TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GABARIT FIXE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-02-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- clearance
1, fiche 1, Anglais, clearance
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The shortest distance between boundaries at a specified position on a bridge structure-the dimension available for traffic. 2, fiche 1, Anglais, - clearance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gabarit de passage
1, fiche 1, Français, gabarit%20de%20passage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour interdire l'accès des poids-lourds et d’autres véhicules de grande hauteur aux aires de stationnement, nous proposons des portiques à barre horizontale en alliage qui se fixe avec des vis entre les deux poteaux et qui comprend un panneau indiquant le gabarit de passage en lettres noires bien visibles. 2, fiche 1, Français, - gabarit%20de%20passage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-07-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- continuous template
1, fiche 2, Anglais, continuous%20template
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- solid template 1, fiche 2, Anglais, solid%20template
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ski jumping terms. 1, fiche 2, Anglais, - continuous%20template
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
(marks snow profile). 1, fiche 2, Anglais, - continuous%20template
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gabarit fixe
1, fiche 2, Français, gabarit%20fixe
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Termes de saut à ski. 1, fiche 2, Français, - gabarit%20fixe
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
(marque le profil de neige). 1, fiche 2, Français, - gabarit%20fixe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-11-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Drilling (Machine-Tooling)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- renewable bush 1, fiche 3, Anglais, renewable%20bush
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bush intended for insertion in a liner and used for guiding a drill or reamer. There are two types of renewable bushes: the "slip" bush designed to facilitate rapid changing in cases where, for instance, several different operations and tools are required to follow the same general guide, and the "fixed" type which is intended to remain in the jig until too worn for further use (see 3.2.1, 3.2.2 and 3.2.3). 1, fiche 3, Anglais, - renewable%20bush
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Perçage (Usinage)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- guide de perçage amovible 1, fiche 3, Français, guide%20de%20per%C3%A7age%20amovible
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Guide prévu pour être monté dans une douille porte-guide, utilisé pour guider un foret ou un alésoir. On distingue les guides "à montage rapide" conçus pour faciliter le changement rapide dans le cas où, par exemple, plusieurs opérations différentes avec des outils différents doivent se succéder, et le type "fixe" qui reste monté dans le gabarit jusqu'à usure(voir 3. 2. 1 et 3. 2. 3). 1, fiche 3, Français, - guide%20de%20per%C3%A7age%20amovible
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


