TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GABARIT SUPERIEUR [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-03-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- structure clearance
1, fiche 1, Anglais, structure%20clearance
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- track clearance 2, fiche 1, Anglais, track%20clearance
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term officially approved by Canadian Pacific Railway. 3, fiche 1, Anglais, - structure%20clearance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gabarit des obstacles
1, fiche 1, Français, gabarit%20des%20obstacles
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gabarit de la voie 2, fiche 1, Français, gabarit%20de%20la%20voie
correct, nom masculin, uniformisé
- gabarit d’obstacles 2, fiche 1, Français, gabarit%20d%26rsquo%3Bobstacles
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Contour de l’espace libre relatif à une voie. 1, fiche 1, Français, - gabarit%20des%20obstacles
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ce gabarit doit toujours être supérieur au gabarit de chargement du véhicule, et ne doit pas être engagé par des installations fixes ou des objets. Il peut être défini à partir d’un véhicule à l'arrêt, en tenant compte du rayon de courbure et des marges de sécurité, ou bien comme gabarit cinématique à partir d’un véhicule en mouvement, en prenant en considération les débattements du véhicule(usure des bandages, jeu de balancement de la traverse danseuse, débattements transversaux, caractéristiques de suspension). 1, fiche 1, Français, - gabarit%20des%20obstacles
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Termes uniformisés par Canadian Pacific Railway. 3, fiche 1, Français, - gabarit%20des%20obstacles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-07-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cutting and Trimming (Machine-Tooling)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- turret punch press 1, fiche 2, Anglais, turret%20punch%20press
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
CAM-TECH II is a tape preparation system for N/C machine tools, in particular turret punch presses. 2, fiche 2, Anglais, - turret%20punch%20press
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Découpage et taillage (Usinage)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- unité de poinçonnage
1, fiche 2, Français, unit%C3%A9%20de%20poin%C3%A7onnage
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- unité de dévêtissage 1, fiche 2, Français, unit%C3%A9%20de%20d%C3%A9v%C3%AAtissage
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
unité de poinçonnage : Outillage mobile en forme de C portant un poinçon et une matrice. On dispose l'unité de sorte que le poinçon reçoive l'effort du plateau supérieur d’une presse ou d’une presse-plieuse. Portant à la partie supérieure du c, dans l'axe du poinçon un téton de centrage, les unités sont positionnées par un gabarit en tôle et permettent le poinçonnage de plusieurs trous de diamètres différents en une seule opération. 2, fiche 2, Français, - unit%C3%A9%20de%20poin%C3%A7onnage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-03-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Orthopedic Surgery
- Surgical Instruments
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sawing jig
1, fiche 3, Anglais, sawing%20jig
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chirurgie orthopédique
- Instruments chirurgicaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gabarit de coupe
1, fiche 3, Français, gabarit%20de%20coupe
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le choix de la hauteur de résection est possible; quant à la direction de cette coupe elle est déterminée en maintenant parallèle la tige intra-tibiale et l'axe supérieur du gabarit de coupe. 1, fiche 3, Français, - gabarit%20de%20coupe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1982-09-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mechanics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- upper dimensional limit
1, fiche 4, Anglais, upper%20dimensional%20limit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mécanique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gabarit supérieur 1, fiche 4, Français, gabarit%20sup%C3%A9rieur
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- higher gauge 1, fiche 5, Anglais, higher%20gauge
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gabarit supérieur
1, fiche 5, Français, gabarit%20sup%C3%A9rieur
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


