TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GALEE EPREUVES [4 fiches]

Fiche 1 2011-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Correction and Proofreading (Printing)
DEF

The process of reading the proof (or trial impression) and comparing it to the original copy to ensure that corrections have been made accurately. Proofs are designated by their form, ie, galley, page, blueline.

Terme(s)-clé(s)
  • proof reading

Français

Domaine(s)
  • Correction d'épreuves (Imprimerie)
DEF

Procédé de lecture et comparaison des épreuves avec le texte original pour s’assurer que les corrections ont été bien faites. Selon l'étape d’avancement des travaux les épreuves prennent la forme de galée, de mise en page ou de bleu.

OBS

La lecture d’épreuve est l’étape qui suit la correction d’épreuves.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Corrección de pruebas (Imprenta)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

A small hand-operated press used for obtaining galley proofs.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

Presse à épreuve servant à tirer les épreuves de galée.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
OBS

(typographie)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :