TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GAGNER TEMPS [50 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Information Processing (Informatics)
CONT

An instruction pipeline increases the performance of a processor by overlapping the processing of several different instructions.

Terme(s)-clé(s)
  • instruction pipe-line
  • instruction pipe line

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Pour gagner du temps, le processeur n’ exécute pas les instructions de manière séquentielle, mais exécute simultanément plusieurs instructions qui sont à des étapes différentes de leur traitement. C'est le principe du «pipeline d’instructions».

Terme(s)-clé(s)
  • pipe-line d’instructions

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation
CONT

Biking and walking are the most accessible means of transportation. Bicycle maintenance is not very expensive and walking is free!

OBS

means: Plural in form but singular or plural in construction ...

Français

Domaine(s)
  • Transports
CONT

L'efficacité du vélo comme moyen de transport se vaut tout autant en zones rurales qu'urbaines. En comparaison à la marche, encore très présente dans plusieurs milieux ruraux des pays en voie de développement, le vélo permet de gagner du temps et de transporter davantage de charges.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Farming Techniques
CONT

Straw is one of the best mulch materials you can use around your vegetable plants. It's clean, it's light, and it breaks down relatively easily, giving your plants more of what they need to grow. Let's find out more about using straw mulch for gardening.

Français

Domaine(s)
  • Techniques agricoles
CONT

Le paillis de paille retrouve la faveur de nombreux de jardiniers. [...] Il réduit l'arrosage, le désherbage et les dommages causés aux plantes pour vous donner des plantes en meilleure santé et vous faire gagner du temps et de l'argent.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
  • Animal Reproduction
CONT

Optimum selection strategies were illustrated using an example and compared with mass selection and with selection with full emphasis on the major gene (genotypic selection). The latter maximizes the single-generation response for a major gene with additive effects. ... Genotypic selection had the greatest response in the short term but the lowest response in the longer term.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
  • Reproduction des animaux
CONT

La sélection génotypique consiste à repérer, dans un premier temps, sur quel chromosome, ou sur quels chromosomes, sont localisés les gènes qui déterminent tel ou tel caractère intéressant dans le programme de sélection. Fort de ce renseignement, le généticien utilise alors un «marqueur génétique» facile et rapide à reconnaître qui lui permet d’identifier génération après génération le bon génotype avant qu'il n’ ait atteint l'âge de se reproduire. Cette pratique permet de gagner un temps considérable et donne évidemment l'assurance que la sélection sera efficace.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Military Tactics
  • Land Forces
DEF

An operation in which a force under pressure trades space for time by slowing down the enemy's momentum and inflicting maximum damage on the enemy without, in principle, becoming decisively engaged.

OBS

delaying operation: designation and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Tactique militaire
  • Forces terrestres
DEF

Manœuvre dont l'objet est de gagner du temps en acceptant de perdre du terrain pour ralentir l'ennemi et lui infliger le maximum de pertes sans s’engager de manière décisive.

CONT

Une manœuvre retardatrice est habituellement associée étroitement à une position défensive connexe qui est en voie d’être préparée pendant que le combat de retardement est livré.

OBS

manœuvre retardatrice : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; désignation normalisée par l’OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Táctica militar
  • Ejército de tierra
DEF

Operación que se emprende voluntariamente en la que una fuerza bajo presión gana tiempo a costa de ceder espacio retardando el movimiento enemigo procurando infligirle el máximo de pérdidas sin comprometerse en un combate decisivo.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
OBS

During the Train to Train stage (females 11-15, males 12-16), young athletes need to build an aerobic base and consolidate their sport-specific skills. Towards the end of the stage, they need to focus on strength and the anaerobic alactic energy system. Increased training hours are needed at this stage to develop each athlete's long-term potential. The ages that define the Train to Train stage are based on the approximate onset and end of the adolescent growth spurt. This period is generally defined as ages 11 to 15 years for females and 12 to 16 years for males. At this stage, athletes are ready to consolidate their basic sport-specific skills and tactics. It is also a major fitness development stage. The Train to Train stage makes or breaks the athlete. Athletes may exhibit special talent, play to win, and do their best, but they still need to allocate more time to training skills and physical capacities than competing in formal settings.

OBS

There are seven stages within the Long-Term Athlete Development (LTAD) model, each of them covering a different age span for boys and girls. They are as follows: Active Start, FUNdamental, Learn to Train, Train to Train, Train to Compete, Train to Win and Active for Life.

OBS

The title "Training to Train" was used in the Report of the Minister of State's (Sport) Work Group on Sport for Persons with a Disability (Final Report - July 13, 2004) and in the Sport Canada Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
OBS

Au stade S’ entraîner à s’entraîner, les jeunes athlètes ont besoin de développer leur base aérobie et de consolider leurs habiletés spécifiques au sport. Vers la fin du stade, ils doivent se concentrer sur la force et le système anaérobie alactique. À ce stade, il est nécessaire d’augmenter les heures d’entraînement pour développer le potentiel à long terme de chaque athlète. L'intervalle d’âge qui définit le stade S’ entraîner à s’entraîner se base sur le début et la fin approximatifs de la poussée de croissance à l'adolescence. En général, cette période se situe entre 11 et 15 ans chez les femmes et entre 12 et 16 ans chez les hommes. À ce stade, les athlètes sont prêts à consolider leurs habiletés et tactiques de base spécifiques au sport. Il s’agit aussi d’un stade propice au développement de la forme physique. Le stade S’ entraîner à s’entraîner est un stade critique pour les athlètes. Ils peuvent être dotés d’un talent particulier, jouer pour gagner et faire de leur mieux, mais ils doivent tout de même allouer plus de temps à l'entraînement des habiletés et des capacités physiques qu'aux compétitions officielles.

OBS

Le [Développement à long terme du participant/athlète (DLTP/A)] est constitué de sept stades, chaque stade couvrant une période d’âge différente pour les garçons ou les filles. Les stades sont : Enfant actif, S’amuser grâce au sport, Apprendre à s’entraîner, S’entraîner à s’entraîner, S’entraîner à la compétition, S’entraîner à gagner et le dernier stade est Vie active.

OBS

Le titre «S’entraîner pour s’entraîner» a été utilisé dans le «Rapport du groupe de travail du ministre d’État (sport) sur le sport pour les personnes handicapées» publié en 2004. La «Politique sur le sport pour les personnes ayant un handicap» a été publié en 2006 et utilise le titre «S’entraîner à s’entraîner».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
OBS

The Train to Win stage (females 18+, males 19+) is the final stage of the LTAD [Long-Term Athlete Development] high-performance stream. Medals and podium performances are the primary focus. In the Train to Win stage of LTAD, athletes with identified talent pursue high-intensity training to win international events. They are now full-time athletes. The previous LTAD stages have developed and optimized the skills, tactics, and ancillary capacities of each athlete. Athletes have now realized their full genetic potential. They must now train to maximize and maintain their competitive performance at the highest level. At the Train to Win stage, world-class athletes with or without disabilities require world-class training methods, equipment, and facilities that meet the demands of the sport and the athlete.

OBS

There are seven stages within the Long-Term Athlete Development (LTAD) model, each of them covering a different age span for boys and girls. They are as follows: Active Start, FUNdamental, Learn to Train, Train to Train, Train to Compete, Train to Win and Active for Life.

OBS

The title "Training to Win" was used in the Report of the Minister of State's (Sport) Work Group on Sport for Persons with a Disability (Final Report - July 13, 2004) and in the Sport Canada Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
OBS

Le stade S’ entraîner à gagner est le dernier stade de [DLTP/A Développement à long terme du participant/athlète] en haute performance. On se concentre principalement sur les médailles et le podium. Au stade S’ entraîner à gagner, les athlètes qui se sont démarqués par leur talent poursuivent l'entraînement de haute performance dans le but de remporter des événements internationaux. Ils sont maintenant des athlètes à temps plein. Les stades de [DLTP/A] précédents ont permis de développer et d’optimiser les habiletés, les tactiques et les capacités auxiliaires de chaque athlète. Les athlètes ont atteint leur plein potentiel génétique. Ils doivent maintenant s’entraîner pour maximiser et maintenir leur performance compétitive au plus haut niveau. Au stade S’ entraîner à gagner, les athlètes de classe mondiale ayant ou non un handicap ont besoin de méthodes d’entraînement, d’équipement et d’installations qui répondent aux besoins du sport et de l'athlète.

OBS

Le [Développement à long terme du participant/athlète (DLTP/A)] est constitué de sept stades, chaque stade couvrant une période d’âge différente pour les garçons ou les filles. Les stades sont : Enfant actif, S’amuser grâce au sport, Apprendre à s’entraîner, S’entraîner à s’entraîner, S’entraîner à la compétition, S’entraîner à gagner et le dernier stade est Vie active.

OBS

Le titre «S’entraîner pour gagner» a été utilisé dans le «Rapport du groupe de travail du ministre d’État (sport) sur le sport pour les personnes handicapées» publié en 2004. La «Politique sur le sport pour les personnes ayant un handicap» a été publiée en 2006 et utilise le titre «S’entraîner à gagner».

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2020-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
  • Military Tactics
DEF

Slow down an enemy by inflicting maximum damage on it, while trading space for time, without becoming decisively engaged.

OBS

delay: This is a mission/task verb.

OBS

delay: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

OBS

delay: designation standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
  • Tactique militaire
DEF

Ralentir un ennemi en lui causant le plus de dommages possible, tout en acceptant de perdre du terrain pour gagner du temps, sans s’engager de manière décisive.

OBS

freiner : Il s’agit d’un verbe à utiliser pour la planification des missions ou des tâches.

OBS

freiner : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

freiner : désignation normalisée par l’OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Motorized Sports
DEF

Mechanical crew responsible for the team's pit stops.

Français

Domaine(s)
  • Sports motorisés
OBS

Lors d’un Grand Prix, chaque seconde est importante. Le temps gagné ou perdu lors des ravitaillements influence souvent le classement de la course. Les meilleures équipes insistent beaucoup sur la préparation des manœuvres. Certains pilotes, Michael Schumacher par exemple, sont passés maîtres dans l'art de gagner de précieuses secondes dans les puits.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Fixed Rescue Facilities (fire)
CONT

Available in both upright and pendent models, this commercial quick response sprinkler is designed for wet pipe fire protection systems. The fusible link assembly includes a pair of thin copper halves joined by a layer of solder. When heat is applied, the solder melts and the two halves separate, allowing the sprinkler to activate.

OBS

quick-response fire sprinkler: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • quick response fire sprinkler

Français

Domaine(s)
  • Installations fixes de secours (incendies)
CONT

Sprinkleurs spéciaux [...] sprinkleurs «rapides». Munis d’ailettes améliorant la conduction et la convection pour gagner 50 % du temps de déclenchement, utilisés en ERP [Établissement recevant du public] par exemple où la rapidité d’alarme est indispensable.

OBS

extincteur automatique à déclenchement rapide : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

A trotter or pacer is parked out when the positions of its rivals prevent it from reaching the rail. A horse forced to race outside the field must travel a longer distance and rarely manages to win a given race.

OBS

Horse racing term.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

Un trotteur ou un ambleur pris à l'extérieur(sur la ligne) qui, en raison de la position de ses concurrents, ne parvient pas à se faufiler près de la rampe. Il doit donc parcourir une plus grande distance, ce qui, la plupart du temps, l'empêche de gagner la course.

OBS

On dit aussi un cheval «qui court à l’extérieur».

OBS

Terme de courses de chevaux.

Terme(s)-clé(s)
  • pris sur la ligne

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Airport Runways and Areas
OBS

the area to allot for a waiting aircraft will depend on its size and maneuverability. (...) Holding aircraft should be place outside the bypass route so that the blast (...) will not be directed toward the bypass route.

OBS

for "holding aircraft" : When (...) holding aircraft indicate intention to continue their approach-to-land and if alternative procedures involving, for instance, the use of radar are not available. The pilot desiring to hold will be cleared to an adjacent fix for holding awaiting weather change or re-routing.

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Pistes et aires d'aéroport
OBS

«aéronef en attente» :(...) si(...) [des] aéronefs en attente indiquent leur intention de poursuivre l'approche et si l'on ne dispose pas d’autres procédures impliquant, par exemple, l'emploi du radar, le premier pilote sera autorisé à gagner un point d’attente voisin pour y attendre une amélioration du temps ou un déroutement.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Biotechnology
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
CONT

The use of modern molecular biosensors for analysis of cancer biomarkers has immediate application in defining cancer subtypes and in research on obtaining new drugs to more effectively deal with the disease …

Français

Domaine(s)
  • Biotechnologie
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
OBS

Ces dispositifs permettront aux médecins de déterminer rapidement le type d’infection(bactérienne ou non) et l'espèce de microbes en cause. De tels outils de diagnostic feront gagner un temps précieux en recherchant tous les pathogènes potentiels à la fois, au lieu de tester chaque micro-organisme l'un après l'autre.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2013-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
CONT

... the time-span between the plan and the implementation of the plan must be lengthened if the industry is to assimilate the forecast growth rate of air cargo carriages.

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien
CONT

Le transport des marchandises par avion ne répond pas seulement au souci de gagner du temps. [Il] répond à un souci d’économie.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2012-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A high, deep lob with either topspin or underspin, used to give a defensive player enough time to recover from a vulnerable position.

OBS

If the intentions of a tennis player are to merely defend himself, rather than to win the point outright, then his intentions are said to be "defensive," regardless of whether he uses the topspin lob ("moonball") or the underspin lob. Nonetheless, many people still believe erroneously that an "underspin lob" is always considered a defensive lob.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

On se sert du lob de défense quand on est acculé en fond de court. Son but :gagner du temps pour se replacer. Un lob de défense réussi doit monter haut et retomber juste devant la ligne de fond de court opposée.

PHR

Faire un lob de défense.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Golpe muy alto que bota cerca de la línea de fondo. Se ejecuta elevando la pelota con una raqueta abierta. Ideal para momentos de apuro.

CONT

Lanzar un globo en el momento oportuno, cuando un adversario sube a la red para volear, haciéndole retroceder con un lob de defensa, o ganarle el punto con un lob ofensivo liftado, es una buena táctica que hay que utilizar, sobre todo si el adversario no es un buen smashador [...] Generalmente, el lob defendido se lanza cuando un jugador ha perdido su posición, y para defenderse y tener tiempo de colocarse.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
  • Security Devices
  • Banking
DEF

A smart card that enables energy to flow between the card and the interfacing device without use of contact.

OBS

... induction or high-frequency transmission techniques are used through a radio frequency (RF) interface.

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
  • Dispositifs de sécurité
  • Banque
DEF

[Carte qui utilise une] fréquence radio ou [une] technologie à l’infrarouge pour permettre la communication ou une transaction entre [elle] et un terminal sans contact physique entre les deux.

CONT

Carte sans contact [...] Pour gagner du temps à la caisse, de nouvelles cartes à puce sont lues par contact radio avec un lecteur à antenne plane. Il suffit de passer la carte à proximité du lecteur et de rentrer son code. Ces cartes peuvent être utilisées comme porte-monnaie électronique, rechargeable en monnaie ou en tickets à volonté.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
  • Dispositivos de seguridad
  • Operaciones bancarias
CONT

El sistema [...] se compone de sistemas de expendición con lectores de tarjetas sin contacto integrados y canceladoras que permitirán al viajero validar su billete por radiofrecuencia al acercar la tarjeta de transporte a la canceladora instalada a bordo, aumentando la velocidad de paso y la comodidad del usuario del transporte público.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Workplace Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2010-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Doctrines, Systems and Policies
  • Financial and Budgetary Management
DEF

Simple structure with fields corresponding to deal items.

Français

Domaine(s)
  • Doctrines, systèmes et politiques économiques
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

Opérations modèles : Achats, ventes financiers, opérations diverses et analytiques. Elles permettent de gagner du temps lors de l'encodage de pièces répétitives, tout en permettant d’y faire quelques modifications. La sélection s’effectue sur base de tout l'historique avec des possibilités de recherces approfondies via des sélections.

CONT

Le modèle d’opération se distinque par un caractère objectivé, séquenciel et additif.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2010-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
CONT

Gene-chip technology may soon allow rapid detection of airborne biological warfare agents. In May, the US Defense Advanced Research Projects Agency ... announced a $2 million project to develop an early warning system based on ID Biomedical Corporation's (British Columbia) cycling-probe technology (CPT)- a process whereby constructed DNA probes recognize and bind complimentary DNA fragments from specific bacteria and viruses. Enzyne cleavage of the bound probe frees the agent DNA to bind more probe in subsequent cycles, which are repeated until there is enough cleaved probe for fluorescence or chemoluminescence detection.

OBS

The CPT will be incorporated on a thumbnail-sized microchip, allowing detection in a small, portable box.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
CONT

Le challenge consiste notamment à identifier tous les gènes induits par l'activation de p53 à la suite d’une irradiation, en fonction du tissu considéré. Deux voies méthodologiques seront suivies : la méthode SAGE(Serial Analysis of Gene Expression), une technique complexe qui permet l'analyse de l'ensemble des gènes au niveau d’un tissu; et la nouvelle puce à ADN, développée par Cis Bio International. Alliant microélectronique et biologie, ces puces de silicium permettent de détecter, sur un ADN entier, les séquences complémentaires aux 128 sondes ADN qu'elles portent [...] Une technologie de pointe qui pourrait faire gagner un temps particulièrement précieux pour comprendre l'effet des radiations dans le développement de cancers.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2009-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Computer Hardware
OBS

Readiris™ Pro 12 is a powerful OCR [Optical Character Recognition ] solution designed for home and professional users. With Readiris™, save an incredible amount of time when converting any paper document, PDF, or image files into digital files you can edit, search and share!

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Matériel informatique
OBS

Readiris™ Pro 12 est une solution d’OCR [option de binarisation rapide ] ultraperformante, conçue pour les professionnels et les particuliers. Readiris™ vous permet de gagner un temps considérable lors de la conversion de n’ importe quel document papier, fichier PDF ou image en fichier numérique que vous pouvez modifier, indexer et partager.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2009-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Computer Hardware
OBS

Microsoft Office Professional 2007 is a complete suite of productivity and database software that will help you save time and stay organized. Powerful contact management features help you manage all customer and prospect information in one place. Develop professional marketing materials for print, e-mail, and the Web, and produce effective marketing campaigns in-house. Create dynamic business documents, spreadsheets, and presentations, and build databases with no prior experience or technical staff. You will learn new features rapidly using improved menus that present the right tools when you need them.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Matériel informatique
OBS

Microsoft Office Professionnel 2007 est une suite complète de logiciels de productivité et de base de données qui vous aide à gagner du temps et à vous organiser. Des fonctionnalités puissantes de gestion des contacts vous aident à gérer toutes les informations relatives à vos clients et à vos prospects à partir d’un seul et même emplacement. Développez des documents marketing de qualité professionnelle susceptibles d’être imprimés, envoyés par courrier électronique ou publiés sur le Web, et créez des campagnes marketing efficaces en interne. Créez rapidement des documents professionnels, des feuilles de calcul et des présentations dynamiques, et générez des bases de données sans expérience préalable ni personnel technique. Vous apprendrez à utiliser les nouvelles fonctionnalités à l'aide des menus améliorés qui vous présentent les bons outils au bon moment.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2008-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Audio-Visual Documents
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Productivity and Profitability
OBS

Video of the International Tele-Film in Mississauga, Ont., and Montreal, Que.

CONT

30 Ways to make more time. [DVD]. Shows individuals when and where time management is a priority in their working lives, and how they can learn to manage their time more effectively. ... 30 Ways To Make More Time demonstrates that time management training can be applied to anyone within an organization. It uses memorable and engaging characters in many different situations to highlight the issues of time management - showing both the right and the wrong way of doing things.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents audio-visuels
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Productivité et rentabilité

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2006-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

To make a performance which is clocked the same time (timed sports), given the same number of points (judged sports), or which ends with the same score, number of wins or first places, or production of goals or points (team or individual sports), as the one actually considered a record or a landmark in the sport.

OBS

Distinguish "to tie the score" which means to mark or get a point or points that give(s) one's side the same number of points as the opponent, from "to tie a score" which means to realize the same performance as the one that became the actual record (be it a world, national, provincial, league, or other type of record), this record being a final score or a number of wins (team sports), a cumulated number of points (judged sports), a time clocked (timed sports), or any other type of record.

OBS

There is a slight distinction between "to equal a record" which means "to make a performance that is the same as the actual record," and "to equalize a record" which means "to put the actual record at the level of the performance just made": in the first case, the last performance gets to the level of the previous one; in the second, the actual record is levelled, somewhat lowered to the performance just realized.

OBS

The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie a record" or "to tie a score.".

OBS

Does not refer to sports including horses, e.g. horse racing.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Réaliser un temps(sports chronométrés), accumuler un nombre de points(sports jugés), gagner un nombre de courses, de compétitions ou de championnats, cumuler un nombre de victoires ou de premières places(sports d’équipe ou individuels), ou autre genre de haut fait, qui constitue la même performance que celle de l'athlète ou de l'équipe qui détient le record ou la plus haute marque pour ce sport.

CONT

Il sera difficile d’égaler la marque de Mark Spitz qui a obtenu sept médailles d’or dans des épreuves individuelles et à relais, en natation, aux Jeux Olympiques de Munich de 1972.

CONT

Les Expos de Montréal viennent de remporter une onzième victoire consécutive, nivelant ainsi leur propre marque d’équipe.

OBS

Distinguer entre «égaler la marque» qui signifie compter ou se mériter un point ou des points donnant une marque égale à celle de l’adversaire, de «égaler une marque» qui signifie réaliser la même performance que celle qui a permis d’établir le record actuel, qu’il s’agisse d’un record mondial, national, provincial, de ligue, ou autre, et que ce record soit une marque finale ou un nombre de victoires (sports d’équipe), un nombre de points accumulés (sports jugés), un temps réalisé (sports chronométrés), ou tout autre type de record.

OBS

Il existe une légère distinction entre «égaler une marque» qui signifie «faire une performance qui égale celle, déjà réalisée, qui constitue un record», et «égaliser une marque» qui a le sens de «rendre la marque précédente au niveau de celle qui vient d’être réalisée» : dans un cas, on se hisse au niveau de la performance antérieure; dans l’autre, on lui enlève son unicité ou la nivelle en réalisant une marque semblable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Conserver la fiche 24

Fiche 25 2004-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
Terme(s)-clé(s)
  • cross coding

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Le codage croisé est un problème qui survient lorsque le processus d’encodage commence à confondre les différentes lignes et qu’il n’est plus capable de faire la distinction entre elles. Les points où les lignes commencent et où elles finissent sont perdus si bien qu’elles finissent par être complètement mélangées.

CONT

Le codage croisé est parfois utilisé bien qu'il soit totalement déconseillé de le faire. Le seul avantage qu'on peut en retirer est de gagner quelques bytes lors de la compression, mais au prix d’un processus de décodage beaucoup plus complexe donc d’une perte de temps plus importante.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2004-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering
CONT

Simultaneous engineering is understood to mean an integrated, parallel approach to designing the product and the process at the same time, e.g. in vehicle development. The basic idea of this concept is to move from formerly strictly sequential, discrete processes towards carrying them out in parallel or overlapping them.

CONT

Design process is defined as being the whole of the tasks necessary for an idea, originating from customer needs, to be achieved as a product or service satisfying the said customer's needs. Some of these tasks are sequential, but as the "time to market" (development cycle) has to be shorter every day, several tasks are led in parallel: risk studies are launched even before having finished the functional analysis, etc... This concept is named Simultaneous Engineering, or Competing Engineering or Integrated Development. It is supported by a serie of methodologic tools, based on quality (Quality Function Deployment - QFD, Value Analysis, Functional Analysis, FMEA, Design For Manufacturing, ...) and organization (Project Group, Process Organization, ...) as well as on technologic means (Computer Assisted Design, Computer Assisted Manufacturing, Fast Prototype Process, ...).

Français

Domaine(s)
  • Ingénierie
DEF

Méthode de gestion d’un projet industriel, lancement d’un nouveau produit, par exemple, dans laquelle les différentes étapes du projet - conception du produit, construction des prototypes, fabrication des outillages, études de marché, etc. - se chevauchent dans une certaine mesure.

CONT

L'ingénierie simultanée permet de gagner du temps dans le lancement d’un produit. Elle suppose que tous les services de l'entreprise-études, méthodes, fabrication, marketing, commercial, etc.-soient impliqués dans toutes les phases du projet.

CONT

[...] processus de rationalisation organisationnelle interne que traduit la généralisation des approches trans-fonctionnelles (ingénierie parallèle ou simultanée, ingénierie intégrée de projets).

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2001-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A problem code finding tool that scans code and inspects.

OBS

Scanning can be speeded by looking at structure charts, selecting code, and immediately jumping to the code. They can save a lot of time over just using a text editor. Browsers can include some reverse engineering tools or maintenance workbenches.

OBS

Term related to Year 2000 compliance.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Outil qui décèle les problèmes de code (explore et inspecte le code).

OBS

Le survol peut être accéléré par l'examen des diagrammes hiérarchiques, le code de sélection et en passant immédiatement au code. Ils peuvent gagner beaucoup de temps simplement au moyen d’un éditeur de texte. Les outils de survol peuvent comprendre des outils d’ingénierie inverse ou des établis d’entretien.

OBS

Terme relatif au passage de l’an 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2001-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Internet and Telematics
CONT

Initially at least, the gains seem most substantial for merchants and card issuers. For example, the cost to retailers of handling cash is estimated to be between 4% and 7% of sales.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Internet et télématique
CONT

Dans un premier temps, il semble que ce soit les marchands et les émetteurs de cartes qui aient le plus à gagner. Ainsi, on estime que le coût du traitement de l'argent comptant pour les détaillants atteint de 4 à 7 % du chiffre d’affaires.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2000-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes
  • Milling and Cereal Industries
  • Grain Growing
CONT

Some bakers have adopted the use of flours treated with special reducing agents to eliminate part of the long fermentation required in conventional breadmaking processes. Cysteine, a naturally occurring amino acid with reducting properties, and relatively high levels of potassium bromate are included in the flours used in the "no-time" process. This combination of ingredients eliminates the need for bulk fermentation of the dough and saves the baker space and time.

Français

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
  • Minoterie et céréales
  • Culture des céréales
CONT

Certains boulangers utilisent régulièrement des farines traitées avec des agents réducteurs spéciaux, afin d’éliminer une partie de la longue durée de fermentation requise dans les procédés de boulangerie habituels. La cystéine, un acide aminé naturel aux propriétés réductrices, et des doses relativement élevées de bromate de potassium sont ainsi ajoutés aux farines utilisées dans les procédés à fermentation rapide. Cette combinaison d’ingrédients permet au boulanger d’éviter le pointage et lui fait gagner à la fois du temps et de la place.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1998-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Market Structure (Trade)
CONT

It is not hard to see that Loblaws' strategy is in one-stop shops. It creates opportunities to save consumers time while providing them great value and great quality at low prices.

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Morphologie des marchés (Commerce)
CONT

Il n’ est pas difficile de voir que la stratégie de Loblaws est de faire de ses magasins des points de vente multiservices. Le consommateur peut ainsi gagner du temps et bénéficier d’un excellent rapport qualité-prix.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1998-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • IT Security
  • Internet and Telematics
CONT

... problem code finding tools (browsers) - Scans code and inspects. Scanning can be speeded by looking at structure charts, selecting code, and immediately jumping to the code. They can save a lot of time over just using a text editor. Browsers can include some reverse engineering tools or maintenance workbenches.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Sécurité des TI
  • Internet et télématique
CONT

[...] outils qui décèlent les problèmes de code(outils de survol)-Explorent et inspectent le code. Le survol peut être accéléré par l'examen des diagrammes hiérarchiques, le code de sélection et en passant immédiatement au code. Ils peuvent gagner beaucoup de temps simplement au moyen d’un éditeur de texte. Les outils de survol peuvent comprendre des outils d’ingénierie inverse ou des établis d’entretien.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1996-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1994-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Plumbing Tools and Equipment
CONT

Reamers are combined with many types of tubing cutters and many of these cutters have a slide-action adjustment which saves time because the cutter wheel can be pushed against the tubing rather than be tightened by turning the handle.

Français

Domaine(s)
  • Appareillage et outils de plomberie
CONT

De nombreux alésoirs sont combinés à différents types de coupe-tuyaux et certains de ces coupe-tuyaux sont dotés d’un coulisseau réglable, ce qui facilite le travail et permet de gagner du temps puisqu'on peut appuyer la molette contre le tuyau plutôt que de le serrer à l'aide de la poignée.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1994-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Electricity)

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Électricité)
CONT

Pour toute la durée des contrats liant Hydro-Québec aux alumineries, un manque à gagner de 3 à 5 milliards $ n’ est pas impossible. En matière d’hydrodollars, venus de Sept-îles ou de Bécancour, ce sera la panne sèche pour un bout de temps.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1993-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
DEF

An option that is available in some graphic applications which allows to keep colour changes separated into stripes.

OBS

It is used to create special effects or to save rendering time.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
DEF

Option disponible sur certains logiciels de graphisme qui permet de garder les variations de couleur réparties en bandes.

OBS

Elle est utilisée pour créer un effet spécial ou pour gagner du temps lors de l'opération de rendu.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1993-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Design
CONT

The styles of lettering recommended for use on all technical drawings are single-stroke capital Gothic and Microfont ... These best meet the requirement that lettering be legible and easily executed. Canadian and international standards recommend that only vertical lettering be used on drawings. ANSI standards also permits the use of sloped lettering for manually prepared drawings.

Français

Domaine(s)
  • Dessin industriel
CONT

Les titres et les écritures des dessins techniques se font en écriture bâton(...) Pour gagner du temps, l'écriture, sur les plans, est habituellement exécutée à main levée. Cependant, quand un dessin doit être particulièrement soigné, on utilise des trace-lettres.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1992-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Mining Dangers and Mine Safety
  • Blasting Work (Mining)
CONT

No person shall transport detonators, blasting caps or made-up primers with other explosives in any conveyance either on the surface or underground unless they are placed in separate, suitable and closed containers. [Source : projet de règlement modifiant le Règlement canadien sur la sécurité dans les mines.]

OBS

"made-up": fully manufactured. [For example:] a made-up garment consists of more than one class of fabric.

OBS

"made-up" (adj.): "composé". [Source : ERENGA 1984 vol. 10 p. 713]

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière (dangers et sécurité)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)
OBS

Termes proposés à partir du sens général du terme "made-up" tel que défini dans WEBIN et à partir des expressions "charge préfabriquée" et "charge composée" relevées dans la source EMEXP. Voir les justifications qui suivent.

OBS

Si l'on veut gagner du temps dans la phase de chargement du tir, on peut préparer les charges prévues pour chaque trou de mine en plaçant les cartouches dans un tube en plastique. Bien évidemment, ces charges préfabriquées ne devront être amorcées qu'au dernier moment.

OBS

Sauf pour l’adaptation du moyen d’amorçage, les cartouches doivent être utilisées dans l’état dans lequel elles sont livrées. Il est donc interdit de les couper ou de les ouvrir pour en extraire un peu d’explosif. C’est ainsi que pour un travail nécessitant un poids d’explosif inférieur à celui d’une cartouche, on devra utiliser une charge composée d’un nombre adapté de morceaux de cordeau détonant ligaturés entre eux.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1992-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1991-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy
DEF

A situation in which neither side could logically see any gain in attacking the other. Stability in this context has three dimensions: first, that it is unlikely that the balance could be altered to the point that one side believed a deliberate attack would be profitable; second, that massive nuclear exchange would not develop as a result of hasty, ill-founded or desperate decisions during a crisis; and third, that the maintenance of mutual deterrence does not require a competitive resource-consuming arms race.

OBS

amm-1971 The White Paper on Defence, 1971.

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
DEF

Situation dans laquelle aucune des deux puissances en cause n’ a rien à gagner en attaquant l'autre. La stabilité qui résulte de cette situation comporte trois conditions : en premier lieu, il faut que l'équilibre ne puisse être modifié de telle façon qu'une des puissances devienne convaincue qu'une attaque nucléaire préméditée pourrait lui être profitable; en second lieu, il doit n’ exister aucun risque qu'en temps de crise internationale une guerre nucléaire massive puisse être déclenchée à la suite d’une décision précipitée, irréfléchie ou désespérée; enfin, le maintien de l'équilibre ne doit pas entraîner une course aux armements dont le coût serait mutuellement épuisant.(Livre blanc sur la défense dans les années 70).

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1991-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1989-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Writing Instruments
DEF

a pen with a nib end especially shaped for forming the thick or thin strokes of letters in calligraphy and freehand lettering.

Français

Domaine(s)
  • Instruments d'écriture
CONT

Écritures. Les formes, les dimensions et la disposition des caractères utilisés pour les dessins techniques sont normalisées(...) Pour écrire, on utilise généralement soit les plumes à palette, soit des plumes tubulaires, caractérisées par la largeur du trait qu'elles permettent de tracer. Pour gagner du temps, l'écriture, sur les plans, est habituellement effectuée à main levée.

CONT

Pour l’écriture, il existe une (...) sorte de plume dite à palette ou plume bâton. Ces plumes (...) sont munies d’un cavalier ou, dans certaines marques, d’une languette mobile afin de faciliter le nettoyage, cavalier ou languette faisant office de réservoir. Ces plumes sont emmanchées sur des porte-plumes ordinaires ou, dans quelques marques, sur des porte-plumes à réservoir, spéciaux. Les plumes à palettes sont numérotées d’après leur épaisseur de trait en millimètre. On trouve plus de dix épaisseurs de trait.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1987-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Life Cycle (Informatics)
DEF

A feature often associated with bi-directional printing.

Français

Domaine(s)
  • Cycle de vie (Informatique)
DEF

Qualité que possède une imprimante bidirectionnelle, et qui lui permet de gagner du temps au maximum.

OBS

Voir : tête d’impression optimisée.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1982-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Wood

Français

Domaine(s)
  • Emballages en bois
OBS

Les étiquettes prélibellées sont des étiquettes préimprimées. Leur utilisation présentent des avantages : déjà préparées, elles font gagner du temps. L'utilisateur n’ a rien à écrire.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1979-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Dentistry
CONT

Properly boxed impressions will provide casts which require little if any trimming. A model trimmer consists of a rotating disc, with a very gritty surface, attached to a motor and provided with some means of wetting the disc as it rotates. These are available in a large laboratory size and in a small dental-office size.

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie
CONT

Prothèse dentaire. Techniques de laboratoire. Taille des modèles. Une taille modèle de très bonne qualité fait gagner du temps et de la précision : exige une arrivée et une évacuation d’eau.

OBS

Voir A10 du fascicule 23630 de ENSTO.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1978-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Correspondence
  • Post Offices
DEF

(...) a convenient and attractive combination of stamp, envelope and letter. Displaying the floral emblems of Canada's ten provinces and two territories it offers the souvenir value of a postcard, the privacy of a letter and the time saving feature that the letter can be brief.

Français

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)
  • Bureaux de poste
CONT

Sensiblement de même format qu'un aérogramme, le domestogramme combine papier, enveloppe et timbre en une seule feuille pratique et attrayante. Orné des fleurs emblématiques des dix provinces et des deux territoires du Canada, il a les caractéristiques sentimentales d’une carte postale, offre la même discrétion qu'une lettre et permet de gagner du temps, car ses dimensions incitent à la brièveté.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Air Freight
CONT

Airplanes intended only for cargo carrying dispense with all the comforts and conveniences that are provided for passengers.

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Fret aérien
CONT

Le transport des marchandises par avion ne répond pas seulement au souci de gagner du temps. [...] on voit que les ingénieurs de tous les pays ont pensé à ce problème du transport de fret.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
OBS

because of high growth rates in the --, the cargo terminal must be designed for the greatest flexibility.

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien
OBS

le--ne répond pas seulement au souci de gagner du temps.//Le développement du transport aérien des marchandises a été(...) moins rapide que celui des personnes [p. 86]

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
OBS

the movement of air freight from shipper to consignee requires, in addition to the actual --, a number of commercial services that may be performed or arranged for by airlines

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien
OBS

le--ne répond pas seulement au souci de gagner du temps.//Le développement du transport aérien des marchandises a été(...) moins rapide que celui des personnes [p. 86]

Espagnol

Conserver la fiche 50

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :