TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GABARIT TRACAGE [3 fiches]

Fiche 1 2010-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Shipbuilding
  • Aeroindustry
DEF

One who reproduces a draughtsman's specifications for a ship or aircraft in full size on the floor of a mould-loft.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Constructions navales
  • Constructions aéronautiques
DEF

Professionnel capable d’exécuter d’après dessin le traçage des pièces et des épures au gabarit en vue de montage, dans la construction aéronautique et la construction navale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Tools
CONT

A siding gauge or preacher is a small piece of hardwood used for accurately marking siding pieces to fit between two openings and to give equal exposure.

CONT

Malco SD40 Double 4" Siding Gauge. [Followed by an illustration.] Use it as a scribe or square to mark or score precise lines on double 4-inch vinyl siding panels. Or go straight to cutting either rip or square cross cuts. A utility knife blade can be inserted in the precise 1/8-inch hole increments as easily as a pencil or scoring tool.

Français

Domaine(s)
  • Outils (Construction)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

template tracing technique; TTT: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

technique de traçage par gabarit; TTT : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
OBS

técnica de trazado con plantillas; TTT: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :