TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GAILLARD [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Naval Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fuel deck
1, fiche 1, Anglais, fuel%20deck
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Mast, funnel tops, fuel deck, crane deck, crane cable attached to the [rigid-hull inflatable boat], bridge top, bridge wings and [forecastle] are back in bounds. 2, fiche 1, Anglais, - fuel%20deck
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Forces navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pont du carburant
1, fiche 1, Français, pont%20du%20carburant
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le mât, les sommets de cheminée, le pont du carburant, le pont de la grue et le câble de grue attaché [à l'embarcation gonflable à coque rigide], le dessus de la passerelle, les ailerons de la passerelle ainsi que le gaillard d’avant sont de nouveau dans les limites permises. 2, fiche 1, Français, - pont%20du%20carburant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- captain of the forecastle
1, fiche 2, Anglais, captain%20of%20the%20forecastle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
captain of the forecastle: a historical term used in the British Royal Navy. 2, fiche 2, Anglais, - captain%20of%20the%20forecastle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chef du gaillard d’avant
1, fiche 2, Français, chef%20du%20gaillard%20d%26rsquo%3Bavant
nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
chef du gaillard d’avant : équivalent proposé pour désigner un concept historique propre à la Marine royale britannique. 2, fiche 2, Français, - chef%20du%20gaillard%20d%26rsquo%3Bavant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-02-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- gunwale
1, fiche 3, Anglais, gunwale
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- gunnel 2, fiche 3, Anglais, gunnel
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The uppermost plank, horizontally-mounted to the timber heads, that reaches from the quarter-deck to the forecastle on either side of a ship. 2, fiche 3, Anglais, - gunwale
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- gun wale
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- plat-bord
1, fiche 3, Français, plat%2Dbord
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lisse de plat-bord 2, fiche 3, Français, lisse%20de%20plat%2Dbord
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Bordage supérieur, fixé horizontalement sur la tête des allonges, allant du gaillard arrière au gaillard d’avant de chaque côté d’un navire. 3, fiche 3, Français, - plat%2Dbord
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
plat-bord : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 3, Français, - plat%2Dbord
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- borda
1, fiche 3, Espagnol, borda
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Parte superior del costado de un buque. 1, fiche 3, Espagnol, - borda
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-02-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- forecastle deck
1, fiche 4, Anglais, forecastle%20deck
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- foredeck 2, fiche 4, Anglais, foredeck
correct
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- fore-deck
- fore deck
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pont de gaillard d’avant
1, fiche 4, Français, pont%20de%20gaillard%20d%26rsquo%3Bavant
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- pont avant 2, fiche 4, Français, pont%20avant
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-01-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- forecastle
1, fiche 5, Anglais, forecastle
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A superstructure in the forward part of a ship used as living quarters. 2, fiche 5, Anglais, - forecastle
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gaillard d’avant
1, fiche 5, Français, gaillard%20d%26rsquo%3Bavant
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- gaillard 2, fiche 5, Français, gaillard
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Superstructure construite à l’avant d’un navire et utilisée essentiellement comme quartiers d’habitation. 2, fiche 5, Français, - gaillard%20d%26rsquo%3Bavant
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- castillo de proa
1, fiche 5, Espagnol, castillo%20de%20proa
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- castillo 2, fiche 5, Espagnol, castillo
nom masculin
- cubierta de proa 3, fiche 5, Espagnol, cubierta%20de%20proa
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-03-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
- Special-Language Phraseology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- stand by the anchor
1, fiche 6, Anglais, stand%20by%20the%20anchor
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The boatswain is dispatched to the forecastle to stand by the anchor. 2, fiche 6, Anglais, - stand%20by%20the%20anchor
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- parer à mouiller
1, fiche 6, Français, parer%20%C3%A0%20mouiller
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le bosco est envoyé sur le gaillard pour être paré à mouiller. 2, fiche 6, Français, - parer%20%C3%A0%20mouiller
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
parer à mouiller : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 6, Français, - parer%20%C3%A0%20mouiller
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- forecastle
1, fiche 7, Anglais, forecastle
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
forecastle: an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 7, Anglais, - forecastle
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gaillard d’avant
1, fiche 7, Français, gaillard%20d%26rsquo%3Bavant
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
gaillard d’avant : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 7, Français, - gaillard%20d%26rsquo%3Bavant
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-03-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Water Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- quarterdeck
1, fiche 8, Anglais, quarterdeck
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- AX 2, fiche 8, Anglais, AX
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- quarter deck 3, fiche 8, Anglais, quarter%20deck
correct
- raised quarter deck 4, fiche 8, Anglais, raised%20quarter%20deck
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A raised deck behind the main mast of a sailing ship. 5, fiche 8, Anglais, - quarterdeck
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- raised quarterdeck
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Constructions navales
- Transport par eau
Fiche 8, La vedette principale, Français
- demi-dunette
1, fiche 8, Français, demi%2Ddunette
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- plage arrière 2, fiche 8, Français, plage%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
- gaillard d’arrière 3, fiche 8, Français, gaillard%20d%26rsquo%3Barri%C3%A8re
nom masculin, vieilli
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
demi-dunette : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 8, Français, - demi%2Ddunette
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
- Transporte por agua
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- alcazar
1, fiche 8, Espagnol, alcazar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-02-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- spurnwater
1, fiche 9, Anglais, spurnwater
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- spurn-water 2, fiche 9, Anglais, spurn%2Dwater
correct
- spurn water 3, fiche 9, Anglais, spurn%20water
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A low V-shaped barrier on the forward deck of a ship to throw off seas coming aboard. 4, fiche 9, Anglais, - spurnwater
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- brise-lames
1, fiche 9, Français, brise%2Dlames
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- rebord de pont 2, fiche 9, Français, rebord%20de%20pont
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Tôle verticale, fixée en travers d’un pont de gaillard sur certains navires, pour briser les lames lorsqu'elles passent sur ce gaillard. 3, fiche 9, Français, - brise%2Dlames
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- guarda-aguas
1, fiche 9, Espagnol, guarda%2Daguas
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-11-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Water Transport
- Hobbies
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sea shanty 1, fiche 10, Anglais, sea%20shanty
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transport par eau
- Passe-temps
Fiche 10, La vedette principale, Français
- chansons de bord
1, fiche 10, Français, chansons%20de%20bord
nom féminin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Chants traditionnels dans la marine à voile à l’occasion de manœuvres (lever les ancres, hisser les voiles) ou pour le loisir. 1, fiche 10, Français, - chansons%20de%20bord
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
On distingue : chansons à hisser, chansons du gaillard d’avant, chansons à virer. 1, fiche 10, Français, - chansons%20de%20bord
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Transporte por agua
- Pasatiempos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- canción de a bordo
1, fiche 10, Espagnol, canci%C3%B3n%20de%20a%20bordo
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-07-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Winches
- Ship and Boat Parts
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- anchor davit
1, fiche 11, Anglais, anchor%20davit
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
An anchor davit not only lifts the anchor but also a length of chain attached to the anchor, and maybe some mud or kelp on the anchor too. 2, fiche 11, Anglais, - anchor%20davit
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Treuils
- Parties des bateaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bossoir d’ancre
1, fiche 11, Français, bossoir%20d%26rsquo%3Bancre
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Sur les anciens vaisseaux, les bossoirs d’ancre étaient constitués par deux grosses pièces de bois, percées de clans garnis de réas, qui saillaient de chaque côté du gaillard. 2, fiche 11, Français, - bossoir%20d%26rsquo%3Bancre
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Cabrestantes
- Partes de los barcos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- pescante de ancla
1, fiche 11, Espagnol, pescante%20de%20ancla
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- River and Sea Navigation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- three island ship
1, fiche 12, Anglais, three%20island%20ship
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 12, La vedette principale, Français
- navire à trois superstructures
1, fiche 12, Français, navire%20%C3%A0%20trois%20superstructures
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- navire à trois îles 2, fiche 12, Français, navire%20%C3%A0%20trois%20%C3%AEles
correct, nom masculin
- trois-îles 3, fiche 12, Français, trois%2D%C3%AEles
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Navire marchand qui porte sur son pont supérieur trois superstructures séparées : le gaillard, le château et la dunette. 1, fiche 12, Français, - navire%20%C3%A0%20trois%20superstructures
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Type classique [de] vieux cargos [...] [qui] disparaît complètement. 3, fiche 12, Français, - navire%20%C3%A0%20trois%20superstructures
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
navire à trois superstructures : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 1, fiche 12, Français, - navire%20%C3%A0%20trois%20superstructures
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-03-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- forecastle awning
1, fiche 13, Anglais, forecastle%20awning
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- marsouin
1, fiche 13, Français, marsouin
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- tente de gaillard 2, fiche 13, Français, tente%20de%20gaillard
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Tente sur le gaillard d’un navire... 1, fiche 13, Français, - marsouin
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- forecastle rail 1, fiche 14, Anglais, forecastle%20rail
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- rembarde de gaillard
1, fiche 14, Français, rembarde%20de%20gaillard
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-02-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- break of forecastle
1, fiche 15, Anglais, break%20of%20forecastle
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 15, La vedette principale, Français
- limite du gaillard avant
1, fiche 15, Français, limite%20du%20gaillard%20avant
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-07-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Water Transport
- Ship and Boat Parts
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- forecastle break 1, fiche 16, Anglais, forecastle%20break
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- forecastle bulkhead 1, fiche 16, Anglais, forecastle%20bulkhead
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Transport par eau
- Parties des bateaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- fronton du gaillard
1, fiche 16, Français, fronton%20du%20gaillard
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-04-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- topgallant 1, fiche 17, Anglais, topgallant
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- monkey deck 1, fiche 17, Anglais, monkey%20deck
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- teugue
1, fiche 17, Français, teugue
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Gaillard d’avant ou d’arrière de petite dimension. 1, fiche 17, Français, - teugue
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Il peut comporter un pont, le pont de teugue (anchor deck). 1, fiche 17, Français, - teugue
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- castillo de proa
1, fiche 17, Espagnol, castillo%20de%20proa
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-12-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Sea Operations (Military)
- Ship's Organization (Military)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- lookout
1, fiche 18, Anglais, lookout
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A watch duty performed by any member of the crew stationed on the forecastle or in the crow's nest. 2, fiche 18, Anglais, - lookout
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 2, fiche 18, Anglais, - lookout
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Opérations en mer (Militaire)
- Organisation du navire (Militaire)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- vigie
1, fiche 18, Français, vigie
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Veille exercée par un matelot sur le gaillard ou tout autre endroit élevé, à l'avant du navire surtout durant la nuit ou lorsque le temps est brumeux. 2, fiche 18, Français, - vigie
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 18, Français, - vigie
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1990-05-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Ship and Boat Parts
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- forecastle head
1, fiche 19, Anglais, forecastle%20head
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Constructions navales
- Parties des bateaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- avant du gaillard
1, fiche 19, Français, avant%20du%20gaillard
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1986-01-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- raised forecastle 1, fiche 20, Anglais, raised%20forecastle
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 20, La vedette principale, Français
- gaillard surélevé 1, fiche 20, Français, gaillard%20sur%C3%A9lev%C3%A9
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- broth of a boy 1, fiche 21, Anglais, broth%20of%20a%20boy
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 21, La vedette principale, Français
- fameux gaillard
1, fiche 21, Français, fameux%20gaillard
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- rude gars 1, fiche 21, Français, rude%20gars
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- white pear 1, fiche 22, Anglais, white%20pear
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bois de gaillard
1, fiche 22, Français, bois%20de%20gaillard
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- apodytes 1, fiche 22, Français, apodytes
nom masculin
- bois de gaiac 1, fiche 22, Français, bois%20de%20gaiac
nom masculin
- bois-Marie 1, fiche 22, Français, bois%2DMarie
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Dictionnaire de la sylviculture. 1, fiche 22, Français, - bois%20de%20gaillard
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


