TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

G.R.C. [100 fiches]

Fiche 1 2023-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

The term "dependant", when used as a noun as is the case here, is more frequently written with an "a". "Dependent" with an "e" represents the adjective form.

Terme(s)-clé(s)
  • RCMP Dental Care Plan (C/Ms and Dependants) Advisory Committee

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2018-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Royal Canadian Mounted Police; R.C.M.P.: name and initialism created on February 1, 1920 after the merging of the Royal North-West Mounted Police and the Dominion Police.

OBS

Royal North-West Mounted Police; R.N.W.M.P.: name and initialism used from June 24, 1904 to January 31, 1920.

OBS

North-West Mounted Police; N.W.M.P.: name and initialism used from August 30, 1873 to June 23, 1904.

OBS

North-West Mounted Rifles: name considered before Prime Minister John A. Macdonald opted for "North-West Mounted Police."

Terme(s)-clé(s)
  • Royal Northwest Mounted Police
  • Northwest Mounted Police
  • Northwest Mounted Rifles

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Gendarmerie royale du Canada; G.R.C. : appellation et sigle créés le 7 octobre 1949.

OBS

Royale Gendarmerie à cheval du Canada; R.G.C.C. : appellation et sigle en usage du 1er février 1920 au 6 octobre 1949 après la fusion de la Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest et de la Police du Dominion.

OBS

Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest; R.G.C.N.-O. : appellation et sigle en usage du 24 juin 1904 au 31 janvier 1920.

OBS

Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest; G.C.N.-O. : appellation et sigle en usage de 1898 jusqu’au 23 juin 1904.

OBS

Police à cheval du Nord-Ouest; P.C.N.-O. : appellation et sigle en usage du 30 août 1873 jusqu’en 1898.

OBS

Fusiliers à cheval du Nord-Ouest : appellation envisagée avant que le premier ministre John A. Macdonald opte pour «Police à cheval du Nord-Ouest».

Terme(s)-clé(s)
  • RGCNO
  • GCNO
  • PCNO
  • PMNO

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Music
Terme(s)-clé(s)
  • Thirty-three-piece Concert Band

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Musique

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
DEF

Clause additionnelle sur les contrats signés entre la G.R.C. et le Ministère des approvisionnements et services.

OBS

audit des remises : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» comme équivalent de l’anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Police
DEF

A government agency that reports to the Minister of Public Safety and that provides national police services. [Definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.]

OBS

Created in 1873, the Force was originally to be known as the North-West Mounted Rifles, but with a stroke of Sir John A. Macdonald's pen, the word "Police" replaced "Rifles." In 1904, King Edward VII granted the North-West Mounted Police the prefix "Royal", thus renaming it the Royal North-West Mounted Police. In 1920, the Royal North-West Mounted Police absorbed the Dominion Police, moved from Regina to Ottawa, became responsible for enforcement of federal laws from the Atlantic to the Pacific, and was then renamed the Royal Canadian Mounted Police.

OBS

Organization exempt from the Federal Identity Program (FIP).

OBS

Royal Canadian Mounted Police; R.C.M.P.: name and acronym created on February 1st, 1920 after the merging of the Royal North-West Mounted Police (R.N.W.M.P.) and the Dominion Police.

OBS

Royal North-West Mounted Police; R.N.W.M.P.: name and acronym used from June 24th, 1904 until January 31st, 1920.

OBS

North-West Mounted Police; N.W.M.P.: name and acronym used from August 30th, 1873 until June 23rd, 1904.

OBS

North-West Mounted Rifles: name used before the establishment of the North-West Mounted Police.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Police
DEF

Agence du gouvernement qui relève du ministre de la Sécurité publique et qui fournit des services de police à l’échelle nationale. [Définition normalisée par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.]

OBS

Créé en 1873, ce corps devait d’abord s’appeler «North-West Mounted Rifles» (Fusiliers à cheval du Nord-Ouest), mais Sir John A. Macdonald raye le mot «Rifles» (Fusiliers) pour lui substituer celui de «Police». En 1904, Édouard VII confère à l’organisation le qualificatif «Royal» (Royal North-West Mounted Police), et la Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest devient alors la «Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest». En 1920, la Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest absorbe la Police du Dominion et déménage de Regina à Ottawa où elle se voit responsable de l’application des lois fédérales de l’Atlantique au Pacifique et est renommée «Royale Gendarmerie à cheval du Canada». Enfin, en 1949, elle reçoit la désignation de «Gendarmerie royale du Canada».

OBS

Organisation exempte du Programme de symbolisation fédérale (PSF).

OBS

Gendarmerie royale du Canada; G.R.C. : appellation et sigle créés le 7 octobre 1949.

OBS

Royale Gendarmerie à cheval du Canada; R.G.C.C. : appellation et sigle en usage du 1er février 1920 jusqu’au 6 octobre 1949 après la fusion de la Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest (R.G.C.N.-O.) et de la Police du Dominion.

OBS

Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest; G.C.N.-O. : appellation et sigle en usage de 1898 jusqu’au 23 juin 1904.

OBS

Police à cheval du Nord-Ouest; P.C.N.-O. : appellation et sigle en usage du 30 août 1873 jusqu’en 1898.

OBS

Fusiliers à cheval du Nord-Ouest : appellation en usage avant l’institution de la Police à cheval du Nord-Ouest.

Terme(s)-clé(s)
  • Gendarmerie à cheval du Canada

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Policía
OBS

La Real Policía Montada de Canadá (RPMC) es un cuerpo de seguridad federal que también cumple funciones en la mayoría de las provincias del país y en los respectivos municipios de dichas provincias. [...] Por lo tanto, [...] la Real Policía Montada de Canadá ejerce también como policía provincial y municipal, lo que le confiere carácter de policía nacional en los ámbitos federal, provincial y municipal en la mayor parte del país. Por ello, la RPMC se define a sí misma como un “servicio nacional de policía”, cuya misión es "preservar la paz, defender la ley y proporcionar servicios de calidad en asociación con nuestras comunidades". [...] En Canadá la RPMC desempeña sus funciones de conformidad con la Ley de la RPMC (RCMP Act) y corresponde al Comisionado, quien depende a su vez del Ministro de Seguridad Pública, el control y administración de la institución. Asimismo, en el nivel federal, la RPMC se encuentra regulada por las leyes dictadas por el Parlamento de Canadá.

OBS

Los traductores de español de la Oficina de Traducciones coinciden en que la GRC no equivale a "Gendarmería Real de Canadá" porque "gendarmería" es un término usado en algunos países hispanohablantes, por ejemplo en Chile, para designar a los guardias que cuidan las cárceles y en Argentina para designar a los guardias que defienden la soberanía nacional y las fronteras. El término suprarregional equivalente es "policía". En cuanto al uso del adjetivo "real", conviene anteponerlo al nombre, cuya excepción permite la Real Academia Española, para evitar la ambigüedad del sustantivo que modifica y el dilema de la colocación dentro del sintagma nominal complejo RPMC (por sus siglas en español). En este sentido, existen ejemplos de la anteposición del adjetivo al sustantivo en casos como real decreto y real cédula. El uso del adjetivo "montada" refleja el uso en el presente o en el pasado de caballos, como en la Unidad de Policía Montada de Perú y la Policía Montada de Colombia. Por las razones aquí expuestas, además del uso ya asentado del término "Real Policía Montada de Canadá" en diversos foros a nivel internacional como la ONU y la Comisión de Derechos Humanos, reconocemos el uso oficial del mismo.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Police
OBS

Ottawa: Royal Canadian Mounted Police (R.C.M.P.), 1989.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Police
OBS

Ottawa : Gendarmerie royale du Canada (G.R.C.) 1989.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2007-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
DEF

Pâte de coca qui subit un traitement élémentaire.

OBS

proposition de la G.R.C.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
CONT

Existen varias formas de producir cocaína; el proceso más frecuente consiste en producir pasta de coca a partir de las hojas, luego base de cocaína y finalmente clorhidrato de cocaína. Los cultivadores pueden comercializar la hoja de coca o procesarla hasta pasta de coca o base de cocaína. El último paso, es decir la transformación de base de coca en clorhidrato de cocaína, es realizado por laboratorios clandestinos y no por los cultivadores.

CONT

La base de cocaína se obtiene disolviendo el sulfato de cocaína en un ácido diluido, posteriormente se agrega un agente oxidante (el más común es el permanganato de potasio) y luego se agrega una base, esto se precipita, filtra y se obtiene el producto final.

OBS

No confundir con "pasta base de cocaína".

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
OBS

Le nom d’un service à la G.R.C. [Gendarmerie royale du Canada]. Les dossiers y sont envoyés pour classement; avant de les classer ce service revoit méthodiquement leur contenu.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Police
OBS

Consultation avec le Service de terminologie de la G.R.C.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Policía
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

Manitoba Justice. Aboriginal and Community Law Enforcement monitors and co-ordinates the activities of the R.C.M.P., municipal police forces, private investigators, security guards and special constables. Administers funding provided in support of policing services for First Nation communities.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Droit autochtone
OBS

Justice Manitoba. Les Services d’application de la loi offerts aux Autochtones et à la communauté voient à la supervision et à la coordination des activités de la G.R.C., des corps de police municipaux, des enquêteurs privés, des gardes de sécurité et des agents de police spéciaux. Administrent le financement des services de police mis en place dans les communautés des Premières nations.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Penal Law
OBS

Department of Justice, Manitoba. Provides for law enforcement services and municipal policing for many rural communities; several of the services are provided by the R.C.M.P. under contract to Manitoba.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Droit pénal
OBS

Ministère de la Justice du Manitoba. Les Services de police de la province font appliquer la loi et fournissent un service municipal de police à de nombreuses petites localités rurales; la G.R.C. assure nombre de ces services aux termes de contrats conclus avec le Manitoba.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Small Arms

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Armes légères

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Police
Terme(s)-clé(s)
  • Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act
  • Act to amend the R.C.M.P. Superannuation Act
  • An Act to amend the R.C.M.P. Superannuation Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Police
Terme(s)-clé(s)
  • Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1997-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Drugs and Drug Addiction
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Drogues et toxicomanie
  • Police
Terme(s)-clé(s)
  • Rapport annuel national sur les drogues G.R.C.
  • Rapport annuel national sur les drogues

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1996-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Employment Benefits
Terme(s)-clé(s)
  • R.C.M.P. Pension Continuation Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Avantages sociaux
Terme(s)-clé(s)
  • Loi sur la continuation des pensions de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1994-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Vocabulaire général
OBS

Source(s) : Loi sur la G.R.C. (Can.) (Re), [1991] 1 C.F. 563.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1993-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Police
OBS

May 15, 1992.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Police
OBS

15 mai 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1993-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Terme(s)-clé(s)
  • R.C.M.P. Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Terme(s)-clé(s)
  • Loi sur la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1993-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Police
OBS

With respect to public complaints, the Federal Police Ombudsman should be responsible for; (i) asserting that all complaints are investigated in an appropriate manner; (ii) recommending such remedial action as he believes necessary at both the individual and organizational level; (iii) providing a review of any particular complaint or the procedures followed by the Force in its response; (iv) serving as an authority with whom a complaint may be lodged.

Français

Domaine(s)
  • Police
OBS

Dans le cadre des plaintes du public, l’ombudsman de la police fédérale doit; (i) voir à ce que toutes les plaintes fassent l’objet d’une enquête appropriée; (ii) faire les recommandations de nature curative qu’il jugera nécessaire au niveau de l’individu et au niveau de l’organisation; (iii) effectuer une révision de toute plainte particulière ou des procédures suivies par la G.R.C. en réponse à la plainte; (iv) agir comme autorité auprès de laquelle une plainte peut être déposée.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1993-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Prizes and Trophies (Sports)
  • Golf
OBS

golf

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Prix et trophées (Sports)
  • Golf
OBS

golf

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1993-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1993-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

the RCMP Schooner, St. Roch

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

la goélette St-Roch de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1993-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Police
OBS

Commissioner Inkster presented divisional ensigns to the provincial Lieutenant-Governors and Commissioners of Canada's two Territories for presentation to RCMP Divisions within their respective jurisdictions. Also displayed were distinctive ensigns for the Commissioner, Headquarters, the Training Academy, and the Equitation Section, Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Police
OBS

Le commissaire Inkster a présenté aux lieutenants-gouverneurs provinciaux, ainsi qu’aux deux commissaires territoriaux, les enseignes individuelles des divisions de la G.R.C. installées sur leurs territoires respectifs. Des enseignes distinctives pour le Commissaire, la Direction générale, l’École de la G.R.C. et la Section de l’équitation ont aussi été présentées.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1993-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1993-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Police
OBS

On Sunday June 2, 1991, an important occasion in the history of the RCMP took place at the Training Academy, Regina, Saskatchewan. His Excellency the Governor General, the Right Honourable Ramon J. Hnatyshyn, presented the new RCMP Corps Ensign to Commissioner N.D. Inkster. This flag will be a new symbol of the Force to be proudly displayed across Canada.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Police
OBS

Le dimanche 2 juin 1991, une page importante de l’histoire de la Gendarmerie était écrite à l’école de la G.R.C., à Regina, en Saskatchewan, alors que Son Excellence le Gouverneur général du Canada, le très honorable Ramon J. Hnatyshyn, a remis au commissaire N.D. Inkster la nouvelle enseigne de corps de la G.R.C. Ce drapeau, nouveau symbole de la Gendarmerie, sera arboré fièrement partout au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1993-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Police
DEF

Local transportable que la G.R.C. utilise à la Direction générale pour loger quelques-uns de ses bureaux.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1993-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1993-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1993-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1993-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1993-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Police
  • Lamps
OBS

RCMP flashlight.

Français

Domaine(s)
  • Police
  • Lampes
OBS

lampe de poche de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1992-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

Royal Canadian Mounted Police; Information obtained form the organization.

Terme(s)-clé(s)
  • Venturer Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Gendarmerie royale du Canada; Renseignement obtenu de l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1992-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Appliances and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Appareillage électrique

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Police
OBS

stamp

Français

Domaine(s)
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings

Français

Domaine(s)
  • Réunions

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Banquets and Receptions

Français

Domaine(s)
  • Réceptions et banquets

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1992-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
OBS

Band

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

Orchestre de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1992-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Union Organization
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Organisation syndicale
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1992-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1992-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Etiquette and Protocol (General)
OBS

This section reports to Communications and Media Relations Director.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Étiquette et protocole (Généralités)
OBS

Regroupe le Carrousel et l’Orchestre de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1991-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Scholarships and Research Grants
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Bourses d'études et subventions de recherche
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1991-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
OBS

Histoire illustrée de la G.R.C., p. 63.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1991-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
OBS

Programme d’identification des outils utilisés par les bûcherons; le numéro d’assurance sociale est gravé sur l’outil. (G.R.C. N.-B.).

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1991-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1991-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • The Press (News and Journalism)

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Presse écrite

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1990-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1990-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Men's Clothing
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Vêtements pour hommes
  • Police
OBS

modèle d’imperméables réversibles utilisés par les membres de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1990-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
DEF

fil d’or employé dans la broderie des insignes et des écussons de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1990-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Ourson de peluche de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1990-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Vidéo de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1990-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Gendarmerie royale du Canada, Budget des dépenses 1990-1991, Partie III.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1990-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
OBS

RCMP use.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

En usage à la GRC.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1990-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1990-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1989-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Lamp Components
OBS

RCMP flashlight.

Français

Domaine(s)
  • Éléments de lampes
OBS

lampe de poche de la G.R.C..

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1989-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Police
OBS

The RCMP is hosting a conference entitled "Policing in a Plural Society" in which policing issues in Canadian society are to be addressed.

OBS

Conference scheduled for March/April 1989.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Police
OBS

La G.R.C. sera l’hôte d’une conférence intitulé «La police dans une société pluraliste» qui portera sur le travail policier dans la société canadienne.

OBS

Conférence prévue pour mars-avril 1989 à Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1989-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Police
  • Criminology
CONT

Monitoring rooms for joint forces operations should remain separate from RCMP case monitoring rooms.

Français

Domaine(s)
  • Police
  • Criminologie
CONT

Les salles d’écoute réservées aux interceptions effectuées pendant les opérations policières conjuguées doivent être séparées des salles d’écoute de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1989-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

Crime prevention program, Fredericton.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Aucoin, traduction G.R.C., Fredericton.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1988-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1988-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Telephones

Français

Domaine(s)
  • Téléphones
OBS

Par exemple, le répondeur n’identifie pas la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1988-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 1988-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Training of Personnel
OBS

RCMP use.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

En usage à la GRC.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 1988-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Training of Personnel
OBS

RCMP use.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

En usage à la GRC.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 1988-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Association des anciens de la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 1988-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Music (General)

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Musique (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 1988-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
OBS

Catégorie qui sert de repère, de référence afin d’établir l’équivalence d’un poste de l’extérieur et d’un poste à la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 1988-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
OBS

poste qui sert de repère, de référence afin de justifier le classement d’un poste équivalent à la G.R.C.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 1988-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Music
Terme(s)-clé(s)
  • Bison Band
  • Royal Canadian Mounted Police Bison Band

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Musique
Terme(s)-clé(s)
  • Orchestre Bison de la Gendarmerie royale du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 1987-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Information confirmed with the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Information confirmée auprès de l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 1987-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Police
  • Signage

Français

Domaine(s)
  • Police
  • Signalisation (panneaux)
OBS

grand panneau, réalisé par la G.R.C. où l’on place de vrais et de faux billets de banque, chèque de voyage, etc. et qui est prêté aux divisions ainsi qu’aux différents corps policiers.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 1987-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Rental Agencies

Français

Domaine(s)
  • Entreprises de location
OBS

Loyer payé par la G.R.C. lorsqu’elle loue un immeuble. Ce loyer n’inclut pas les services.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :