TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GALET GLACE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports (General)
- Team Sports (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- teammate
1, fiche 1, Anglais, teammate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- team-mate 2, fiche 1, Anglais, team%2Dmate
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A fellow member of a team or group. 3, fiche 1, Anglais, - teammate
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Curling. Each player has a broom for sweeping in front of a stone delivered by a teammate. 4, fiche 1, Anglais, - teammate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coéquipier
1, fiche 1, Français, co%C3%A9quipier
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- coéquipière 2, fiche 1, Français, co%C3%A9quipi%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
- équipier 3, fiche 1, Français, %C3%A9quipier
correct, voir observation, nom masculin
- équipière 4, fiche 1, Français, %C3%A9quipi%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
- partenaire 5, fiche 1, Français, partenaire
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Membre d’une équipe sportive. 6, fiche 1, Français, - co%C3%A9quipier
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[L']élément amusant du curling [le balayage] est pourtant capital. Quand un joueur lance [...] ses équipiers [...] frottent la glace devant le galet pour ôter les déchets de glace. 7, fiche 1, Français, - co%C3%A9quipier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On parle davantage de «coéquipier, coéquipière» en sports d’équipe, et d’«équipier, équipière» pour les équipes de petit nombre comme en luge et bobsleigh, aviron et canoë-kayak, laissant le terme «partenaire» pour les équipes de deux comme en sports de raquette. L’équipier occupe un poste particulier au sein d’une équipe tandis que le partenaire partage les responsabilités, occupant toutes les fonctions à tour de rôle. 8, fiche 1, Français, - co%C3%A9quipier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- compañero de equipo
1, fiche 1, Espagnol, compa%C3%B1ero%20de%20equipo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- compañera de equipo 1, fiche 1, Espagnol, compa%C3%B1era%20de%20equipo
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1981-03-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ice cobble 1, fiche 2, Anglais, ice%20cobble
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- ice pebble 1, fiche 2, Anglais, ice%20pebble
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- galet de glace 1, fiche 2, Français, galet%20de%20glace
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Morceau de glace de plus de 2 cm mais de moins de 35 cm, arrondi par l’action érosive des vagues. Les galets de glace sont abondants à certains endroits protégés, notamment sur la rive sud du Saint-Laurent, à Montmagny et l’Islet. Ils se forment principalement à l’automne et au printemps. 1, fiche 2, Français, - galet%20de%20glace
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


