TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GALEUX [5 fiches]

Fiche 1 1996-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Agricultural Economics
OBS

Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology.

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Économie agricole
OBS

Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
DEF

An indehiscent fleshy 1-celled or falsely 3-celled many seeded berry (as a pumpkin, squash, melon, or cucumber) that has a hard rind and is the characteristic fruit of the gourd family.

CONT

The fruit of the Cucurbitaceae (gourd family) is a berry (referred to as a pepo) with a leathery or hard exocarp.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
DEF

Fruits-à-pépins, charnus (dont la paroi s’épaissit, devient juteuse et molle à maturité), ne s’ouvrant pas, ce sont les baies (citrouille et autres Cucurbitacées)

CONT

Les fruits des Cucurbitacées, lisses ou galeux, aux formes inattendues et aux coloris variés de vert, jaune, orange, commencent à se former au début de l'automne.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Processes - Various

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'impression divers
DEF

Irrégularité d’impression se traduisant par des défauts répétés dont la dimension est inférieure au millimètre.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
OBS

horse

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :