TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GACHER MORTIER [3 fiches]

Fiche 1 2017-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Binders and Mastics (Constr.)
  • Masonry Practice
DEF

Mortar which contains just enough water for an appropriate set but which is not sufficiently moist to make it sticky.

Français

Domaine(s)
  • Liants et mastics (Construction)
  • Maçonnerie
DEF

En maçonnerie [...] mortier qui contient juste assez d’humidité pour le faire prendre convenablement mais qui n’est pas suffisamment mouillé pour le rendre collant.

OBS

Gâcher : Incorporer de l'eau dans un liant, ou dans les constituants secs d’un mortier ou d’un béton, et procéder au malaxage pour obtenir une pâte homogène et plus ou moins plastique, apte à la mise en œuvre. Gâcher serré, c'est gâcher en une pâte épaisse, avec le minimum d’eau nécessaire pour obtenir un matériau plastique [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Concrete Construction
  • Masonry Practice
CONT

During hot summer months this will require that the bulk of the mixing water will be added in the form of ice and the remainder chilled to 34°F.

CONT

The time between the addition of the mixing water to the dry material and the placing of the concrete shall not exceed 60 min ....

Français

Domaine(s)
  • Bétonnage
  • Maçonnerie
CONT

Au cours des mois les plus chauds cette prescription rendra nécessaire que toute l’eau de gâchage soit introduite sous forme de glace et que les matériaux composant soient refroidis à 1°C.

OBS

Gâcher du plâtre, du mortier, le délayer, le malaxer avec de l'eau.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Masonry Materials

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de maçonnerie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :