TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GALENIQUE [9 fiches]

Fiche 1 2018-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacology
DEF

[The physical form of] a prescription drug product ... which is approved for administration to a patient without substantial further manufacturing ...

CONT

The selection of a final dosage form is driven by the project’s commercial needs, and properties of the drug substance.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacologie
DEF

Forme physique d’un médicament sur ordonnance approuvé en vue de son administration aux malades et n’ayant pas à passer à une étape de fabrication supplémentaire.

CONT

L’étape de formulation, grâce aux résultats des études précédentes, définit la forme pharmaceutique finale : elle détermine à la fois la meilleure option (liquide ou lyophilisat), le conditionnement primaire et le procédé de fabrication.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacology
DEF

The physical form of a drug product.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacologie
DEF

Forme physique d’un médicament.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacología
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
DEF

Qui concerne la préparation, la conservation et la présentation des médicaments.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Dust Removal
  • Protection of Life
  • Occupational Health and Safety
DEF

A filter capable of cutting off 100% by weight of solid particles greater than a stated micron size. [Definition standardized by NATO.]

CONT

The "absolute" filters made by Cambridge Filter Corporation, Syracuse, New York, have an efficiency of 99.97% for removal of 0.3-micron particles ...

OBS

absolute filter: term standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Dépoussiérage
  • Sécurité des personnes
  • Santé et sécurité au travail
DEF

Filtre capable de retenir 100 % en poids des particules solides de dimensions supérieures à une dimension visée, de l’ordre du micron. [Définition normalisée par l’OTAN.]

CONT

[...] les rejets [de gaz radioactifs] s’effectuent à travers des filtres à iode et des filtres absolus.

CONT

Avec les enceintes à flux d’air laminaire, l'emploi de filtres dits «absolus» «H. E. P. A. »(haute efficacité pour les particules de l'air) s’est répandu. [Exemple tiré de l'Abrégé de pharmacie galénique par A. Le Hir, Éditions Maison, Paris, 1977, p. 186. Ces renseignements ont été fournis par le bureau de traduction des laboratoires Abbott(produits pharmaceutiques), Montréal. ]

OBS

filtre absolu : terme normalisé par l’OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Eliminación del polvo
  • Protección de las personas
  • Salud y seguridad en el trabajo
DEF

Filtro capaz de retener el 100%, en peso, de partículas sólidas de dimensiones superiores a un tamaño del orden de micras.

OBS

HEPA es una sigla formada según el término en inglés "high efficiency particulate air".

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacy
DEF

Medicines prepared according to the formulas of Galen; the term is now used to denote standard preparations containing one or several organic ingredients, as contrasted with pure chemical substances.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacie
DEF

Médicament d’extraction végétale préparé selon les indications données dans une pharmacopée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacia
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmaceutical Manufacturing
  • Pharmacy

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des produits pharmaceutiques
  • Pharmacie
CONT

Bienvenue au service de Recherche & Développement pharmaceutique de Mepha SA, [qui] comprend trois groupes : le développement galénique, analytique ainsi que la stabilité. Le développement galénique se dédie à la mise au point de nouvelles formulations. Cela englobe le développement de la composition et de la méthode de fabrication. Nombre de principes actifs ne peuvent déployer leur action que lorsqu'ils sont formulés avec des adjuvants. Le choix des excipients détermine la rapidité et l'étendue de l'absorption. De plus, le choix des adjuvants adaptés permet d’améliorer la stabilité de la substance active.

OBS

D'après le contexte qui précède, l'adjectif «galénique» serait un spécifique par rapport à «pharmaceutique». La lecture des définitions de ces deux adjectifs dans les dictionnaires généraux ne permet pas d’en arriver à cette conclusion avec certitude. «Galénique» se rapporte à la partie de la pharmacie qui traite de la mise en forme des produits pharmaceutiques(les formes galéniques d’un médicament pouvant être un sirop, des gélules, des suppositoires, etc.), et «pharmaceutique» signifie «relatif à la pharmacie», c'est-à-dire à la science des remèdes et des médicaments, à l'art de les préparer et de les contrôler. On voit donc que ces deux termes sont étroitement liés et que rien n’ interdit l'emploi de «développement galénique», si le contexte est celui de la mise en forme de formulations de médicaments, en excluant l'aspect de l'analyse et du contrôle.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2008-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmaceutical Manufacturing
CONT

When needed, fillers [,] which in their grain size distribution match the basic granules [,] can be introduced.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des produits pharmaceutiques
CONT

La granulométrie est très importante en pharmacie galénique : elle détermine l'homogénéité et la stabilité des mélanges de poudres, la qualité des comprimés, le pouvoir absorbant des poudres, et surtout la biodisponibilité des principes actifs administrés sous forme solide(la vitesse de dissolution est dépendante du degré de division).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2002-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Medication

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Médicaments

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Medicamentos
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Pharmacology

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Pharmacologie
CONT

Extrait sec obtenu par projection de la colature(liquide extractif obtenu au cours d’une préparation galénique) sur un disque tournant à grande vitesse, en présence d’un courant d’air chaud. Le liquide est ainsi transformé en une sorte de brouillard, dont chaque gouttelette se trouve rapidement desséchée en abandonnant les substances extractives dont elle était chargée. Le nébulisat ainsi obtenu est pulvérulent et facile à manipuler; sa composition est très voisine de celle de la substance à partir de laquelle il a été tiré.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :