b) a particle accelerator with a beam energy equal to or greater than 50 MeV; (c) a plant for the processing, reprocessing or separation of an isotope of uranium, thorium or plutonium; (d) a plant for the manufacture of a product from uranium, thorium or plutonium; (e) a plant, other than a Class II nuclear facility as defined in section 1 of the Class II Nuclear Facilities and Prescribed Equipment Regulations, for the processing or use, in a quantity greater than 1015 Bq per calendar year, of nuclear substances other than uranium, thorium or plutonium; (f) a facility for the disposal of a nuclear substance generated at another nuclear facility; (g) a vehicle that is equipped with a nuclear reactor; and (h) a facility prescribed by paragraph 19(a) or (b) of the General Nuclear Safety and Control Regulations. 1, fiche 91, Anglais, - Class%20I%20nuclear%20facility
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Class I Nuclear Facilities Regulations. 2, fiche 91, Anglais, - Class%20I%20nuclear%20facility
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- Class 1 nuclear facility
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 91, La vedette principale, Français
- installation nucléaire de catégorie I
1, fiche 91, Français, installation%20nucl%C3%A9aire%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
L'une des installations suivantes : a) un réacteur à fission ou à fusion nucléaires ou un assemblage nucléaire non divergent; b) un accélérateur de particules dont l'énergie de faisceau est d’au moins 50 MeV; c) une usine de traitement, de retraitement ou de séparation d’isotopes d’uranium, de thorium ou de plutonium; d) une usine de fabrication de produits à partir d’uranium, de thorium ou de plutonium; e) une usine, autre qu'une installation nucléaire de catégorie II au sens de l'article 1 du Règlement sur les installations nucléaires et l'équipement réglementé de catégorie II, qui traite ou utilise, par année civile, plus de 1015 Bq de substances nucléaires autres que l'uranium, le thorium et le plutonium; f) une installation d’évacuation ou de stockage permanent de substances nucléaires provenant d’une autre installation nucléaire; g) un véhicule muni d’un réacteur nucléaire; h) une installation visée aux alinéas 19a) ou b) du Règlement général sur la sûreté et la réglementation nucléaires. 1, fiche 91, Français, - installation%20nucl%C3%A9aire%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur les installations nucléaires de catégorie I. 2, fiche 91, Français, - installation%20nucl%C3%A9aire%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- installation nucléaire de catégorie 1
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Legal System
- Special-Language Phraseology
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- prescription of assessment periods
1, fiche 92, Anglais, prescription%20of%20assessment%20periods
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Prescription of information and assessment periods. ... Regulations made under paragraph (1)(c), (d) or (g) may prescribe information, dates or periods in respect of a living organism in terms of (a) whether or not the living organism is a member of a group of living organisms established by regulations made under paragraph (1)(a); (b) the purposes for which the living organism is manufactured or imported; or (c) the conditions under which and the circumstances in which the living organism is manufactured or imported. 1, fiche 92, Anglais, - prescription%20of%20assessment%20periods
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Statute cited: Canadian Environmental Protection Act. 2, fiche 92, Anglais, - prescription%20of%20assessment%20periods
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 92, La vedette principale, Français
- détermination des délais
1, fiche 92, Français, d%C3%A9termination%20des%20d%C3%A9lais
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Détermination des renseignements et délais. [...] Les règlements d’application des alinéas(1) c), d) ou g) peuvent déterminer les renseignements ou fixer les dates ou délais selon : a) soit la présence de l'organisme dans un groupe d’organismes désigné en application de l'alinéa(1) a) ;b) soit l'usage en vue duquel l'organisme est fabriqué ou importé; c) soit les conditions dans lesquelles, et les modalités selon lesquelles, il est fabriqué ou importé. 1, fiche 92, Français, - d%C3%A9termination%20des%20d%C3%A9lais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l’environnement. 2, fiche 92, Français, - d%C3%A9termination%20des%20d%C3%A9lais
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme externe 2000-06-22
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Measuring Instruments (Engineering)
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- puncture test
1, fiche 93, Anglais, puncture%20test
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
The new U.S. requirements are that: ... the sealed source's prototype has been tested and found to maintain its integrity after each of the following tests: (a) temperature test ... (b) impact test ... (c) vibration test ... (d) puncture test a 1 g hammer and pin, with a 0.3 cm pin diameter, must be dropped from a height of 1 m onto the test source ... 2, fiche 93, Anglais, - puncture%20test
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 93, La vedette principale, Français
- épreuve de perforation
1, fiche 93, Français, %C3%A9preuve%20de%20perforation
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- essai de résistance à la perforation 2, fiche 93, Français, essai%20de%20r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20la%20perforation
proposition, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
La nouvelle réglementation américaine exige que [...] le prototype de source scellée puisse conserver son intégrité après chacune des épreuves suivantes : a) épreuve de température [...] b) épreuve de choc [...] c) épreuve de vibration [...] d) épreuve de perforation on laisse tomber un marteau de 1 g, muni d’une pointe de 0, 3 cm de diamètre sur la source d’une hauteur de 1 m [...] 3, fiche 93, Français, - %C3%A9preuve%20de%20perforation
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- essai de perforation
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme externe 2000-05-11
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- designated officer
1, fiche 94, Anglais, designated%20officer
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
(1) The Commission may designate, by name, title of office or class of persons, any person whom the Commission considers qualified as a designated officer and any officer so designated shall be provided with a certificate setting out the duties that the designated officer is authorized to carry out. (2) The Commission may authorize a designated officer to (a) certify and decertify prescribed equipment for the purposes of this Act; (b) certify and decertify persons referred to in paragraph 44(1)(k) as qualified to carry out their duties under this Act or the duties of their employment, as the case may be; (c) issue, on receipt of an application referred to in subsection 24(2), a licence of a class established by the Commission; (d) renew, suspend in whole or in part, amend, revoke or replace, on receipt of an application referred to in subsection 24(2), a licence referred to in paragraph (c); (e) designate any person whom the designated officer considers qualified as an analyst under section 28 or as an inspector under subsection 29(1); (f) make any order that an inspector may make under subsection 35(1) or (2); (g) confirm, amend, revoke or replace any order made by an inspector; or (h) authorize the return to work of persons whose dose of radiation has exceeded the prescribed radiation dose limits. 1, fiche 94, Anglais, - designated%20officer
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 94, La vedette principale, Français
- fonctionnaire désigné
1, fiche 94, Français, fonctionnaire%20d%C3%A9sign%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
(1) La Commission peut désigner toute personne qu'elle estime qualifiée-nommément, par catégorie ou par désignation de son poste-pour remplir les fonctions de fonctionnaire désigné; le cas échéant, elle lui remet un certificat faisant état des fonctions qu'elle est autorisée à exercer.(2) La Commission peut autoriser le fonctionnaire désigné à : a) homologuer l'équipement réglementé pour l'application de la présente loi ou en annuler l'homologation; b) attester la compétence des personnes visées à l'alinéa 44(1) k) pour accomplir leurs fonctions, ou retirer leur attestation; c) délivrer les licences ou les permis qui relèvent de catégories établies par la Commission, sur demande faite conformément au paragraphe 24(2) ;d) renouveler, suspendre en tout ou en partie, modifier, révoquer ou remplacer les licences ou les permis visés à l'alinéa c), sur demande faite conformément au paragraphe 24(2) ;e) désigner, à titre d’analyste ou d’inspecteur, toute personne qu'il estime qualifiée au titre de l'article 28 ou du paragraphe 29(1) ;f) donner les ordres qu'un inspecteur peut donner en vertu des paragraphes 35(1) ou(2) ;g) confirmer, modifier, annuler ou remplacer un ordre donné par un inspecteur; h) autoriser le retour au travail des personnes ayant reçu une dose de rayonnement supérieure à la limite réglementaire. 2, fiche 94, Français, - fonctionnaire%20d%C3%A9sign%C3%A9
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2000-03-31
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Structural Testing (Materials)
- Concrete Construction
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Vicat needle
1, fiche 95, Anglais, Vicat%20needle
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Vicat apparatus 2, fiche 95, Anglais, Vicat%20apparatus
correct
- Vicat needle apparatus 3, fiche 95, Anglais, Vicat%20needle%20apparatus
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
An instrument for evaluating the consistency of cement in terms of the depth of penetration of a needle of standard shape and under a standard load ... 4, fiche 95, Anglais, - Vicat%20needle
Record number: 95, Textual support number: 2 DEF
Apparatus which measures the initial and final setting-time cements, plasters and mortars. 3, fiche 95, Anglais, - Vicat%20needle
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- automatic Vicat needle apparatus
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Contrôle structural des matériaux
- Bétonnage
Fiche 95, La vedette principale, Français
- aiguille de Vicat
1, fiche 95, Français, aiguille%20de%20Vicat
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- appareil de Vicat 2, fiche 95, Français, appareil%20de%20Vicat
correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Appareil de mesure du temps de début de prise et de durée de prise des liants hydrauliques, soit sous forme de pâte pure, soit sous forme de mortier [...]; il se compose d’une aiguille verticale coulissant librement dans un bâti, et chargée d’une masse(300 g pour une pâte pure, 1 000 pour un mortier). Sous cette aiguille, le matériau gâché est disposé dans un anneau de 4 cm de haut. L'essai dont le processus est normalisé [...] consiste à mesurer, à 20°C, les temps écoulés entre le moment de l'addition d’eau dans le liant et le moment où l'aiguille, plongeant dans la pâte, n’ atteint plus le fond [...]; puis le temps écoulé jusqu'à ce que l'aiguille ne s’enfonce plus du tout dans la pâte [...] 3, fiche 95, Français, - aiguille%20de%20Vicat
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Physics
- Metrology and Units of Measure
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- mean calorie
1, fiche 96, Anglais, mean%20calorie
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
One-hundredth of the heat required to raise 1 gram of water from O° to 100°C. 2, fiche 96, Anglais, - mean%20calorie
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- mean calory
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Physique
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- moyenne calorie
1, fiche 96, Français, moyenne%20calorie
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
[...] 1/100 de la quantité de chaleur requise pour élever de 0 à 100 °C la température de 1 g d’eau. 1, fiche 96, Français, - moyenne%20calorie
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Immunology
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Division of Blood-borne Pathogens 1, fiche 97, Anglais, Division%20of%20Blood%2Dborne%20Pathogens
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The Division's area of responsibilities comprises pathogens transmitted by blood i.e., through transfusion or shared needle use. These pathogens include HIV, HTLV and hepatitis B,C,D and G. The Division is also responsible when blood-borne transmission is theoretical (e.g. Creutzfeldt-Jacob Disease). 1, fiche 97, Anglais, - Division%20of%20Blood%2Dborne%20Pathogens
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Immunologie
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Division des pathogènes à diffusion hématogène
1, fiche 97, Français, Division%20des%20pathog%C3%A8nes%20%C3%A0%20diffusion%20h%C3%A9matog%C3%A8ne
nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Le champ des responsabilités de la Division comprend les pathogènes transmis par le sang, c'est-à-dire par les transfusions et le partage des seringues. Ces pathogènes sont, entre autres, le VIH, le HTLV et les virus de l'hépatite B, C, D et G. Les maladies pour lesquelles la transmission hématogène est une possibilité théorique(p. ex., la maladie de Creutzfeldt-Jacob) relèvent également des compétences de la Division. 1, fiche 97, Français, - Division%20des%20pathog%C3%A8nes%20%C3%A0%20diffusion%20h%C3%A9matog%C3%A8ne
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1999-10-22
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Strength of Materials
- Crude Oil and Petroleum Products
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- penetration
1, fiche 98, Anglais, penetration
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A measure of the hardness related to viscosity of bitumen as determined by an empirical test that gives the depth of penetration of a standard weighted needle vertically into a sample after a definite time and at a particular temperature. 1, fiche 98, Anglais, - penetration
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Résistance des matériaux
- Pétroles bruts et dérivés
Fiche 98, La vedette principale, Français
- pénétration
1, fiche 98, Français, p%C3%A9n%C3%A9tration
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Les bitumes solides [sont classés] suivant la profondeur à laquelle pénètre une aiguille normalisée soumise à un poids de 100 g durant 5 s à 25 °C. Le bitume souvent employé est le bitume de pénétration 85-100, c'est-à-dire celui que l'aiguille a pénétré de 0, 85 à 1, 00 cm. 2, fiche 98, Français, - p%C3%A9n%C3%A9tration
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1999-05-11
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- weight strength
1, fiche 99, Anglais, weight%20strength
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
The weight strength of an explosive is its percentage strength of blasting gelatine. 3, fiche 99, Anglais, - weight%20strength
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
For instance, equivalent Weight Strengths (lb for lb) of ammonia gelatines and ammonia dynamites are given the same percentage ratings (gradings) as those corresponding to the NG content of a straight dynamite. A 50% ammonia dynamite has the same strength as a 50% straight dynamite even though it contains much less than 50% NG. Actually, it contains ammonium nitrate (AN) in addition. 4, fiche 99, Anglais, - weight%20strength
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
NG stands for nitroglycerine. 5, fiche 99, Anglais, - weight%20strength
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- puissance au mortier balistique
1, fiche 99, Français, puissance%20au%20mortier%20balistique
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
- PMB 2, fiche 99, Français, PMB
correct, nom masculin
Fiche 99, Les synonymes, Français
- coefficient d’utilisation pratique 3, fiche 99, Français, coefficient%20d%26rsquo%3Butilisation%20pratique
correct, nom masculin
- CUP 4, fiche 99, Français, CUP
correct, nom masculin
- CUP 4, fiche 99, Français, CUP
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Le travail fourni par l'explosif étudié est comparé à celui d’un explosif étalon. La Commission a adopté deux méthodes :[la] méthode française du coefficient d’utilisation pratique(CUP) consistant à déterminer la masse c de l'explosif étudié, dont l'explosion produit dans un bloc de plomb(cylindre de TRAUZL) une extension de volume égale à celle produite par 15 g de l'explosif de référence qui est de l'acide picrique pur; [la] méthode anglaise du mortier balistique appelée : PMB(puissance au mortier balistique) ou WS(weight strength) ;elle consiste à comparer les reculs d’un mortier pendulaire quand on tire successivement : une masse donnée de l'explosif étudié, et une masse égale de l'explosif de référence qui est la blasting gelatine. Le CUP de l'acide picrique est pris égal à 100. Le WS de la blasting gelatine est pris égal à 100. En général, les dynamites industrielles ont un CUP supérieur à 100. 1, fiche 99, Français, - puissance%20au%20mortier%20balistique
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1999-05-07
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- base ratio
1, fiche 100, Anglais, base%20ratio
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
The ratio of adenine (A) plus thymine (T) to guanine (G) plus cytosine (C). In DNA the amount of A is equal to the amount of T, and the amount of G equals the amount of C, but the amount of A + T does not equal the amount of C + G. The A + T : G + C ratio is constant within a species but varies between species. 2, fiche 100, Anglais, - base%20ratio
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 100, La vedette principale, Français
- rapport des bases
1, fiche 100, Français, rapport%20des%20bases
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- rapport A+T/G+C 1, fiche 100, Français, rapport%20A%2BT%2FG%2BC
correct, nom masculin
- rapport A-T/G-C 1, fiche 100, Français, rapport%20A%2DT%2FG%2DC
correct, nom masculin
- quotient A+T/G+C 1, fiche 100, Français, quotient%20A%2BT%2FG%2BC
correct, nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Dans les molécules d’ADN, rapport du nombre des bases, qui s’exprime par la formule [...]; A et T désignent les basea azotées adénine et thymine, G et C, la guanine et la cytosine. À chaque catégorie d’ADN correspond une valeur de ce rapport qui lui est propre. 1, fiche 100, Français, - rapport%20des%20bases
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
En raison de contraintes d’ordre technique, les formules figurant dans la source BT-200 ne peuvent être reproduites. 2, fiche 100, Français, - rapport%20des%20bases
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


