TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GABARIT [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biometrics
- Data Banks and Databases
- Legal Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- biometric reference template
1, fiche 1, Anglais, biometric%20reference%20template
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A data set which defines a biometric measurement of a person which is used as a basis for comparison against a subsequently submitted biometric sample(s). 1, fiche 1, Anglais, - biometric%20reference%20template
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biométrie
- Banques et bases de données
- Documents juridiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gabarit biométrique de référence
1, fiche 1, Français, gabarit%20biom%C3%A9trique%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de données définissant une mesure biométrique d’une personne, qui sert de base à la comparaison avec un ou des échantillons biométriques soumis ultérieurement. 1, fiche 1, Français, - gabarit%20biom%C3%A9trique%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Biometría
- Bancos y bases de datos
- Documentos jurídicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- plantilla de referencia biométrica
1, fiche 1, Espagnol, plantilla%20de%20referencia%20biom%C3%A9trica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de datos que define la medición biométrica de una persona y que se utiliza como base para comparación respecto de muestras biométricas presentadas posteriormente. 1, fiche 1, Espagnol, - plantilla%20de%20referencia%20biom%C3%A9trica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-12-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Biometrics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- biometric reference
1, fiche 2, Anglais, biometric%20reference
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One or more stored biometric samples ..., biometric templates ... or biometric models ... attributed to a biometric data subject ... and used as the object of biometric comparison ... 1, fiche 2, Anglais, - biometric%20reference
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A biometric reference may be created with implicit or explicit use of auxiliary data, such as Universal Background Models. 1, fiche 2, Anglais, - biometric%20reference
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The subject/object labelling in a comparison can be arbitrary. In some comparisons a biometric reference can potentially be used as the subject of the comparison with other biometric references or incoming biometric samples and input to a biometric algorithm ... for comparison. For example, in a duplicate enrolment check a biometric reference will be used as the subject for comparison against all other biometric references in the database. 1, fiche 2, Anglais, - biometric%20reference
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Example: Face image stored digitally on a passport; fingerprint minutiae template on a National ID [identity] card or Gaussian Mixture Model for speaker recognition, in a database. 1, fiche 2, Anglais, - biometric%20reference
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
biometric reference: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 2, fiche 2, Anglais, - biometric%20reference
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Biométrie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- référence biométrique
1, fiche 2, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20biom%C3%A9trique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Un ou plusieurs échantillons biométriques [...], gabarits biométriques [...] ou modèles biométriques [...] imputés à un sujet de données biométriques [...] et utilisés comme objet de comparaison [...] biométrique. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20biom%C3%A9trique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Une référence biométrique peut être créée avec l’utilisation implicite ou explicite de données auxiliaires, par exemple, des modèles de fond universel. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20biom%C3%A9trique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Dans une comparaison, l’étiquetage sujet/objet peut être arbitraire. Dans certaines comparaisons, une référence biométrique peut éventuellement être utilisée en tant que sujet de comparaison par rapport à d’autres références biométriques ou échantillons biométriques entrants, et soumise à un algorithme biométrique [...] pour comparaison. Par exemple, lors d’un contrôle d’enrôlement en double, une référence biométrique sera utilisée comme sujet de comparaison par rapport à toutes les autres références biométriques de la base de données. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20biom%C3%A9trique
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Exemple : image du visage stockée numériquement sur un passeport, gabarit de points caractéristiques d’empreinte digitale sur une carte d’identité nationale ou modèle de mélange gaussien pour la reconnaissance vocale, dans une base de données. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20biom%C3%A9trique
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
référence biométrique : désignation et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20biom%C3%A9trique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Biometría
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- referencia biométrica
1, fiche 2, Espagnol, referencia%20biom%C3%A9trica
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Desde el 12 de febrero del año 2019, Jujuy aplicará en todo su territorio la vigencia de la licencia nacional de conducir en su versión digital. Los conductores deberán descargar la app [...] en sus celulares, crear una cuenta con una dirección de correo electrónico [...] Asimismo, [es] necesario validar su identidad agregando una foto del frente y dorso del DNI [documento nacional de identidad] más una referencia biométrica. 1, fiche 2, Espagnol, - referencia%20biom%C3%A9trica
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-07-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- headspace gauge
1, fiche 3, Anglais, headspace%20gauge
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- field headspace gauge 2, fiche 3, Anglais, field%20headspace%20gauge
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A tool used to measure a firearm's headspace to determine if it is within acceptable limits. 3, fiche 3, Anglais, - headspace%20gauge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
headspace gauge: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 3, Anglais, - headspace%20gauge
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- headspace gage
- field headspace gage
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vérificateur de feuillure
1, fiche 3, Français, v%C3%A9rificateur%20de%20feuillure
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- calibre de feuillure 2, fiche 3, Français, calibre%20de%20feuillure
nom masculin, vieilli
- gabarit de feuillure 2, fiche 3, Français, gabarit%20de%20feuillure
nom masculin, vieilli
- jauge de feuillure 2, fiche 3, Français, jauge%20de%20feuillure
nom féminin, vieilli
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Outil servant à mesurer la feuillure d’une arme à feu afin de déterminer si elle est dans les limites acceptables. 3, fiche 3, Français, - v%C3%A9rificateur%20de%20feuillure
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
vérificateur de feuillure : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des armes légères et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 3, Français, - v%C3%A9rificateur%20de%20feuillure
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-05-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Gantry and Travelling Cranes
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- crane clearance line
1, fiche 4, Anglais, crane%20clearance%20line
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The space, restricted by the conditions of safe operation of the crane near objects, the limits of which can be crossed only by the load-handling device in executing the handling operations. 1, fiche 4, Anglais, - crane%20clearance%20line
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
crane clearance line: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - crane%20clearance%20line
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gabarit d’approche
1, fiche 4, Français, gabarit%20d%26rsquo%3Bapproche
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Espace déterminé par les conditions de sécurité lors de l’utilisation de l’appareil de levage à charge suspendue dans le voisinage des constructions, et dont les limites ne peuvent être franchies que par le dispositif de préhension au cours de l’accomplissement des opérations de levage. 1, fiche 4, Français, - gabarit%20d%26rsquo%3Bapproche
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
gabarit d’approche : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 4, Français, - gabarit%20d%26rsquo%3Bapproche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-09-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Combat Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- flyweight
1, fiche 5, Anglais, flyweight
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- fly weight 2, fiche 5, Anglais, fly%20weight
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In combat sports, the weight category immediately below the bantamweight category. This category has limits that vary according to the sport (boxing, mixed martial arts, judo, wrestling, etc.). For example, the "flyweight" in mixed martial arts is reserved for fighters between 115 and 125 pounds. 3, fiche 5, Anglais, - flyweight
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size. 3, fiche 5, Anglais, - flyweight
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- fly-weight
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de combat
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- poids mouche
1, fiche 5, Français, poids%20mouche
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports de combat, catégorie de poids, aux limites variables, qui est immédiatement inférieure à celle des poids coq. Par exemple, le «poids mouche», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux combattants pesant entre 115 et 125 livres. 2, fiche 5, Français, - poids%20mouche
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu'ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit. 3, fiche 5, Français, - poids%20mouche
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
poids mouche : Au pluriel, le terme «mouche» ne prend pas la marque du pluriel puisque l’accord grammatical n’est pas possible, contrairement au terme «poids» qu’il caractérise. 2, fiche 5, Français, - poids%20mouche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-08-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Combat Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- lightweight
1, fiche 6, Anglais, lightweight
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- light weight 2, fiche 6, Anglais, light%20weight
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In combat sports, the weight category immediately below the welterweight category. This category has limits that vary according to the sport (boxing, mixed martial arts, judo, wrestling, etc.). For example, "lightweight" in mixed martial arts is reserved for fighters between 155 and 170 pounds. 3, fiche 6, Anglais, - lightweight
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size. 3, fiche 6, Anglais, - lightweight
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- light-weight
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports de combat
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- poids léger
1, fiche 6, Français, poids%20l%C3%A9ger
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports de combat, catégorie de poids, aux limites variables, qui est immédiatement inférieure à celle des poids mi-moyens. Par exemple, le «poids léger», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux combattants entre 155 et 170 livres. 2, fiche 6, Français, - poids%20l%C3%A9ger
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu'ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit. 3, fiche 6, Français, - poids%20l%C3%A9ger
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Deportes de lucha
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- peso ligero
1, fiche 6, Espagnol, peso%20ligero
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Combat Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bantamweight
1, fiche 7, Anglais, bantamweight
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- bantam weight 2, fiche 7, Anglais, bantam%20weight
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In combat sports, the weight category immediately below the featherweight category. This category has limits that vary according to the sport (boxing, mixed martial arts, judo, wrestling, etc.). For example, "bantamweight" in mixed martial arts is reserved for fighters weighing between 120 and 135 pounds. 3, fiche 7, Anglais, - bantamweight
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size. 3, fiche 7, Anglais, - bantamweight
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- bantam-weight
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de combat
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- poids coq
1, fiche 7, Français, poids%20coq
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- poids bantam 2, fiche 7, Français, poids%20bantam
à éviter, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports de combat, catégorie de poids, aux limites variables, qui est immédiatement inférieure à celle des poids plume. Par exemple, le «poids coq», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux combattants entre 125 et 135 livres. 3, fiche 7, Français, - poids%20coq
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu'ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit. 4, fiche 7, Français, - poids%20coq
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
poids coq : Au pluriel, le terme «coq» ne prend pas la marque du pluriel puisque l’accord grammatical n’est pas possible, contrairement au terme «poids» qu’il caractérise. 3, fiche 7, Français, - poids%20coq
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de lucha
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- peso gallo
1, fiche 7, Espagnol, peso%20gallo
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Martial Arts
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- atomweight
1, fiche 8, Anglais, atomweight
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- atom weight 2, fiche 8, Anglais, atom%20weight
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In mixed martial arts, the weight category immediately below the strawweight category. 3, fiche 8, Anglais, - atomweight
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
For example, the "atom weight" in mixed martial arts is reserved for women weighing 105 pounds or less. 3, fiche 8, Anglais, - atomweight
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size. 3, fiche 8, Anglais, - atomweight
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- atom-weight
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Arts martiaux
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- poids atome
1, fiche 8, Français, poids%20atome
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Dans les arts martiaux mixtes, limite de poids immédiatement inférieure à celle des poids paille. 2, fiche 8, Français, - poids%20atome
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Par exemple, le «poids atome», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux femmes de 105 livres et moins. 2, fiche 8, Français, - poids%20atome
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu'ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit. 1, fiche 8, Français, - poids%20atome
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
poids atome : Au pluriel, le terme «atome» ne prend pas la marque du pluriel puisque l’accord grammatical n’est pas possible, contrairement au terme «poids» qu’il caractérise. 2, fiche 8, Français, - poids%20atome
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Combat Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- heavyweight
1, fiche 9, Anglais, heavyweight
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- heavy weight 2, fiche 9, Anglais, heavy%20weight
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In combat sports, the weight category immediately above the light heavyweight category. This category has limits that vary according to the sport (boxing, mixed martial arts, judo, wrestling, etc.). For example, "heavyweight" in mixed martial arts is reserved for fighters weighing 265 pounds or more. 3, fiche 9, Anglais, - heavyweight
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size. 3, fiche 9, Anglais, - heavyweight
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- heavy-weight
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports de combat
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- poids lourd
1, fiche 9, Français, poids%20lourd
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports de combat, catégorie de poids, aux limites variables, qui est immédiatement supérieure à celle des poids mi-lourds. Par exemple, le «poids lourd», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux combattants dont le poids est d’au moins 265 livres. 2, fiche 9, Français, - poids%20lourd
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu'ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit. 3, fiche 9, Français, - poids%20lourd
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Deportes de lucha
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- peso pesado
1, fiche 9, Espagnol, peso%20pesado
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Combat Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- welterweight
1, fiche 10, Anglais, welterweight
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- welter weight 2, fiche 10, Anglais, welter%20weight
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
In combat sports, the weight category immediately below the welterweight category. This category has limits that vary according to the sport (boxing, mixed martial arts, judo, wrestling, etc.). For example, "middleweight " in mixed martial arts is reserved for fighters weighing between 170 and 185 pounds. 3, fiche 10, Anglais, - welterweight
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size. 3, fiche 10, Anglais, - welterweight
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- welter-weight
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sports de combat
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- poids mi-moyen
1, fiche 10, Français, poids%20mi%2Dmoyen
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- poids welter 2, fiche 10, Français, poids%20welter
à éviter, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports de combat, catégorie de poids dont les limites varient selon le sport et qui est immédiatement inférieure à celle des poids moyens. Par exemple, le «poids mi-moyen», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux combattants entre 170 et 185 livres. 3, fiche 10, Français, - poids%20mi%2Dmoyen
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu'ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit. 4, fiche 10, Français, - poids%20mi%2Dmoyen
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- poids mi moyen
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Deportes de lucha
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- peso welter
1, fiche 10, Espagnol, peso%20welter
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Combat Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- middleweight
1, fiche 11, Anglais, middleweight
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- middle weight 2, fiche 11, Anglais, middle%20weight
correct, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In combat sports, the weight category immediately below the light heavyweight category. This category has limits that vary according to the sport (boxing, mixed martial arts, judo, wrestling, etc.). For example, "middle weight" in mixed martial arts is reserved for fighters weighing between 185 and 205 pounds. 3, fiche 11, Anglais, - middleweight
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size. 3, fiche 11, Anglais, - middleweight
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- middle-weight
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports de combat
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- poids moyen
1, fiche 11, Français, poids%20moyen
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports de combat, catégorie de poids, aux limites variables, qui est immédiatement inférieure à celle des poids mi-lourds. Par exemple, le «poids moyen», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux combattants dont le poids se situe entre 185 et 205 livres. 2, fiche 11, Français, - poids%20moyen
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu'ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit. 3, fiche 11, Français, - poids%20moyen
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Deportes de lucha
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- peso medio
1, fiche 11, Espagnol, peso%20medio
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- peso mediano 1, fiche 11, Espagnol, peso%20mediano
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Combat Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- light heavyweight
1, fiche 12, Anglais, light%20heavyweight
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- lightheavyweight 2, fiche 12, Anglais, lightheavyweight
correct, nom
- light heavy weight 3, fiche 12, Anglais, light%20heavy%20weight
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In combat sports, the weight category immediately below the heavyweight category. This category has limits that vary according to the sport (boxing, mixed martial arts, judo, wrestling, etc.). For example, "light heavyweight" in mixed martial arts is reserved for fighters weighing between 205 and 265 pounds. 4, fiche 12, Anglais, - light%20heavyweight
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size. 4, fiche 12, Anglais, - light%20heavyweight
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- light heavy-weight
- light-heavy-weight
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sports de combat
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- poids mi-lourd
1, fiche 12, Français, poids%20mi%2Dlourd
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports de combat, catégorie de poids, aux limites variables, qui est immédiatement inférieure à celle des poids lourds. Par exemple, le «poids mi-lourd», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux combattants dont le poids se situe entre 205 et 265 livres. 2, fiche 12, Français, - poids%20mi%2Dlourd
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu'ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit. 3, fiche 12, Français, - poids%20mi%2Dlourd
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- poids milourd
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Deportes de lucha
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- peso semi pesado
1, fiche 12, Espagnol, peso%20semi%20pesado
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- peso ligero pesado 1, fiche 12, Espagnol, peso%20ligero%20pesado
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Combat Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- featherweight
1, fiche 13, Anglais, featherweight
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- feather weight 2, fiche 13, Anglais, feather%20weight
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In combat sports, the weight category immediately below the lightweight category. This category has limits that vary according to the sport (boxing, mixed martial arts, judo, wrestling, etc.). For example, "featherweight" in mixed martial arts is reserved for fighters weighing between 145 and 155 pounds. 3, fiche 13, Anglais, - featherweight
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size. 3, fiche 13, Anglais, - featherweight
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- feather-weight
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sports de combat
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- poids plume
1, fiche 13, Français, poids%20plume
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports de combat, catégorie de poids, aux limites variables, qui est immédiatement inférieure à celle des poids légers. Par exemple, le «poids plume», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux combattants entre 145 et 155 livres. 2, fiche 13, Français, - poids%20plume
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu'ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit. 3, fiche 13, Français, - poids%20plume
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
poids plume : Au pluriel, le terme «plume» ne prend pas la marque du pluriel puisque l’accord grammatical n’est pas possible, contrairement au terme «poids» qu’il caractérise. 2, fiche 13, Français, - poids%20plume
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Deportes de lucha
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- peso pluma
1, fiche 13, Espagnol, peso%20pluma
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Martial Arts
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- strawweight
1, fiche 14, Anglais, strawweight
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- straw weight 2, fiche 14, Anglais, straw%20weight
correct, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
In mixed martial arts, the weight category immediately below the flyweight category. 3, fiche 14, Anglais, - strawweight
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
For example, "strawweight" in mixed martial arts is reserved for women weighing 115 pounds or less. 3, fiche 14, Anglais, - strawweight
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size. 3, fiche 14, Anglais, - strawweight
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- straw-weight
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Arts martiaux
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- poids paille
1, fiche 14, Français, poids%20paille
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En arts martiaux mixtes, catégorie de poids immédiatement inférieure à celle des poids mouche. 2, fiche 14, Français, - poids%20paille
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Par exemple, le «poids paille», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux femmes de 115 livres et moins. 2, fiche 14, Français, - poids%20paille
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu'ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit. 3, fiche 14, Français, - poids%20paille
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
poids paille : Au pluriel, le terme «paille» ne prend pas la marque du pluriel puisque l’accord grammatical n’est pas possible, contrairement au terme «poids» qu’il caractérise. 2, fiche 14, Français, - poids%20paille
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2024-02-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Railroad Safety
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Rail Security Reporting Template
1, fiche 15, Anglais, Rail%20Security%20Reporting%20Template
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
31-0042E: Transport Canada form code. 2, fiche 15, Anglais, - Rail%20Security%20Reporting%20Template
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Gabarit de rapport sur la sûreté ferroviaire
1, fiche 15, Français, Gabarit%20de%20rapport%20sur%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20ferroviaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
31-0042F : code de formulaire de Transports Canada. 2, fiche 15, Français, - Gabarit%20de%20rapport%20sur%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20ferroviaire
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2024-01-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- hamburger button
1, fiche 16, Anglais, hamburger%20button
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- hamburger menu 2, fiche 16, Anglais, hamburger%20menu
correct
- hamburger icon 2, fiche 16, Anglais, hamburger%20icon
correct
- hamburger menu button 3, fiche 16, Anglais, hamburger%20menu%20button
correct
- hamburger menu icon 4, fiche 16, Anglais, hamburger%20menu%20icon
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The hamburger button has been around since the 1980s. Its name comes from its design: the three bold horizontal lines resembling a hamburger. 5, fiche 16, Anglais, - hamburger%20button
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
The hamburger menu, or the hamburger icon, is the button in websites and apps that typically opens up into a side menu or navigation drawer. 6, fiche 16, Anglais, - hamburger%20button
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- bouton hamburger
1, fiche 16, Français, bouton%20hamburger
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- menu hamburger 2, fiche 16, Français, menu%20hamburger
correct, nom masculin
- icône hamburger 3, fiche 16, Français, ic%C3%B4ne%20hamburger
correct, nom féminin
- menu burger 4, fiche 16, Français, menu%20burger
correct, nom masculin
- menu latéral 5, fiche 16, Français, menu%20lat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Écran d’appareil mobile(téléphone ou tablette numérique) : Cette zone se trouve dans la moitié droite de l'en-tête. L'espace restreint ne permet pas l'ajout de plus que deux liens textuels et un pictogramme, ou que deux pictogrammes. Ces pictogrammes sont fournis dans le gabarit. Il s’agit de la recherche(loupe) et du groupe de liens, communément appelé «bouton hamburger»(trois lignes horizontales). 1, fiche 16, Français, - bouton%20hamburger
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
La navigation qui apparait à la demande d’un utilisateur est souvent représentée par une icône constituée de 3 barres horizontales empilées connue sous le nom de menu «hamburger». 3, fiche 16, Français, - bouton%20hamburger
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- botón hamburguesa
1, fiche 16, Espagnol, bot%C3%B3n%20hamburguesa
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- menú hamburguesa 1, fiche 16, Espagnol, men%C3%BA%20hamburguesa
correct, nom masculin
- ícono hamburguesa 2, fiche 16, Espagnol, %C3%ADcono%20hamburguesa
correct, nom masculin, Amérique latine
- icono hamburguesa 1, fiche 16, Espagnol, icono%20hamburguesa
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] en muchas plantillas de WordPress[,] el botón hamburguesa va en la cabecera incrustado y al modificarlas[,] el fondo y el botón pueden ser del mismo color sin darnos cuenta, por lo cual el menú hamburguesa es indistinguible y hace que nuestros usuarios no entiendan del todo nuestra interfaz, al no ver ningún sitio donde hacer clic. 1, fiche 16, Espagnol, - bot%C3%B3n%20hamburguesa
Fiche 17 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Coils and Windings (Electrical Components)
- Electric Rotary Machines
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- form-wound winding
1, fiche 17, Anglais, form%2Dwound%20winding
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- preformed winding 2, fiche 17, Anglais, preformed%20winding
voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A regular winding consisting of coils that are given their shape before being assembled into the machine. 2, fiche 17, Anglais, - form%2Dwound%20winding
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
preformed winding: term standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC) in its 50(411) standard published in 1996, but not included in the 2007 amendment. 3, fiche 17, Anglais, - form%2Dwound%20winding
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
form-wound winding: term and definition standardized by the IEC. 4, fiche 17, Anglais, - form%2Dwound%20winding
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Bobines et bobinage (Composants électrotechniques)
- Machines tournantes électriques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- enroulement préformé
1, fiche 17, Français, enroulement%20pr%C3%A9form%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- enroulement sur gabarit 2, fiche 17, Français, enroulement%20sur%20gabarit
voir observation, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Enroulement régulier constitué de bobines qui reçoivent leur forme avant d’être montées dans la machine. 2, fiche 17, Français, - enroulement%20pr%C3%A9form%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
enroulement sur gabarit : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale(CEI) dans sa norme 50(411) publiée en 1996, mais non repris dans l'amendement de 2007. 3, fiche 17, Français, - enroulement%20pr%C3%A9form%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
enroulement préformé : terme et définition normalisés par la CEI. 4, fiche 17, Français, - enroulement%20pr%C3%A9form%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Bobinas y bobinados (Componentes eléctricos)
- Máquinas rotativas eléctricas
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- devanado preformado
1, fiche 17, Espagnol, devanado%20preformado
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Devanado constituido por bobinas que reciben su forma antes de montarse en la máquina. 1, fiche 17, Espagnol, - devanado%20preformado
Fiche 18 - données d’organisme externe 2022-12-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- jig welder-fitter
1, fiche 18, Anglais, jig%20welder%2Dfitter
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- soudeur-monteur au gabarit
1, fiche 18, Français, soudeur%2Dmonteur%20au%20gabarit
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- soudeuse-monteuse au gabarit 1, fiche 18, Français, soudeuse%2Dmonteuse%20au%20gabarit
correct, nom féminin
- soudeur-assembleur au gabarit 1, fiche 18, Français, soudeur%2Dassembleur%20au%20gabarit
correct, nom masculin
- soudeuse-assembleuse au gabarit 1, fiche 18, Français, soudeuse%2Dassembleuse%20au%20gabarit
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-11-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Wood Sawing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- sharpening jig
1, fiche 19, Anglais, sharpening%20jig
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A tool used for sharpening saw blades. 2, fiche 19, Anglais, - sharpening%20jig
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Sciage du bois
Fiche 19, La vedette principale, Français
- gabarit d’affûtage
1, fiche 19, Français, gabarit%20d%26rsquo%3Baff%C3%BBtage
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Outil employé pour affûter les lames de scies. 2, fiche 19, Français, - gabarit%20d%26rsquo%3Baff%C3%BBtage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- French bulldog
1, fiche 20, Anglais, French%20bulldog
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Frenchie 2, fiche 20, Anglais, Frenchie
correct, nom, familier
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The French bulldog is a small counterpart of the bulldog, but it has large, erect ears, rounded at the tips, that resemble those of a bat. 3, fiche 20, Anglais, - French%20bulldog
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Frenchy
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bouledogue français
1, fiche 20, Français, bouledogue%20fran%C3%A7ais
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- bouledogue 2, fiche 20, Français, bouledogue
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[...] le bouledogue français est une race de petit gabarit au poil court et de couleur fauve, blanche ou brune. Sa tête est large, forte et carrée, pleine de plis et de rides. Ses oreilles sont hautes et droites et ses yeux foncés, ronds et relativement grands. 3, fiche 20, Français, - bouledogue%20fran%C3%A7ais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
bouledogue : Certains auteurs utilisent également cette désignation pour faire référence au bouledogue anglais. 4, fiche 20, Français, - bouledogue%20fran%C3%A7ais
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- bullmastiff
1, fiche 21, Anglais, bullmastiff
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- bull mastiff
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bullmastiff
1, fiche 21, Français, bullmastiff
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le bullmastiff a une tête large et plissée, et un museau carré relativement court. La truffe est noire, et les yeux, noisette foncée. Les oreilles pendantes sont en V. La queue est portée haut à l'extrémité et atteint les jarrets. Le bullmastiff a un gros gabarit carré qui lui donne un air puissant. Le pelage est court et facile d’entretien; il peut être fauve, brun roussâtre ou bringé. 2, fiche 21, Français, - bullmastiff
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- railway gauge
1, fiche 22, Anglais, railway%20gauge
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
railway gauge: an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 22, Anglais, - railway%20gauge
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- gabarit d’écartement de la voie
1, fiche 22, Français, gabarit%20d%26rsquo%3B%C3%A9cartement%20de%20la%20voie
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
gabarit d’écartement de la voie : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 22, Français, - gabarit%20d%26rsquo%3B%C3%A9cartement%20de%20la%20voie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- drafting triangle
1, fiche 23, Anglais, drafting%20triangle
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
drafting triangle: an item in the "Drafting Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 23, Anglais, - drafting%20triangle
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- gabarit de triangles
1, fiche 23, Français, gabarit%20de%20triangles
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
gabarit de triangles : objet de la classe «Outils et équipement de graphisme» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 23, Français, - gabarit%20de%20triangles
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- woodworking jig
1, fiche 24, Anglais, woodworking%20jig
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
woodworking jig: an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 24, Anglais, - woodworking%20jig
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gabarit de menuisier
1, fiche 24, Français, gabarit%20de%20menuisier
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
gabarit de menuisier : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 24, Français, - gabarit%20de%20menuisier
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- drafting template
1, fiche 25, Anglais, drafting%20template
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
drafting template: an item in the "Drafting Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 25, Anglais, - drafting%20template
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- gabarit de dessins
1, fiche 25, Français, gabarit%20de%20dessins
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
gabarit de dessins : objet de la classe «Outils et équipement de graphisme» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 25, Français, - gabarit%20de%20dessins
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- metalworking jig
1, fiche 26, Anglais, metalworking%20jig
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
metalworking jig: an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 26, Anglais, - metalworking%20jig
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- gabarit à métal
1, fiche 26, Français, gabarit%20%C3%A0%20m%C3%A9tal
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
gabarit à métal : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 26, Français, - gabarit%20%C3%A0%20m%C3%A9tal
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- erasing shield
1, fiche 27, Anglais, erasing%20shield
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
erasing shield: an item in the "Drafting Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 27, Anglais, - erasing%20shield
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- gabarit à effacer
1, fiche 27, Français, gabarit%20%C3%A0%20effacer
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
gabarit à effacer : objet de la classe «Outils et équipement de graphisme» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 27, Français, - gabarit%20%C3%A0%20effacer
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- peg cutter
1, fiche 28, Anglais, peg%20cutter
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
peg cutter: an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 28, Anglais, - peg%20cutter
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- gabarit à goujons
1, fiche 28, Français, gabarit%20%C3%A0%20goujons
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
gabarit à goujons : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 28, Français, - gabarit%20%C3%A0%20goujons
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- masonry pattern
1, fiche 29, Anglais, masonry%20pattern
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
masonry pattern: an item in the "Masonry and Stoneworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 29, Anglais, - masonry%20pattern
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- gabarit de pose de briques
1, fiche 29, Français, gabarit%20de%20pose%20de%20briques
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
gabarit de pose de briques : objet de la classe «Outils et équipement de maçonnerie ou du travail de la pierre» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 29, Français, - gabarit%20de%20pose%20de%20briques
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- lettering template
1, fiche 30, Anglais, lettering%20template
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
lettering template: an item in the "Drafting Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 30, Anglais, - lettering%20template
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- gabarit de lettrage
1, fiche 30, Français, gabarit%20de%20lettrage
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
gabarit de lettrage : objet de la classe «Outils et équipement de graphisme» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 30, Français, - gabarit%20de%20lettrage
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- composing stick gauge
1, fiche 31, Anglais, composing%20stick%20gauge
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
composing stick gauge: an item in the "Printing Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 31, Anglais, - composing%20stick%20gauge
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- gabarit de composteur butée
1, fiche 31, Français, gabarit%20de%20composteur%20but%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
gabarit de composteur butée : objet de la classe «Outils et équipement d’impression» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 31, Français, - gabarit%20de%20composteur%20but%C3%A9e
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- bite rim former
1, fiche 32, Anglais, bite%20rim%20former
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
bite rim former: an item in the "Medical and Psychological Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 32, Anglais, - bite%20rim%20former
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- gabarit pour bourrelet d’occlusion
1, fiche 32, Français, gabarit%20pour%20bourrelet%20d%26rsquo%3Bocclusion
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
gabarit pour bourrelet d’occlusion : objet de la classe «Outils et équipement médicaux et psychologiques» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 32, Français, - gabarit%20pour%20bourrelet%20d%26rsquo%3Bocclusion
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- metalworking template
1, fiche 33, Anglais, metalworking%20template
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
metalworking template: an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 33, Anglais, - metalworking%20template
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- gabarit de métallurgie
1, fiche 33, Français, gabarit%20de%20m%C3%A9tallurgie
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
gabarit de métallurgie : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 33, Français, - gabarit%20de%20m%C3%A9tallurgie
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2021-02-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- turn area template
1, fiche 34, Anglais, turn%20area%20template
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The parallel dashed lines on the turn area template are aligned with the appropriate system accuracy lines and the curves are drawn. 1, fiche 34, Anglais, - turn%20area%20template
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 34, La vedette principale, Français
- gabarit du segment de virage
1, fiche 34, Français, gabarit%20du%20segment%20de%20virage
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Le tracé des courbes se fait en alignant les lignes discontinues parallèles sur le gabarit du segment de virage avec les lignes du système de précision. 1, fiche 34, Français, - gabarit%20du%20segment%20de%20virage
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2021-02-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- system accuracy line
1, fiche 35, Anglais, system%20accuracy%20line
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The parallel dashed lines on the turn area template are aligned with the appropriate system accuracy lines and the curves are drawn. 1, fiche 35, Anglais, - system%20accuracy%20line
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 35, La vedette principale, Français
- ligne du système de précision
1, fiche 35, Français, ligne%20du%20syst%C3%A8me%20de%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Le tracé des courbes se fait en alignant les lignes discontinues parallèles sur le gabarit du segment de virage avec les lignes du système de précision. 1, fiche 35, Français, - ligne%20du%20syst%C3%A8me%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2020-11-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
- Military Strategy
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- situation template
1, fiche 36, Anglais, situation%20template
correct, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- situational template 2, fiche 36, Anglais, situational%20template
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A template that graphically depicts possible enemy courses of actions, including avenues of approach, mobility corridors and phase lines. 1, fiche 36, Anglais, - situation%20template
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The situation template is a result of the intelligence preparation of the operating environment process. 1, fiche 36, Anglais, - situation%20template
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
situation template: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 36, Anglais, - situation%20template
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
- Stratégie militaire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- gabarit de situation
1, fiche 36, Français, gabarit%20de%20situation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Gabarit qui illustre les modes d’action possibles de l'ennemi, y compris les voies d’approche, les couloirs de mobilité et les lignes de phase. 1, fiche 36, Français, - gabarit%20de%20situation
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le gabarit de situation est un produit du processus de la préparation renseignement de l'environnement d’opérations. 1, fiche 36, Français, - gabarit%20de%20situation
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
gabarit de situation : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 36, Français, - gabarit%20de%20situation
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2019-07-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Social Policy
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- gender-based analysis plus assessment template
1, fiche 37, Anglais, gender%2Dbased%20analysis%20plus%20assessment%20template
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- GBA+ assessment template 1, fiche 37, Anglais, GBA%2B%20assessment%20template
correct
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Politiques sociales
Fiche 37, La vedette principale, Français
- gabarit d’évaluation de l'analyse comparative entre les sexes plus
1, fiche 37, Français, gabarit%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20de%20l%27analyse%20comparative%20entre%20les%20sexes%20plus
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- gabarit d’évaluation de l'ACS+ 1, fiche 37, Français, gabarit%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20de%20l%27ACS%2B
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
- Políticas sociales
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- modelo de evaluación del análisis basado en el género+
1, fiche 37, Espagnol, modelo%20de%20evaluaci%C3%B3n%20del%20an%C3%A1lisis%20basado%20en%20el%20g%C3%A9nero%2B
proposition, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2017-10-02
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- child element
1, fiche 38, Anglais, child%20element
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
An immediate descendant element of an element. 2, fiche 38, Anglais, - child%20element
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
An animation element may define the target element of the animation either explicitly or implicitly. An explicit definition uses an attribute to specify the target element. The syntax for this is described below. If no explicit target is specified, the implicit target element is the parent element of the animation element in the document tree. It is expected that the common case will be that an animation element is declared as a child of the element to be animated. In this case, no explicit target need be specified. 3, fiche 38, Anglais, - child%20element
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- élément enfant
1, fiche 38, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20enfant
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- élément fils 2, fiche 38, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20fils
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Élément descendant directement d’un autre élément. 2, fiche 38, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20enfant
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Les règles de gabarit permettent [...] de sélectionner les éléments sur lesquels on désire effectuer une transformation [...] il est possible de sélectionner des éléments enfants et de leur appliquer une règle de transformation. 1, fiche 38, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20enfant
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2017-07-17
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- contour light
1, fiche 39, Anglais, contour%20light
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
contour light: designation usually used in the plural. 2, fiche 39, Anglais, - contour%20light
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- contour lights
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- feu de gabarit
1, fiche 39, Français, feu%20de%20gabarit
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- feu d’arrondi 2, fiche 39, Français, feu%20d%26rsquo%3Barrondi
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
feu de gabarit : désignation habituellement utilisée au pluriel. 3, fiche 39, Français, - feu%20de%20gabarit
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- feux de gabarit
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Electrical Equipment (Motor Vehicles)
- Highway Code
- Trucking (Road Transport)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- clearance lamp
1, fiche 40, Anglais, clearance%20lamp
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- side clearance lamp 2, fiche 40, Anglais, side%20clearance%20lamp
correct
- clearance light 3, fiche 40, Anglais, clearance%20light
correct
- side clearance light 3, fiche 40, Anglais, side%20clearance%20light
correct
- side marker light 4, fiche 40, Anglais, side%20marker%20light
correct, uniformisé
- side-marker light 5, fiche 40, Anglais, side%2Dmarker%20light
- side-marker lamp 3, fiche 40, Anglais, side%2Dmarker%20lamp
- side marker lamp 2, fiche 40, Anglais, side%20marker%20lamp
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
One of the usually colored lamps on the left and right of the front and rear of a truck that indicate the extreme sides of the vehicle. 1, fiche 40, Anglais, - clearance%20lamp
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
side marker light: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 40, Anglais, - clearance%20lamp
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Équipement électrique (Véhicules automobiles)
- Code de la route
- Camionnage
Fiche 40, La vedette principale, Français
- feu de gabarit
1, fiche 40, Français, feu%20de%20gabarit
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- feu latéral de position 2, fiche 40, Français, feu%20lat%C3%A9ral%20de%20position
correct, nom masculin, uniformisé
- feu d’encombrement 3, fiche 40, Français, feu%20d%26rsquo%3Bencombrement
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
feux de gabarit : Sources lumineuses disposées en des points extérieurs du maître couple d’un véhicule lourd pour en délimiter l'encombrement pendant la circulation nocturne. 4, fiche 40, Français, - feu%20de%20gabarit
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
feu de gabarit; feu latéral de position : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick). 5, fiche 40, Français, - feu%20de%20gabarit
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Equipo eléctrico (Vehículos automotores)
- Código de la circulación
- Transporte por camión
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- luz de gálibo
1, fiche 40, Espagnol, luz%20de%20g%C3%A1libo
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- template
1, fiche 41, Anglais, template
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- drilling template 2, fiche 41, Anglais, drilling%20template
correct
- base plate 3, fiche 41, Anglais, base%20plate
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
A method is described for drilling widely spaced boreholes into a hydrocarbon producing subsea formation comprising the steps of positioning a subsea drilling template on the bottom of a body of water, the subsea drilling template including laterally disposed, substantially cylindrical drilling guides ... 4, fiche 41, Anglais, - template
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- châssis de guidage
1, fiche 41, Français, ch%C3%A2ssis%20de%20guidage
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- châssis-guide 2, fiche 41, Français, ch%C3%A2ssis%2Dguide
correct, nom masculin
- châssis d’ancrage 3, fiche 41, Français, ch%C3%A2ssis%20d%26rsquo%3Bancrage
correct, nom masculin
- gabarit 4, fiche 41, Français, gabarit
nom masculin
- plaque de base 5, fiche 41, Français, plaque%20de%20base
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Dispositif posé sur le fond pour permettre le forage du puits de développement d’un gisement en attendant la mise en place du support permanent des installations de production. 2, fiche 41, Français, - ch%C3%A2ssis%20de%20guidage
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Le submersible a pu mettre en œuvre - au moyen d’un touret - une liaison électrique et connecter celle-ci sur un châssis similaire au futur châssis d’ancrage des lignes instrumentées. 6, fiche 41, Français, - ch%C3%A2ssis%20de%20guidage
Record number: 41, Textual support number: 2 CONT
[...] équipements montés [...] sur châssis de guidage (template) multipuits. 7, fiche 41, Français, - ch%C3%A2ssis%20de%20guidage
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le châssis-guide peut servir de support à des têtes de puits sous-marines. 2, fiche 41, Français, - ch%C3%A2ssis%20de%20guidage
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Equipo para extracción de petróleo y gas natural
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- placa de base
1, fiche 41, Espagnol, placa%20de%20base
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
(de la torre de perforación ) 1, fiche 41, Espagnol, - placa%20de%20base
Fiche 42 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- UCS Conversion and the Assignment of National Occupational Codes
1, fiche 42, Anglais, UCS%20Conversion%20and%20the%20Assignment%20of%20National%20Occupational%20Codes
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Intervention Fund Project approved on January 19, 1999 by the Employment Equity Positive Measures Program Management Board. Currently departments and agencies are not equipped with the tools and skills to address the impact of UCS [Universal Classification Standard] conversion on employment equity obligations as required under the "Employment Equity Act" (EEA). This project will result in a template which will facilitate the calculation of workforce availability estimates for all departments and agencies in the federal Public Service as required under the EEA. 1, fiche 42, Anglais, - UCS%20Conversion%20and%20the%20Assignment%20of%20National%20Occupational%20Codes
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Conversion à la NGC et attribution des codes nationaux des professions
1, fiche 42, Français, Conversion%20%C3%A0%20la%20NGC%20et%20attribution%20des%20codes%20nationaux%20des%20professions
correct, nom féminin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Projet du Fonds d’intervention approuvé le 19 janvier 1999 par le Conseil de gestion du Programme des mesures positives d’équité en emploi. Actuellement, les ministères et organismes n’ ont ni les outils ni les compétences requis pour régler les répercussions de la conversion à la NGC [norme générale de classification] relativement aux obligations d’équité en matière d’emploi conférées par la Loi sur l'équité en matière d’emploi(LÉE). Ce projet permettra d’en arriver à un gabarit qui facilitera l'estimation de la main-d’œuvre disponible pour tous les ministères et organismes de la fonction publique fédérale, comme l'exige la LÉE. 1, fiche 42, Français, - Conversion%20%C3%A0%20la%20NGC%20et%20attribution%20des%20codes%20nationaux%20des%20professions
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Organization Planning
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- sector operational plan
1, fiche 43, Anglais, sector%20operational%20plan
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- SOP 1, fiche 43, Anglais, SOP
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada is divided into sectors. Regularly, each sector must produce an operational plan using a template. 2, fiche 43, Anglais, - sector%20operational%20plan
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 43, La vedette principale, Français
- plan opérationnel de secteur
1, fiche 43, Français, plan%20op%C3%A9rationnel%20de%20secteur
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- POS 1, fiche 43, Français, POS
correct, nom masculin
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Élections Canada est divisé en secteurs. Périodiquement, chaque secteur doit produire un plan opérationnel à l'aide d’un gabarit. 2, fiche 43, Français, - plan%20op%C3%A9rationnel%20de%20secteur
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2015-05-11
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Organization Planning
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- action plan
1, fiche 44, Anglais, action%20plan
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A management document describing the activities that must be undertaken to achieve a specific goal. 2, fiche 44, Anglais, - action%20plan
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Over the course of fall ... departments prepared action plans outlining their strategic priorities and proposals. 3, fiche 44, Anglais, - action%20plan
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
action plan: term used by Parks Canada. 4, fiche 44, Anglais, - action%20plan
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
action plan: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada. 5, fiche 44, Anglais, - action%20plan
Record number: 44, Textual support number: 1 PHR
Action plan implementation, action plan template. 6, fiche 44, Anglais, - action%20plan
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- plan of action
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Planification d'organisation
Fiche 44, La vedette principale, Français
- plan d’action
1, fiche 44, Français, plan%20d%26rsquo%3Baction
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Document de gestion exposant toutes les activités à entreprendre pour atteindre un objectif particulier. 2, fiche 44, Français, - plan%20d%26rsquo%3Baction
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Au cours de l’automne [...] les ministères ont préparé des plans d’action faisant état de leurs priorités et propositions stratégiques. 3, fiche 44, Français, - plan%20d%26rsquo%3Baction
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
plan d’action : terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 44, Français, - plan%20d%26rsquo%3Baction
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
plan d’action : terme utilisé dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada. 5, fiche 44, Français, - plan%20d%26rsquo%3Baction
Record number: 44, Textual support number: 1 PHR
Gabarit de plan d’action, mise en œuvre de plan d’action. 6, fiche 44, Français, - plan%20d%26rsquo%3Baction
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Planificación de organización
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- plan de acción
1, fiche 44, Espagnol, plan%20de%20acci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2015-03-24
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
- Synthetic Fabrics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- cooling jig
1, fiche 45, Anglais, cooling%20jig
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- cooling fixture 1, fiche 45, Anglais, cooling%20fixture
correct, normalisé
- shrinkage block 1, fiche 45, Anglais, shrinkage%20block
correct, normalisé
- shrinkage jig 1, fiche 45, Anglais, shrinkage%20jig
correct, normalisé
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A form on which mouldings are cooled for the purpose of obtaining controlled dimensions of specific parts. 2, fiche 45, Anglais, - cooling%20jig
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
cooling jig; cooling fixture; shrinkage block; shrinkage jig: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 45, Anglais, - cooling%20jig
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Plasturgie
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- gabarit conformateur
1, fiche 45, Français, gabarit%20conformateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- conformateur 1, fiche 45, Français, conformateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Forme sur laquelle des moulages sont refroidis afin d’obtenir des dimensions précises de parties déterminées. 2, fiche 45, Français, - gabarit%20conformateur
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
gabarit conformateur; conformateur : termes et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 45, Français, - gabarit%20conformateur
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
- Tejidos sintéticos
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- plantilla de enfriamiento
1, fiche 45, Espagnol, plantilla%20de%20enfriamiento
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- accesorio de enfriamiento 1, fiche 45, Espagnol, accesorio%20de%20enfriamiento
correct, nom masculin
- bloque de contracción 1, fiche 45, Espagnol, bloque%20de%20contracci%C3%B3n
correct, nom masculin
- plantilla de contracción 1, fiche 45, Espagnol, plantilla%20de%20contracci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Forma sobre la cual se enfrían los artículos moldeados para obtener dimensiones controladas de partes específicas. 1, fiche 45, Espagnol, - plantilla%20de%20enfriamiento
Fiche 46 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- well car
1, fiche 46, Anglais, well%20car
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- well hole car 2, fiche 46, Anglais, well%20hole%20car
correct
- well-wagon 3, fiche 46, Anglais, well%2Dwagon
correct, Grande-Bretagne
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A flat car with an opening in the centre to allow a load to extend below the normal floor level when it could not otherwise come within the overhead clearance limits. 2, fiche 46, Anglais, - well%20car
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- wagon à évidement central
1, fiche 46, Français, wagon%20%C3%A0%20%C3%A9videment%20central
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Wagon plat dont le centre présente une ouverture pour permettre le chargement, au-dessous du niveau du plancher, de marchandises dont la hauteur, si elles étaient chargées normalement, dépasserait les limites fixées par le gabarit de chargement. 2, fiche 46, Français, - wagon%20%C3%A0%20%C3%A9videment%20central
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Training of Personnel
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- action plan
1, fiche 47, Anglais, action%20plan
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
By the end of the business year (March 31 for most departments and agencies), the employee's performance is to be assessed and rated by his or her manager/supervisor. ... If at any point during the year the employee's performance is determined to be unsatisfactory, an action plan should be developed. 2, fiche 47, Anglais, - action%20plan
Record number: 47, Textual support number: 1 PHR
Action plan implementation, action plan template. 3, fiche 47, Anglais, - action%20plan
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 47, La vedette principale, Français
- plan d’action
1, fiche 47, Français, plan%20d%26rsquo%3Baction
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Avant la fin de l’exercice (le 31 mars pour la plupart des ministères et des organismes), le gestionnaire ou superviseur doit évaluer le rendement de l’employé et y attribuer une cote. [...] À tout moment durant l’année, un plan d’action devrait être mis au point si le rendement de l’employé est jugé insatisfaisant. 2, fiche 47, Français, - plan%20d%26rsquo%3Baction
Record number: 47, Textual support number: 1 PHR
Gabarit de plan d’action, mise en œuvre d’un plan d’action. 3, fiche 47, Français, - plan%20d%26rsquo%3Baction
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2015-02-12
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Personnel and Job Evaluation
- Training of Personnel
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- action plan template
1, fiche 48, Anglais, action%20plan%20template
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Taking into account what you have said, your manager/supervisor will re-examine the problem and break it down to identify specific areas where improvements are required. ... Each of these actions will have a deadline or milestone so that you know when you will be getting help (such as coaching or training) and when you are expected to have improved your performance. All of this will be documented using the action plan template ... 1, fiche 48, Anglais, - action%20plan%20template
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Évaluation du personnel et des emplois
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 48, La vedette principale, Français
- gabarit de plan d’action
1, fiche 48, Français, gabarit%20de%20plan%20d%26rsquo%3Baction
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
En tenant compte de ce que vous avez dit, votre gestionnaire ou superviseur réexaminera le problème et le disséquera afin d’isoler les points à l'égard desquels des améliorations sont requises. [...] Chaque mesure sera assortie d’une date d’échéance ou d’étape à laquelle vous recevrez de l'aide(encadrement ou formation) et à laquelle vous devriez avoir amélioré votre rendement. Ce cheminement sera consigné dans le gabarit du plan d’action [...] 1, fiche 48, Français, - gabarit%20de%20plan%20d%26rsquo%3Baction
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Letterpress (printing methods)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- dynamic imposition
1, fiche 49, Anglais, dynamic%20imposition
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Typographie (procédés d'impression)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- imposition dynamique
1, fiche 49, Français, imposition%20dynamique
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Réutilisation d’un gabarit d’imposition indépendamment du format ou des repères de coupe des pages. 1, fiche 49, Français, - imposition%20dynamique
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Organization Planning
- Federal Administration
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- deliverable template
1, fiche 50, Anglais, deliverable%20template
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
deliverable template: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 50, Anglais, - deliverable%20template
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Administration fédérale
Fiche 50, La vedette principale, Français
- gabarit du produit livrable
1, fiche 50, Français, gabarit%20du%20produit%20livrable
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
gabarit du produit livrable : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 50, Français, - gabarit%20du%20produit%20livrable
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- gabarit des produits livrables
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Rocking Roller Template
1, fiche 51, Anglais, Rocking%20Roller%20Template
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
DND 2720: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 51, Anglais, - Rocking%20Roller%20Template
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- DND2720
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Tunnels, viaducs et ponts
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Gabarit du galet basculant
1, fiche 51, Français, Gabarit%20du%20galet%20basculant
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
DND 2720 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 51, Français, - Gabarit%20du%20galet%20basculant
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- DND2720
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Mechanical Components
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Plain rollers and template
1, fiche 52, Anglais, Plain%20rollers%20and%20template
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
DND 2715: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 52, Anglais, - Plain%20rollers%20and%20template
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- DND2715
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Composants mécaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Galet simple et gabarit
1, fiche 52, Français, Galet%20simple%20et%20gabarit
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
DND 2715 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 52, Français, - Galet%20simple%20et%20gabarit
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- DND2715
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2014-06-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Applications of Electronics
- Biometrics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- probe
1, fiche 53, Anglais, probe
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The biometric template of the enrollee whose identity is sought to be established. 1, fiche 53, Anglais, - probe
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Applications de l'électronique
- Biométrie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- sonde
1, fiche 53, Français, sonde
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Gabarit biométrique de la personne enrôlée dont on cherche à établir l'identité. 1, fiche 53, Français, - sonde
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2014-06-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Applications of Electronics
- Biometrics
- Legal Documents
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- two-way check
1, fiche 54, Anglais, two%2Dway%20check
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The traveller’s current captured biometric image data, and the biometric template from his travel document (or from a central database), can be matched to confirm that the travel document has not been altered. 1, fiche 54, Anglais, - two%2Dway%20check
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Applications de l'électronique
- Biométrie
- Documents juridiques
Fiche 54, La vedette principale, Français
- vérification sur deux facteurs
1, fiche 54, Français, v%C3%A9rification%20sur%20deux%20facteurs
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Il est possible de comparer [...] les données d’image biométriques actuelles capturées sur le voyageur et le gabarit biométrique provenant de son document de voyage(ou d’une base de données centralisée) pour confirmer que le document de voyage n’ a pas été altéré. 1, fiche 54, Français, - v%C3%A9rification%20sur%20deux%20facteurs
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2014-06-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Biochemistry
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- biological nanostructure
1, fiche 55, Anglais, biological%20nanostructure
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The objective of the research is to make use of the self-assembly and metal-binding properties of a biological nanostructure, the TMV [Tobacco Mosaic Virus], in the development of novel functional materials and fabrication processes for energy microsystems applications. The TMV is a high aspect ratio cylindrical plant virus that can be genetically engineered to include amino acids with enhanced metal-binding properties. These genetic modifications facilitate electroless plating of the molecules as well as self-assembly onto various substrates. The developed processes will be incorporated in the fabrication of new, nanostructured small-scale energy storage devices. 2, fiche 55, Anglais, - biological%20nanostructure
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- biological nano-structure
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Physique atomique
- Biochimie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- nanostructure biologique
1, fiche 55, Français, %20nanostructure%20biologique
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Cette infrastructure est dédiée à l’étude intégrée du transport de molécules électroactives à travers des nanostructures biologiques comme les canaux ioniques et autres pompes cellulaires. 2, fiche 55, Français, - %20nanostructure%20biologique
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
De même qu'un couturier «habille sur mesure» un gabarit avec des vêtements, les chimistes ont pensé se servir de ces nanostructures biologiques comme gabarit pour créer et assembler des structures métalliques ou minérales. 3, fiche 55, Français, - %20nanostructure%20biologique
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- nano-structure biologique
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Bioquímica
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- nanoestructura biológica
1, fiche 55, Espagnol, nanoestructura%20biol%C3%B3gica
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Una nanoestructura biológica es simplemente una molécula biológica (o un agrupamiento de ellas) cuyo tamaño va del orden desde unos pocos nanómetros hasta cientos de ellos; ejemplos de éstas son: la doble hélice de ADN [ácido desoxirribonucleico] con un diámetro de 2 nm (aunque su longitud es mucho mayor), el cual se encuentra plegado en los cromosomas (de una micra de diámetro por 5 de largo). 1, fiche 55, Espagnol, - nanoestructura%20biol%C3%B3gica
Fiche 56 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- change of gauge
1, fiche 56, Anglais, change%20of%20gauge
correct, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
The operation of an air service by a designated airline in such a way that one section of the route is flown by aircraft different in capacity from those used on another section. 1, fiche 56, Anglais, - change%20of%20gauge
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Historically, the term "change of gauge" derives from the railroad term for the changing, at an en-route point on a rail route, from operations over tracks ... to operations over tracks with a different gauge, usually undertaken by replacing the wheel units (bogies or trucks) with those of appropriate gauge for the onward movement of the train. 1, fiche 56, Anglais, - change%20of%20gauge
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
... a change of aircraft, at an en-route point on an international flight outside the home territory of the carrier, to ... or from ... another aircraft having a smaller capacity. 1, fiche 56, Anglais, - change%20of%20gauge
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
change of gauge: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 56, Anglais, - change%20of%20gauge
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- change of gage
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 56, La vedette principale, Français
- changement de gabarit
1, fiche 56, Français, changement%20de%20gabarit
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- rupture de charge 1, fiche 56, Français, rupture%20de%20charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
À l'origine, le terme «changement de gabarit» est un terme ferroviaire qui décrit un changement, en un point quelconque d’un trajet, dans l'écartement(ou gabarit) des rails, ce pour quoi on remplace habituellement les bogies ou chariots des wagons afin de permettre au convoi de poursuivre sa route. 1, fiche 56, Français, - changement%20de%20gabarit
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
[...] changement d’aéronef, effectué lors d’une escale et pendant un vol international, en dehors du territoire national du transporteur, le nouvel aéronef ayant une capacité inférieure (à l’aller) ou supérieure (au retour). 1, fiche 56, Français, - changement%20de%20gabarit
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
changement de gabarit; rupture de charge : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 2, fiche 56, Français, - changement%20de%20gabarit
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- cambio de capacidad operacional
1, fiche 56, Espagnol, cambio%20de%20capacidad%20operacional
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La expresión "cambio de capacidad operacional" viene de la que se usa en los ferrocarriles para describir el paso desde rieles de determinada entrevía a otros con entrevía diferente, en un punto en ruta de las operaciones, lo que suele llevarse a cabo remplazando los carretones (bogies) por otros con entrevía apropiada para poder continuar el viaje del tren. 1, fiche 56, Espagnol, - cambio%20de%20capacidad%20operacional
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
[...] cambio de una aeronave a otra con menor capacidad (en el caso de los vuelos hacia el exterior) o a partir de otra con menor capacidad (en el caso de los vuelos de llegada), que tiene lugar en un punto en ruta en un vuelo internacional fuera del territorio nacional del transportista. 1, fiche 56, Espagnol, - cambio%20de%20capacidad%20operacional
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
cambio de capacidad operacional: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 56, Espagnol, - cambio%20de%20capacidad%20operacional
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-10-07
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- reduced height tunnel
1, fiche 57, Anglais, reduced%20height%20tunnel
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A tunnel reserved for vehicles lower than a given height. 1, fiche 57, Anglais, - reduced%20height%20tunnel
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
reduced height tunnel: term and definition proposed by the World Road Association. 2, fiche 57, Anglais, - reduced%20height%20tunnel
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 57, La vedette principale, Français
- tunnel à gabarit réduit
1, fiche 57, Français, tunnel%20%C3%A0%20gabarit%20r%C3%A9duit
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Tunnel réservé à des véhicules moins hauts qu’une hauteur donnée. 1, fiche 57, Français, - tunnel%20%C3%A0%20gabarit%20r%C3%A9duit
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
tunnel à gabarit réduit : terme et définition proposés par l'Association mondiale de la route. 2, fiche 57, Français, - tunnel%20%C3%A0%20gabarit%20r%C3%A9duit
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2013-01-14
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Optics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- glass calibration grid-plate
1, fiche 58, Anglais, glass%20calibration%20grid%2Dplate
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- calibration template 2, fiche 58, Anglais, calibration%20template
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Distortions in the image coordinates were found from directly scanning a glass calibration grid-plate. 1, fiche 58, Anglais, - glass%20calibration%20grid%2Dplate
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Optique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- gabarit d’étalonnage
1, fiche 58, Français, gabarit%20d%26rsquo%3B%C3%A9talonnage
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Gabarit en verre, celluloïd ou métal, construit selon les constantes d’étalonnage pourvoir la relation entre le point principal et les repères du fond de chambre. 1, fiche 58, Français, - gabarit%20d%26rsquo%3B%C3%A9talonnage
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-10-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Metal Joining)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- jig table 1, fiche 59, Anglais, jig%20table
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Équipement pour l'assemblage des métaux
Fiche 59, La vedette principale, Français
- table du gabarit
1, fiche 59, Français, table%20du%20gabarit
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- table gabarit 1, fiche 59, Français, table%20gabarit
nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-06-27
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- piratry 1, fiche 60, Anglais, piratry
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 60, La vedette principale, Français
- gabarit
1, fiche 60, Français, gabarit
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Patron de bois, de métal ou de plastique, qui donne le contour d’une pièce de charpente ou d’une tôle de navire. 1, fiche 60, Français, - gabarit
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- gálibo
1, fiche 60, Espagnol, g%C3%A1libo
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Mechanics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- bowling jig drill stop 1, fiche 61, Anglais, bowling%20jig%20drill%20stop
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Stanley Tools. 1, fiche 61, Anglais, - bowling%20jig%20drill%20stop
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Mécanique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- gabarit à goujon
1, fiche 61, Français, gabarit%20%C3%A0%20goujon
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
- Rail Transport Operations
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- restricted overhead clearance
1, fiche 62, Anglais, restricted%20overhead%20clearance
correct, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- overhead restricted clearance 2, fiche 62, Anglais, overhead%20restricted%20clearance
correct, uniformisé
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
restricted overhead clearance; overhead restricted clearance: terms officially approved by CP Rail. 3, fiche 62, Anglais, - restricted%20overhead%20clearance
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- gabarit réduit en hauteur
1, fiche 62, Français, gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20hauteur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- hauteur réduite 1, fiche 62, Français, hauteur%20r%C3%A9duite
correct, nom féminin, uniformisé
- dégagement réduit en hauteur 2, fiche 62, Français, d%C3%A9gagement%20r%C3%A9duit%20en%20hauteur
nom masculin, uniformisé
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
gabarit réduit en hauteur; hauteur réduite; dégagement réduit en hauteur : termes uniformisés par CP Rail. 3, fiche 62, Français, - gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20hauteur
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
- Rail Transport Operations
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- restricted side clearance area
1, fiche 63, Anglais, restricted%20side%20clearance%20area
correct, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
restricted side clearance area: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 63, Anglais, - restricted%20side%20clearance%20area
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- zone de gabarit réduit en largeur
1, fiche 63, Français, zone%20de%20gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20largeur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- zone de largeur réduite 1, fiche 63, Français, zone%20de%20largeur%20r%C3%A9duite
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Par rapport aux gabarits d’obstacles. 1, fiche 63, Français, - zone%20de%20gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20largeur
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
zone de gabarit réduit en largeur; zone de largeur réduite : termes uniformisés par CP Rail. 2, fiche 63, Français, - zone%20de%20gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20largeur
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
- Railroad Maintenance
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- restricted-clearance-type stop sign
1, fiche 64, Anglais, restricted%2Dclearance%2Dtype%20stop%20sign
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- restricted clearance type stop sign 2, fiche 64, Anglais, restricted%20clearance%20type%20stop%20sign
correct
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- panneau d’arrêt-gabarit réduit
1, fiche 64, Français, panneau%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt%2Dgabarit%20r%C3%A9duit
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- panneau d’arrêt - dégagement réduit 2, fiche 64, Français, panneau%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt%20%2D%20d%C3%A9gagement%20r%C3%A9duit
nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
- Rail Transport Operations
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- restricted clearance
1, fiche 65, Anglais, restricted%20clearance
correct, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- close clearance 2, fiche 65, Anglais, close%20clearance
uniformisé
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
restricted clearance; close clearance: terms officially approved by CP Rail. 2, fiche 65, Anglais, - restricted%20clearance
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- gabarit réduit
1, fiche 65, Français, gabarit%20r%C3%A9duit
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- dégagement réduit 2, fiche 65, Français, d%C3%A9gagement%20r%C3%A9duit
nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Dégagement moins important que celui qui est prévu par le gabarit courant, sur une voie ferrée quelconque. 3, fiche 65, Français, - gabarit%20r%C3%A9duit
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
gabarit réduit; dégagement réduit : termes uniformisés par CP Rail. 2, fiche 65, Français, - gabarit%20r%C3%A9duit
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- overhead and side restricted clearance
1, fiche 66, Anglais, overhead%20and%20side%20restricted%20clearance
correct, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- restricted side and overhead clearance 2, fiche 66, Anglais, restricted%20side%20and%20overhead%20clearance
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
overhead and side restricted clearance: term officially approved by CP Rail. 1, fiche 66, Anglais, - overhead%20and%20side%20restricted%20clearance
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- gabarit réduit en hauteur et en largeur
1, fiche 66, Français, gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20hauteur%20et%20en%20largeur
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- dégagement réduit en hauteur et en largeur 2, fiche 66, Français, d%C3%A9gagement%20r%C3%A9duit%20en%20hauteur%20et%20en%20largeur
nom masculin, uniformisé
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
dégagement réduit en hauteur et en largeur : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 66, Français, - gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20hauteur%20et%20en%20largeur
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
- Rail Transport Operations
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- restricted overhead clearance area
1, fiche 67, Anglais, restricted%20overhead%20clearance%20area
correct, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
restricted overhead clearance area: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 67, Anglais, - restricted%20overhead%20clearance%20area
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- zone de gabarit réduit en hauteur
1, fiche 67, Français, zone%20de%20gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20hauteur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- zone de hauteur réduite 1, fiche 67, Français, zone%20de%20hauteur%20r%C3%A9duite
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Par rapport aux gabarits d’obstacles. 1, fiche 67, Français, - zone%20de%20gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20hauteur
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
zone de gabarit réduit en hauteur; zone de hauteur réduite : termes uniformisés par CP Rail. 2, fiche 67, Français, - zone%20de%20gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20hauteur
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
- Rail Transport Operations
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- restricted side clearance
1, fiche 68, Anglais, restricted%20side%20clearance
correct, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- side restricted clearance 2, fiche 68, Anglais, side%20restricted%20clearance
correct, uniformisé
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
restricted side clearance; side restricted clearance: terms officially approved by CP Rail. 3, fiche 68, Anglais, - restricted%20side%20clearance
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- gabarit réduit en largeur
1, fiche 68, Français, gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20largeur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- largeur réduite 1, fiche 68, Français, largeur%20r%C3%A9duite
correct, nom féminin, uniformisé
- dégagement réduit en largeur 2, fiche 68, Français, d%C3%A9gagement%20r%C3%A9duit%20en%20largeur
nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
gabarit réduit en largeur; largeur réduite; dégagement réduit en largeur : termes uniformisés par CP Rail. 3, fiche 68, Français, - gabarit%20r%C3%A9duit%20en%20largeur
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
- Rail Transport Operations
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- restricted clearance area
1, fiche 69, Anglais, restricted%20clearance%20area
correct, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
restricted clearance area: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 69, Anglais, - restricted%20clearance%20area
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- zone de gabarit réduit
1, fiche 69, Français, zone%20de%20gabarit%20r%C3%A9duit
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Par rapport aux gabarits d’obstacles. 1, fiche 69, Français, - zone%20de%20gabarit%20r%C3%A9duit
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
zone de gabarit réduit : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 69, Français, - zone%20de%20gabarit%20r%C3%A9duit
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-04-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Special-Language Phraseology
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- foul a track
1, fiche 70, Anglais, foul%20a%20track
correct, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
A train or engine must not foul a track until switches connected with the movement are properly lined ... 2, fiche 70, Anglais, - foul%20a%20track
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
foul a track: term officially approved by CP Rail. 3, fiche 70, Anglais, - foul%20a%20track
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 70, La vedette principale, Français
- obstruer une voie
1, fiche 70, Français, obstruer%20une%20voie
correct, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- engager le gabarit de la voie 2, fiche 70, Français, engager%20le%20gabarit%20de%20la%20voie
uniformisé
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Un train ou une locomotive ne doit pas obstruer une voie, tant que les aiguilles qu’il faut manœuvrer n’ont pas été orientées de la façon voulue [...] 3, fiche 70, Français, - obstruer%20une%20voie
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
obstruer une voie; engager le gabarit de la voie : termes uniformisés par CP Rail. 4, fiche 70, Français, - obstruer%20une%20voie
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-04-10
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- dimensional clearance message 1, fiche 71, Anglais, dimensional%20clearance%20message
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- relevé du gabarit pour le chargement exceptionnel
1, fiche 71, Français, relev%C3%A9%20du%20gabarit%20pour%20le%20chargement%20exceptionnel
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- track gauge
1, fiche 72, Anglais, track%20gauge
correct, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A rail engineering tool. 2, fiche 72, Anglais, - track%20gauge
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
track gauge: term officially approved by Canadian Pacific Railway Limited (CPR). 2, fiche 72, Anglais, - track%20gauge
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- track gage
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- gabarit d’écartement de la voie
1, fiche 72, Français, gabarit%20d%26rsquo%3B%C3%A9cartement%20de%20la%20voie
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- gabarit d’écartement 2, fiche 72, Français, gabarit%20d%26rsquo%3B%C3%A9cartement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Instrument servant à mesurer l’écartement de la voie. 1, fiche 72, Français, - gabarit%20d%26rsquo%3B%C3%A9cartement%20de%20la%20voie
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
gabarit d’écartement : terme uniformisé par le Chemin de fer Canadien Pacifique Limitée(CFCP). 3, fiche 72, Français, - gabarit%20d%26rsquo%3B%C3%A9cartement%20de%20la%20voie
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- rail wear gauge
1, fiche 73, Anglais, rail%20wear%20gauge
correct, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
rail wear gauge: term officially approved by Canadian Pacific Railway Limited (CPR). 2, fiche 73, Anglais, - rail%20wear%20gauge
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- rail-wear gauge
- rail wear gage
- rail-wear gage
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- gabarit d’usure de rail
1, fiche 73, Français, gabarit%20d%26rsquo%3Busure%20de%20rail
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- gabarit de rail 2, fiche 73, Français, gabarit%20de%20rail
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Instrument utilisé avec une jauge d’épaisseur pour mesurer l’usure du rail. 1, fiche 73, Français, - gabarit%20d%26rsquo%3Busure%20de%20rail
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
gabarit de rail : terme uniformisé par le Chemin de fer Canadien Pacifique Limitée(CFCP). 3, fiche 73, Français, - gabarit%20d%26rsquo%3Busure%20de%20rail
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-02-07
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- depressed-centre flat car
1, fiche 74, Anglais, depressed%2Dcentre%20flat%20car
correct, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- depressed-center flat car 2, fiche 74, Anglais, depressed%2Dcenter%20flat%20car
correct, uniformisé
- depressed flat car 3, fiche 74, Anglais, depressed%20flat%20car
correct
- depressed-centre flat 4, fiche 74, Anglais, depressed%2Dcentre%20flat
- depressed car 5, fiche 74, Anglais, depressed%20car
- well flat 6, fiche 74, Anglais, well%20flat
- drop deck car 3, fiche 74, Anglais, drop%20deck%20car
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A flat car having the portion of the floor between trucks depressed to provide increased head room for certain classes of loads. 5, fiche 74, Anglais, - depressed%2Dcentre%20flat%20car
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
depressed-centre flat car: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 7, fiche 74, Anglais, - depressed%2Dcentre%20flat%20car
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
depressed-center flat car: term officially approved by Canadian Pacific Railway Limited (CPR). 7, fiche 74, Anglais, - depressed%2Dcentre%20flat%20car
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- depressed-center flat
- drop-deck car
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- wagon plat surbaissé
1, fiche 74, Français, wagon%20plat%20surbaiss%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- wagon à plate-forme surbaissée 2, fiche 74, Français, wagon%20%C3%A0%20plate%2Dforme%20surbaiss%C3%A9e
nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Wagon plat dont le plancher est abaissé entre les bogies pour permettre le transport de chargements d’une hauteur supérieure à celle du gabarit publié. 3, fiche 74, Français, - wagon%20plat%20surbaiss%C3%A9
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
wagon plat surbaissé : terme normalisé par l’Office des normes générales du Canada (ONGC) et uniformisé par le Chemin de fer Canadien Pacifique Limitée (CFCP). 4, fiche 74, Français, - wagon%20plat%20surbaiss%C3%A9
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- wagon à plateforme surbaissée
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- cache rover 1, fiche 75, Anglais, cache%20rover
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- sample cache rover 1, fiche 75, Anglais, sample%20cache%20rover
- caching mission rover 2, fiche 75, Anglais, caching%20mission%20rover
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
A potential future Mars sample caching mission would acquire surface core samples with a rover and then store the samples in a canister that could be returned to Earth. The samples would likely be stored in individual sample tubes which are sealed. Significant care would be required to minimize contamination of the samples by Earth-source contaminants or by cross-contamination with material from other Mars sampling locations. Additionally, the system of sampling tool, sampling tool deployment device, and sample handling and encapsulation system would need to have minimal mass in order to fit on a small caching rover such as a MER-class rover. Past solutions have been problematic for various reasons including total system mass, sample contamination, or robustness. This problem applies to various potential future Mars Sample Return (MSR) mission architectures for returning samples from Mars to Earth including 1) a sample caching mission followed by a sample return mission where the caching mission rover would acquire and cache samples and a later sample return mission would have a fetch rover that retrieves the sample cache and return it to the landers Mars Ascent Vehicle (MAV) for return to Earth, 2) an Astrobiology Field Laboratory mission with caching which would provide the caching mission function while also including in-situ sample analysis, and 3) a combined sampling and return mission which would combine the sample caching and return to Earth functions. 3, fiche 75, Anglais, - cache%20rover
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 75, La vedette principale, Français
- rover de collecte et de stockage d’échantillons
1, fiche 75, Français, rover%20de%20collecte%20et%20de%20stockage%20d%26rsquo%3B%C3%A9chantillons
proposition, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- rover collecteur-stockeur d’échantillons 1, fiche 75, Français, rover%20collecteur%2Dstockeur%20d%26rsquo%3B%C3%A9chantillons
proposition, nom masculin
- rover de cueillette et de stockage d’échantillons 1, fiche 75, Français, rover%20de%20cueillette%20et%20de%20stockage%20d%26rsquo%3B%C3%A9chantillons
proposition, nom masculin
- rover cueilleur-stockeur d’échantillons 1, fiche 75, Français, rover%20cueilleur%2Dstockeur%20d%26rsquo%3B%C3%A9chantillons
proposition, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Deux rescapés sur Mars. Les deux rovers existaient depuis longtemps dans les cartons de la NASA et leur histoire est déjà quelque peu mouvementée. Un exemplaire très similaire aux rovers actuels devait initialement partir vers la planète rouge en 2001 pour arpenter sa surface et commencer une collecte d’échantillons de roches et de sols. Un autre robot du même gabarit aurait du venir le rejoindre en 2003 pour continuer le travail. La précieuse récolte aurait ensuite été mise à l'abri en attendant qu'un troisième robot vienne la récupérer en 2005 pour la placer dans une fusée qui aurait finalement pris la direction de la Terre. 2, fiche 75, Français, - rover%20de%20collecte%20et%20de%20stockage%20d%26rsquo%3B%C3%A9chantillons
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- rover collecteur stockeur d’échantillons
- rover cueilleur stockeur d’échantillons
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- fetch rover
1, fiche 76, Anglais, fetch%20rover
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
A potential future Mars sample caching mission would acquire surface core samples with a rover and then store the samples in a canister that could be returned to Earth. The samples would likely be stored in individual sample tubes which are sealed. Significant care would be required to minimize contamination of the samples by Earth-source contaminants or by cross-contamination with material from other Mars sampling locations. Additionally, the system of sampling tool, sampling tool deployment device, and sample handling and encapsulation system would need to have minimal mass in order to fit on a small caching rover such as a MER-class rover. Past solutions have been problematic for various reasons including total system mass, sample contamination, or robustness. This problem applies to various potential future Mars Sample Return (MSR) mission architectures for returning samples from Mars to Earth including 1) a sample caching missionfollowed by a sample return mission where the caching mission rover would acquire and cache samples and a later sample return mission would have a fetch rover that retrieves the sample cache and return it to the landers Mars Ascent Vehicle (MAV) for return to Earth, 2) an Astrobiology Field Laboratory mission with caching which would provide the caching mission function while also including in-situ sample analysis, and 3) a combined sampling and return mission which would combine the sample caching and return to Earth functions. 2, fiche 76, Anglais, - fetch%20rover
Record number: 76, Textual support number: 2 CONT
After its initial construction, Rocky 7 was used for desert field tests in 1996 and 1997. Following that, it was used for several years of algorithm development and testing, including autonomous rock grasping, and wheel-terrain contact estimation techniques. From 2001 onward, it has been a test bed for CLARAty software development. More recently it has been considered a likely candidate for "fetch" rover studies for Mars Sample Return technology development. 3, fiche 76, Anglais, - fetch%20rover
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 76, La vedette principale, Français
- rover de récupération
1, fiche 76, Français, rover%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
proposition, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- rover-récupérateur 1, fiche 76, Français, rover%2Dr%C3%A9cup%C3%A9rateur
proposition, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Deux rescapés sur Mars. Les deux rovers existaient depuis longtemps dans les cartons de la NASA et leur histoire est déjà quelque peu mouvementée. Un exemplaire très similaire aux rovers actuels devait initialement partir vers la planète rouge en 2001 pour arpenter sa surface et commencer une collecte d’échantillons de roches et de sols. Un autre robot du même gabarit aurait du venir le rejoindre en 2003 pour continuer le travail. La précieuse récolte aurait ensuite été mise à l'abri en attendant qu'un troisième robot vienne la récupérer en 2005 pour la placer dans une fusée qui aurait finalement pris la direction de la Terre. 2, fiche 76, Français, - rover%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Le rover de récupération recueille les échantillons amassés par le rover de collecte et de stockage (cache rover). 1, fiche 76, Français, - rover%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- rover récupérateur
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical Instruments and Devices
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- sample application template
1, fiche 77, Anglais, sample%20application%20template
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- template for sample applications 1, fiche 77, Anglais, template%20for%20sample%20applications
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Instruments et appareillages médicaux
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- gabarit pour application d’échantillons
1, fiche 77, Français, gabarit%20pour%20application%20d%26rsquo%3B%C3%A9chantillons
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-09-15
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- printed template
1, fiche 78, Anglais, printed%20template
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 78, Anglais, - printed%20template
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- gabarit gravé
1, fiche 78, Français, gabarit%20grav%C3%A9
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 78, Français, - gabarit%20grav%C3%A9
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2011-09-15
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- precision-cut template
1, fiche 79, Anglais, precision%2Dcut%20template
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- gabarit de précision
1, fiche 79, Français, gabarit%20de%20pr%C3%A9cision
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Blood
- Bioengineering
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- electrode retainer kit
1, fiche 80, Anglais, electrode%20retainer%20kit
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 80, Anglais, - electrode%20retainer%20kit
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Sang
- Technique biologique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- gabarit pour électrode
1, fiche 80, Français, gabarit%20pour%20%C3%A9lectrode
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 80, Français, - gabarit%20pour%20%C3%A9lectrode
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2011-07-20
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- profiling
1, fiche 81, Anglais, profiling
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Any operation that produces an irregular contour on a workpiece, a tracer or template-controlled duplicating equipment usually being employed. 1, fiche 81, Anglais, - profiling
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- reproduction
1, fiche 81, Français, reproduction
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Opération d’usinage consistant à reproduire une pièce en série par enlèvement de copeaux en faisant suivre à l'outil un gabarit ou modèle au profil de la pièce à réaliser. 2, fiche 81, Français, - reproduction
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Le copiage est la reproduction d’un modèle à l’échelle 1 alors que la reproduction consiste en un agrandissement ou en une réduction à partir du modèle. Le terme profilage, quant à lui, s’applique au domaine de l’emboutissage. 2, fiche 81, Français, - reproduction
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-06-15
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Electrolysis (Electrokinetics)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- application template
1, fiche 82, Anglais, application%20template
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Électrolyse (Électrocinétique)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- gabarit d’application
1, fiche 82, Français, gabarit%20d%26rsquo%3Bapplication
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Regulations (Urban Studies)
- Construction Standards and Regulations
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- envelope
1, fiche 83, Anglais, envelope
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
The imaginary shape of a building indicating its maximum volume; used to check the plan with respect to zoning regulations. 1, fiche 83, Anglais, - envelope
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Réglementation (Urbanisme)
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- gabarit
1, fiche 83, Français, gabarit
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Dimensions et formes déterminées et imposées par les règlements de la construction, en un lieu donné. 2, fiche 83, Français, - gabarit
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Les gabarits parisiens de 1902 furent établis de telle sorte que la hauteur la plus favorable par rapport à la largeur de la voie est celle correspondant à la rue de douze mètres, au-delà le gabarit n’ augmente plus. 3, fiche 83, Français, - gabarit
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-03-24
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- primary deliverable template
1, fiche 84, Anglais, primary%20deliverable%20template
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
primary deliverable template: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 84, Anglais, - primary%20deliverable%20template
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 84, La vedette principale, Français
- gabarit du principal produit livrable
1, fiche 84, Français, gabarit%20du%20principal%20produit%20livrable
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- gabarit du produit livrable principal 1, fiche 84, Français, gabarit%20du%20produit%20livrable%20principal
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
gabarit du principal produit livrable; gabarit du produit livrable principal : termes en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 84, Français, - gabarit%20du%20principal%20produit%20livrable
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-02-17
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- premetro
1, fiche 85, Anglais, premetro
correct, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- pre-metro transit system 2, fiche 85, Anglais, pre%2Dmetro%20transit%20system
correct
- pre-metro 2, fiche 85, Anglais, pre%2Dmetro
correct
- pre-subway 2, fiche 85, Anglais, pre%2Dsubway
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A light-rail transit system that operates in tunnels that are designed to be upgraded to rail rapid transit [(subway)]. 2, fiche 85, Anglais, - premetro
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
premetro: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 3, fiche 85, Anglais, - premetro
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- premetro transit system
- presubway
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 85, La vedette principale, Français
- prémétro
1, fiche 85, Français, pr%C3%A9m%C3%A9tro
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- pré-métro 2, fiche 85, Français, pr%C3%A9%2Dm%C3%A9tro
nom masculin, vieilli
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Un semi-métro peut constituer une étape intermédiaire vers la constitution d’un véritable métro lorsqu'il est envisagé d’étendre par phases successives le site propre intégral à la totalité de la ligne ou du réseau. Les ouvrages sont alors dimensionnés au gabarit du futur métro et on parle du pré-métro. 2, fiche 85, Français, - pr%C3%A9m%C3%A9tro
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
prémétro : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 3, fiche 85, Français, - pr%C3%A9m%C3%A9tro
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2010-12-21
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Containers
- Freight Service (Rail Transport)
- Materials Handling
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- double stack
1, fiche 86, Anglais, double%20stack
nom, spécifique
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- double stacking 1, fiche 86, Anglais, double%20stacking
spécifique
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The term "stacking" already exists meaning "the handling consisting of lifting a load, and placing it on a stack composed of similar loads." 2, fiche 86, Anglais, - double%20stack
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Conteneurs
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Manutention
Fiche 86, La vedette principale, Français
- empilage
1, fiche 86, Français, empilage
correct, nom masculin, générique
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- gerbage 1, fiche 86, Français, gerbage
correct, nom masculin, générique
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Technique consistant à superposer des conteneurs sur des wagons construits à cet effet en vue de leur transport sur des lignes où le gabarit en hauteur est suffisamment dégagé. 1, fiche 86, Français, - empilage
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Les termes «double empilage» et «double gerbage» sont à éviter comme équivalents de «double stack» et «double stacking». 1, fiche 86, Français, - empilage
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2010-12-10
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Shipbuilding
- Aeroindustry
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- loftsman
1, fiche 87, Anglais, loftsman
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- loftswoman 2, fiche 87, Anglais, loftswoman
correct
- linesman 3, fiche 87, Anglais, linesman
correct
- lineswoman 2, fiche 87, Anglais, lineswoman
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
One who reproduces a draughtsman's specifications for a ship or aircraft in full size on the floor of a mould-loft. 4, fiche 87, Anglais, - loftsman
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Constructions navales
- Constructions aéronautiques
Fiche 87, La vedette principale, Français
- traceur en charpentes
1, fiche 87, Français, traceur%20en%20charpentes
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- traceuse en charpentes 1, fiche 87, Français, traceuse%20en%20charpentes
correct, nom féminin
- traceur de coques 2, fiche 87, Français, traceur%20de%20coques
correct, nom masculin
- traceuse de coques 3, fiche 87, Français, traceuse%20de%20coques
correct, nom féminin
- gabarieur 4, fiche 87, Français, gabarieur
nom masculin
- gabarieuse 3, fiche 87, Français, gabarieuse
nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Professionnel capable d’exécuter d’après dessin le traçage des pièces et des épures au gabarit en vue de montage, dans la construction aéronautique et la construction navale. 2, fiche 87, Français, - traceur%20en%20charpentes
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2010-11-17
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- "fan" change of gauge
1, fiche 88, Anglais, %5C%22fan%5C%22%20change%20of%20gauge
correct, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
"fan" change of gauge: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 88, Anglais, - %5C%22fan%5C%22%20change%20of%20gauge
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 88, La vedette principale, Français
- changement de gabarit «en éventail»
1, fiche 88, Français, changement%20de%20gabarit%20%C2%ABen%20%C3%A9ventail%C2%BB
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
changement de gabarit «en éventail» : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 2, fiche 88, Français, - changement%20de%20gabarit%20%C2%ABen%20%C3%A9ventail%C2%BB
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- cambio de capacidad operacional en «forma de abanico»
1, fiche 88, Espagnol, cambio%20de%20capacidad%20operacional%20en%20%C2%ABforma%20de%20abanico%C2%BB
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
cambio de capacidad operacional en «forma de abanico» : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 88, Espagnol, - cambio%20de%20capacidad%20operacional%20en%20%C2%ABforma%20de%20abanico%C2%BB
Fiche 89 - données d’organisme interne 2010-03-16
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- structure clearance
1, fiche 89, Anglais, structure%20clearance
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- track clearance 2, fiche 89, Anglais, track%20clearance
correct, uniformisé
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Term officially approved by Canadian Pacific Railway. 3, fiche 89, Anglais, - structure%20clearance
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 89, La vedette principale, Français
- gabarit des obstacles
1, fiche 89, Français, gabarit%20des%20obstacles
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- gabarit de la voie 2, fiche 89, Français, gabarit%20de%20la%20voie
correct, nom masculin, uniformisé
- gabarit d’obstacles 2, fiche 89, Français, gabarit%20d%26rsquo%3Bobstacles
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Contour de l’espace libre relatif à une voie. 1, fiche 89, Français, - gabarit%20des%20obstacles
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Ce gabarit doit toujours être supérieur au gabarit de chargement du véhicule, et ne doit pas être engagé par des installations fixes ou des objets. Il peut être défini à partir d’un véhicule à l'arrêt, en tenant compte du rayon de courbure et des marges de sécurité, ou bien comme gabarit cinématique à partir d’un véhicule en mouvement, en prenant en considération les débattements du véhicule(usure des bandages, jeu de balancement de la traverse danseuse, débattements transversaux, caractéristiques de suspension). 1, fiche 89, Français, - gabarit%20des%20obstacles
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Termes uniformisés par Canadian Pacific Railway. 3, fiche 89, Français, - gabarit%20des%20obstacles
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2010-03-16
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- structure clearance
1, fiche 90, Anglais, structure%20clearance
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 90, La vedette principale, Français
- gabarit d’espace libre
1, fiche 90, Français, gabarit%20d%26rsquo%3Bespace%20libre
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- profil d’espace libre 1, fiche 90, Français, profil%20d%26rsquo%3Bespace%20libre
correct, nom masculin
- gabarit des obstacles 2, fiche 90, Français, gabarit%20des%20obstacles
correct, nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2010-03-12
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- clearance gauge
1, fiche 91, Anglais, clearance%20gauge
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 91, La vedette principale, Français
- gabarit d’isolement
1, fiche 91, Français, gabarit%20d%26rsquo%3Bisolement
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2010-03-12
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- transit gauge
1, fiche 92, Anglais, transit%20gauge
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- transit-gauge
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- gabarit de transit
1, fiche 92, Français, gabarit%20de%20transit
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Safety Devices (Mechanical Components)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- rudder travel checking fixture
1, fiche 93, Anglais, rudder%20travel%20checking%20fixture
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Install the rudder travel checking fixture under the rudder. 1, fiche 93, Anglais, - rudder%20travel%20checking%20fixture
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
The source code is MECAR-SE-210E,1972,1,22-01-1,501. 2, fiche 93, Anglais, - rudder%20travel%20checking%20fixture
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organes de sécurité (Composants mécaniques)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 93, La vedette principale, Français
- gabarit de débattement de gouvernail 1, fiche 93, Français, gabarit%20de%20d%C3%A9battement%20de%20gouvernail
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Monter le gabarit de débattement sous le gouvernail de direction. 2, fiche 93, Français, - gabarit%20de%20d%C3%A9battement%20de%20gouvernail
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Le code de source est MECAR-SE-210F,1972,1,22-01-1,501. 3, fiche 93, Français, - gabarit%20de%20d%C3%A9battement%20de%20gouvernail
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2008-08-14
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Coils and Windings (Electrical Components)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- preformed winding 1, fiche 94, Anglais, preformed%20winding
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Bobines et bobinage (Composants électrotechniques)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- enroulement sur gabarit
1, fiche 94, Français, enroulement%20sur%20gabarit
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2008-06-20
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Electrical Equipment (Motor Vehicles)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- running light 1, fiche 95, Anglais, running%20light
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Équipement électrique (Véhicules automobiles)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- feu de position
1, fiche 95, Français, feu%20de%20position
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
feux de position : Ensemble des lumières qui indiquent le gabarit d’un véhicule durant la nuit. 2, fiche 95, Français, - feu%20de%20position
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Equipo eléctrico (Vehículos automotores)
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- luz de posición
1, fiche 95, Espagnol, luz%20de%20posici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2008-02-22
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
- Dental Surgery
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- surgical template
1, fiche 96, Anglais, surgical%20template
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- surgical guide 1, fiche 96, Anglais, surgical%20guide
correct
- surgical tray 1, fiche 96, Anglais, surgical%20tray
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
The translucent acrylic tray used in immediate denture work to disclose to the oral surgeon the area in the mouth which need trimming at the time of extractions and insertion of the immediate denture. 1, fiche 96, Anglais, - surgical%20template
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
- Chirurgie dentaire
Fiche 96, La vedette principale, Français
- gabarit chirurgical
1, fiche 96, Français, gabarit%20chirurgical
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Base de résine acrylique translucide, utilisée en prothèse de substitution immédiate, pour indiquer au chirurgien les zones à tailler, lors des extractions et de l’insertion de la prothèse immédiate. 1, fiche 96, Français, - gabarit%20chirurgical
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Prótesis dental
- Cirugía dental
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- plantilla quirúrgica
1, fiche 96, Espagnol, plantilla%20quir%C3%BArgica
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
[...] si antes era necesario abrir la encía para acceder al hueso, ahora el bisturí es prescindible. Con la planificación informática es posible fabricar una plantilla quirúrgica que servirá de guía para 'taladrar' directamente el arco dental sin incisiones, ni puntos de sutura. 1, fiche 96, Espagnol, - plantilla%20quir%C3%BArgica
Fiche 97 - données d’organisme interne 2007-11-01
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
- Traction (Rail)
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- contact rail gauge
1, fiche 97, Anglais, contact%20rail%20gauge
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A contour which contains all the cross-sections of the contact rail, the insulators, supports and safety devices above rail level allowance being made for certain clearances around live parts. 1, fiche 97, Anglais, - contact%20rail%20gauge
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Voies ferrées
- Traction (Chemins de fer)
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 97, La vedette principale, Français
- gabarit de rail de contact
1, fiche 97, Français, gabarit%20de%20rail%20de%20contact
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Contour qui embrasse toutes les sections transversales du rail de contact, de ses isolateurs, de ses supports et de ses organes de protection au-dessus du plan de roulement. 1, fiche 97, Français, - gabarit%20de%20rail%20de%20contact
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2007-10-18
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Trailers and Hauling
- Camping and Caravanning
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- teardrop trailer
1, fiche 98, Anglais, teardrop%20trailer
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A compact, lightweight travel trailer that resembles a teardrop ... 1, fiche 98, Anglais, - teardrop%20trailer
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
[The teardrop trailers are] sometimes seen being towed by motorcycles. 1, fiche 98, Anglais, - teardrop%20trailer
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- tear drop trailer
- tear-drop trailer
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Remorques et remorquage
- Camping et caravaning
Fiche 98, La vedette principale, Français
- mini-caravane
1, fiche 98, Français, mini%2Dcaravane
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
«Dans les petits pots, les meilleurs onguents», voilà un dicton qui peut facilement s’appliquer aux mini-caravanes, spécialement conçues pour être tirées par des voitures compactes, voire dans certains cas, par des motocyclettes de bonnes cylindrées. [...] malgré leur gabarit, [les mini-caravanes] peuvent accueillir aisément deux adultes, tout en leur offrant couchette, dînette et petite cuisine, voire une tente spécialement adaptée. 1, fiche 98, Français, - mini%2Dcaravane
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- minicaravane
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2007-10-04
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- medium of application
1, fiche 99, Anglais, medium%20of%20application
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Other information necessary for persons in the area of selection to apply would include: any application requirements such as a required form or medium of application (e.g., a specific application template, Internet application only) and methods used to receive documents (e.g. mail, electronic mail, fax, Internet). 2, fiche 99, Anglais, - medium%20of%20application
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 99, La vedette principale, Français
- moyen pour s’inscrire
1, fiche 99, Français, moyen%20pour%20s%26rsquo%3Binscrire
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
D'autres renseignements pertinents pour permettre aux personnes, qui se trouvent dans la zone de sélection, de poser leur candidature pourraient inclure : toute exigence en matière de demande d’emploi telle le formulaire requis ou le moyen pour s’inscrire(p. ex. un gabarit de demande d’emploi précis, une demande par Internet seulement) et les méthodes à utiliser pour la transmission des documents(p. ex. courrier, courriel, télécopieur, Internet). 2, fiche 99, Français, - moyen%20pour%20s%26rsquo%3Binscrire
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2007-09-04
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Welding and Soldering (Metals)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- welding jig
1, fiche 100, Anglais, welding%20jig
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A device used to hold metal that is being welded. 3, fiche 100, Anglais, - welding%20jig
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Soudage (Métal)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- bâti de soudage
1, fiche 100, Français, b%C3%A2ti%20de%20soudage
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- gabarit de soudage 2, fiche 100, Français, gabarit%20de%20soudage
correct, nom masculin
- gabarit 3, fiche 100, Français, gabarit
correct, nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Le soudage au chalumeau [...] Les joints doivent être exempts de tout corps étranger [...] Autant que possible, il faut employer des gabarits (jigs) pour maintenir les pièces en position, car le vallonnement (distorsion) est supérieur à celui de l’acier. 3, fiche 100, Français, - b%C3%A2ti%20de%20soudage
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Le terme gabarit de soudage a été accepté par le Comité des lexiques des métiers(Nouveau-Brunswick). 4, fiche 100, Français, - b%C3%A2ti%20de%20soudage
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


