TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GALERIE RENOMMEE MUSEE CURLING CANADA [2 fiches]

Fiche 1 2005-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Curling
OBS

Located in Kitchener, Ontario.

OBS

There seems to be a "Canadian Curling Hall of Fame" distinct from this Hall of Fame and Museum.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Curling
OBS

Il est étrange que le nom comprenne autant de majuscules inutiles et que les mots «Musée» et «Curling» ne soient pas séparés par l’article contracté «du» pour lire «le Musée du curling au Canada». Les sites Internet qui mentionnent cette entité n’ont pas de pages avec contreparties françaises.

OBS

Le «Temple de la renommée du curling au Canada» dont parle Curl Canada sur ses pages Web mais sans le localiser physiquement semble une entité distincte de celle-ci que les sites consultés situent à Kitchner (Ontario).

Terme(s)-clé(s)
  • La Galerie de la renommée et le Musée du curling au Canada
  • Temple de la renommée et Musée du curling au Canada Inc.
  • Temple de la renommée et Musée du curling au Canada
  • Temple de la renommée du curling au Canada et Musée Inc.
  • Temple de la renommée du curling au Canada et Musée

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Curling
OBS

The selection committee meets annually to select inductees it feels meet the criteria in one of the four categories: curler, builder, curler/builder and team.

OBS

It seems difficult to know which title is the correct one for this entity that the consulted Web sites (including Curl Canada's site) do not locate; moreover, there is mention of what seems to be a distinct entity, the "Curling Hall of Fame and Museum of Canada Inc.," located in Kitchener, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Curling
OBS

Le comité de sélection se réunit une fois par année et procède au choix des personnes qui rencontrent les critères de l’une des quatre catégories : joueur, bâtisseur, joueur/bâtisseur et équipe.

OBS

Il semble difficile de savoir laquelle forme est correcte, toutes trois pouvant l'être, pour cette entité qu'aucune des sources consultées ne situe(dont le site de Curl Canada), d’autant plus qu'existe, à Kitchener(Ontario), une entité en apparence distincte nommée «La Galerie de la Renommée et le Musée Curling du Canada»(sans particule de liaison entre «Musée» et «Curling» et avec autant de majuscules).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :