TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GAIN POINTS [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-12-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- scoring 1, fiche 1, Anglais, scoring
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- point scoring 1, fiche 1, Anglais, point%20scoring
- score 1, fiche 1, Anglais, score
- points score 1, fiche 1, Anglais, points%20score
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Depending on the part of the body hit by an opposing street gang member in retaliation, the score is higher or lower: head (50 points), chest (30 points), stomach (20 points), leg (10 points), arm (5 points). 1, fiche 1, Anglais, - scoring
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- points scoring
- point score
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gain de points
1, fiche 1, Français, gain%20de%20points
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pointage 1, fiche 1, Français, pointage
nom masculin
- scoring 1, fiche 1, Français, scoring
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Selon la partie du corps atteinte par un membre de gang de rue adverse lors d’une riposte, le gain de points est plus ou moins élevé : tête(50 points), poitrine(30 points), estomac(20 points), jambe(10 points), bras(5 points). 1, fiche 1, Français, - gain%20de%20points
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-12-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scoring system 1, fiche 2, Anglais, scoring%20system
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- point scoring system 1, fiche 2, Anglais, point%20scoring%20system
- point-scoring system 1, fiche 2, Anglais, point%2Dscoring%20system
- scoreboard system 1, fiche 2, Anglais, scoreboard%20system
- scoreboard 1, fiche 2, Anglais, scoreboard
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Depending on the part of the body hit by an opposing street gang member in retaliation, the score is higher or lower: head (50 points), chest (30 points), stomach (20 points), leg (10 points), arm (5 points). 1, fiche 2, Anglais, - scoring%20system
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- points scoring system
- points-scoring system
- score board system
- score board
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système de gain de points
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20de%20gain%20de%20points
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- système de pointage 1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20de%20pointage
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Selon la partie du corps atteinte par un membre de gang de rue adverse lors d’une riposte, le gain de points est plus ou moins élevé : tête(50 points), poitrine(30 points), estomac(20 points), jambe(10 points), bras(5 points). 1, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gain%20de%20points
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-12-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Street Scores 1, fiche 3, Anglais, Street%20Scores
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Scores 1, fiche 3, Anglais, Scores
- Street Shark 1, fiche 3, Anglais, Street%20Shark
- Tally Up challenge 1, fiche 3, Anglais, Tally%20Up%20challenge
- Tally up 1, fiche 3, Anglais, Tally%20up
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Depending on the part of the body hit by an opposing street gang member in retaliation, the score is higher or lower: head (50 points), chest (30 points), stomach (20 points), leg (10 points), arm (5 points). 1, fiche 3, Anglais, - Street%20Scores
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- jeu du gain de points maximal
1, fiche 3, Français, jeu%20du%20gain%20de%20points%20maximal
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- jeu du meilleur pointage 1, fiche 3, Français, jeu%20du%20meilleur%20pointage
nom masculin
- défi du meilleur pointage 1, fiche 3, Français, d%C3%A9fi%20du%20meilleur%20pointage
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Selon la partie du corps atteinte par un membre de gang de rue adverse lors d’une riposte, le gain de points est plus ou moins élevé : tête(50 points), poitrine(30 points), estomac(20 points), jambe(10 points), bras(5 points). 1, fiche 3, Français, - jeu%20du%20gain%20de%20points%20maximal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-12-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- score points
1, fiche 4, Anglais, score%20points
verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Depending on the part of the body hit by an opposing street gang member in retaliation, the score is higher or lower: head (50 points), chest (30 points), stomach (20 points), leg (10 points), arm (5 points). 1, fiche 4, Anglais, - score%20points
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gagner des points
1, fiche 4, Français, gagner%20des%20points
verbe
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- récolter des points 1, fiche 4, Français, r%C3%A9colter%20des%20points
verbe
- remporter des points 1, fiche 4, Français, remporter%20des%20points
verbe
- marquer des points 1, fiche 4, Français, marquer%20des%20points
verbe
- faire des points 1, fiche 4, Français, faire%20des%20points
verbe
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Selon la partie du corps atteinte par un membre de gang de rue adverse lors d’une riposte, le gain de points est plus ou moins élevé : tête(50 points), poitrine(30 points), estomac(20 points), jambe(10 points), bras(5 points). 1, fiche 4, Français, - gagner%20des%20points
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-03-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Alternative Dispute Resolution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- distributive negotiation
1, fiche 5, Anglais, distributive%20negotiation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- distributive bargaining 2, fiche 5, Anglais, distributive%20bargaining
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Modes substitutifs de résolution des différends
Fiche 5, La vedette principale, Français
- négociation distributive
1, fiche 5, Français, n%C3%A9gociation%20distributive
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ND 1, fiche 5, Français, ND
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- négociation catégorielle 2, fiche 5, Français, n%C3%A9gociation%20cat%C3%A9gorielle
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La négociation distributive(ND) […] qui renvoie aux stratégies et aux tactiques mises en œuvre dans un contexte de divergence d’intérêts, où les parties cherchent à maximiser leurs gains. Tout s’ordonne autour de la zone et des points d’accord, sur la base d’un jeu à somme nulle(tout gain de l'une équivaut à une perte pour l'autre). 3, fiche 5, Français, - n%C3%A9gociation%20distributive
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- try
1, fiche 6, Anglais, try
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A score worth four points accomplished by the grounding of the ball in the opposition's goal area by a member of the attacking team. 2, fiche 6, Anglais, - try
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Get the ball down the pitch and touch it down for a try worth four points. 3, fiche 6, Anglais, - try
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In Rugby Union football a score of 4 points made by grounding the ball in the opponents' in-goal area. In Rugby League a try is scored in the same way but is worth 3 points. In both games the try may be converted into a goal by means of a place-kick (worth 2 points). Known as a conversion. The try is similar to the "touchdown" in American football. 4, fiche 6, Anglais, - try
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 6, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 6, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le gain de la partie est acquis à l'équipe qui a marqué le plus de points. Il existe deux façons de marquer : de la main ou pied. L'attaquant qui pénètre dans la large cible offerte par l'en-but adverse, y touche le premier le ballon(qu'il porte ou qui roule) au sol : a) il fait un «touché à terre» et, du même coup, marque un «essai» qui vaut 4 points et lui donne le droit d’«essayer» de le transformer en «but» par un coup de pied de «transformation». b) Le coup de pied marque un «but» en faisant passer le ballon entre les poteaux, par-dessus la barre transversale; le but réussi sur coup de pied de transformation ajoute 2 points sur coup de pied «franc» et sur coup de pied de «pénalité»(le jeu étant arrêté), sur coup de pied tombé dit «drop-goal»(en cours de jeu). 2, fiche 6, Français, - essai
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Un joueur marque un essai quand, portant le ballon dans l’en-but adverse ou étant déjà dans cet en-but, il le presse au sol le premier avec la main ou le buste. 3, fiche 6, Français, - essai
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Distinguer de l’«essai» au football, le nom de chaque jeu au cours duquel l’équipe en possession du ballon cherche à lui faire franchir 10 verges. 4, fiche 6, Français, - essai
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-09-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tonal range
1, fiche 7, Anglais, tonal%20range
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The microscopic dot structures in Staccato FM screens carry a uniform, thin film of ink through most of the tonal range, substantially reducing the variation in mechanical dot gain common to AM dots ... 1, fiche 7, Anglais, - tonal%20range
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- plage tonale
1, fiche 7, Français, plage%20tonale
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Sur pratiquement toute la plage tonale, les points générés par modulation de fréquence transfèrent un film d’encre fin, régulier, qui diminue considérablement les variations de gain mécanique, bien connues avec les points obtenus par modulation d’amplitude [...] 1, fiche 7, Français, - plage%20tonale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-07-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Commercial Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- capital franchise
1, fiche 8, Anglais, capital%20franchise
proposition
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit commercial
Fiche 8, La vedette principale, Français
- franchise de capitalisation
1, fiche 8, Français, franchise%20de%20capitalisation
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- franchise de capitaux 2, fiche 8, Français, franchise%20de%20capitaux
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La franchise de capitalisation. Récente, cette forme de franchise est très originale. On peut y ranger, par exemple, des franchises de numismatique, de tapis précieux, etc... Contrairement à ce qui se passe dans les secteurs de distribution classiques-où les stocks se dévaluent dès leur constitution-cette dernière forme de franchise s’applique à des branches dans lesquelles une constitution des stocks se traduit en gain de valeur. Cette formule nouvelle peut s’avérer fort intéressante pour certains candidats franchisés. Dans les franchises de services et les franchises hôtelières le respect de l'image de marque est tout à fait fondamental, en raison de l'absence de produits. Dans les franchises de distribution l'image extérieure des points de vente font "peau neuve" et changent de design en principe tous les sept ans. 1, fiche 8, Français, - franchise%20de%20capitalisation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


