TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GALLE [58 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Silviculture
- Crop Protection
- Maple-Sugar Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- purple-bordered leaf spot
1, fiche 1, Anglais, purple%2Dbordered%20leaf%20spot
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Phyllosticta leaf spot 2, fiche 1, Anglais, Phyllosticta%20leaf%20spot
correct, nom
- eye spot 1, fiche 1, Anglais, eye%20spot
correct, nom
- maple leaf spot 3, fiche 1, Anglais, maple%20leaf%20spot
correct, nom
- Phyllosticta leaf spot of maple 4, fiche 1, Anglais, Phyllosticta%20leaf%20spot%20of%20maple
correct, nom
- purple eye 5, fiche 1, Anglais, purple%20eye
correct, nom
- leaf spot 6, fiche 1, Anglais, leaf%20spot
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Also known as purple eye, this disease is caused by a fungus. The spots start yellow with a purplish border, until a spore develops in the centre. 5, fiche 1, Anglais, - purple%2Dbordered%20leaf%20spot
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Purple-bordered leaf spot is caused by the fungus Phyllosticta minima, which overwinters in leaf litter. 1, fiche 1, Anglais, - purple%2Dbordered%20leaf%20spot
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Sylviculture
- Protection des végétaux
- Industrie de l'érable
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tache foliaire de l’érable
1, fiche 1, Français, tache%20foliaire%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9rable
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tache des feuilles 2, fiche 1, Français, tache%20des%20feuilles
correct, nom féminin
- tache des feuilles de l’érable 3, fiche 1, Français, tache%20des%20feuilles%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9rable
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cette maladie peut facilement être confondue avec la galle causée par un insecte, la cécidomyie ocelligène, qui attaque les mêmes espèces d’arbre. 1, fiche 1, Français, - tache%20foliaire%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9rable
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La tache foliaire de l’érable est causée par le champignon Phyllosticta minima. 4, fiche 1, Français, - tache%20foliaire%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9rable
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-01-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Vegetable Crop Production
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- potato wart
1, fiche 2, Anglais, potato%20wart
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- potato canker 2, fiche 2, Anglais, potato%20canker
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A fungous disease of potato tubers caused by a pond scum parasite Synchytrium endobioticum and characterized by dark warty spongy excrescences that are yellow or light brown when young and that originate in the eyes of the tuber. 3, fiche 2, Anglais, - potato%20wart
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Production légumière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gale verruqueuse de la pomme de terre
1, fiche 2, Français, gale%20verruqueuse%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gale verruqueuse 2, fiche 2, Français, gale%20verruqueuse
correct, nom féminin
- galle verruqueuse de la pomme de terre 3, fiche 2, Français, galle%20verruqueuse%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom féminin
- galle verruqueuse 4, fiche 2, Français, galle%20verruqueuse
correct, nom féminin
- chancre de la pomme de terre 5, fiche 2, Français, chancre%20de%20la%20pomme%20de%20terre
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] grave affection [de la pomme de terre qui] se caractérise par l’apparition de tumeurs sur les organes souterrains : tubercules, stolons, et parfois sur les organes aériens. 6, fiche 2, Français, - gale%20verruqueuse%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ces tumeurs ont souvent l’apparence de verrues [...] Les tumeurs en bon état sont de couleur claire, mais elles sont rapidement envahies par la pourriture et deviennent brunes. 6, fiche 2, Français, - gale%20verruqueuse%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
La galle verruqueuse de la pomme de terre est causée par le champignon Synchytrium endobioticum. 7, fiche 2, Français, - gale%20verruqueuse%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Bien qu’on retrouve deux graphies pour «gale», c’est celle avec seulement un «l» qui est la plus utilisée. 8, fiche 2, Français, - gale%20verruqueuse%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
- Producción hortícola
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sarna verrugosa
1, fiche 2, Espagnol, sarna%20verrugosa
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- verruga de la papa 2, fiche 2, Espagnol, verruga%20de%20la%20papa
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- beech gall-midge
1, fiche 3, Anglais, beech%20gall%2Dmidge
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
On beech leaves you will often come across elongate, lemon-shaped structures, which are at first green and later turn yellow or red; there are usually several on one leaf. These are galls whose formation is induced by the female Beech Gall-midge (Mikiola fagi) and each contains a developing larva. The tiny imago flies very early in the spring .... 1, fiche 3, Anglais, - beech%20gall%2Dmidge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Family Cecidomyiidae. 2, fiche 3, Anglais, - beech%20gall%2Dmidge
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- galle du hêtre
1, fiche 3, Français, galle%20du%20h%C3%AAtre
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Mesurant 3,5 à 4 mm cet insecte est l’un des plus grands membres de la famille [des Cecidomyidae]. Il a de longues antennes. Les imagos se montrent très tôt au printemps et sont fréquents dans les hêtraies, les bois mixtes, surtout en montagne. La femelle pond ses œufs sur les hêtres dont les bourgeons s’ouvrent. Les larves provoquent sur la face supérieure des feuilles la formation de galles très visibles, en forme de gouttes et ayant une extrémité pointue. Elles endommagent surtout les tout jeunes arbres dans les pépinières. Elles passent l’hiver dans les galles tombées sur la litière. En Europe, la répartition de cette espèce correspond à celle du hêtre. Elle a été transportée en Amérique du Nord. 1, fiche 3, Français, - galle%20du%20h%C3%AAtre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- jointworm gall 1, fiche 4, Anglais, jointworm%20gall
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- galle
- chalcide
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- galle causée par la chalcide de l'orge
1, fiche 4, Français, galle%20caus%C3%A9e%20par%20la%20chalcide%20de%20l%27orge
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- galle causée par la chalcide du blé 1, fiche 4, Français, galle%20caus%C3%A9e%20par%20la%20chalcide%20du%20bl%C3%A9
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les parties piquées se renflent en forme de galle sous l'influence du coup de tarière qu'elles ont reçues avant même l'éclosion des œufs-ici, c'est la chalcide du blé, «Harmolita tritici». 1, fiche 4, Français, - galle%20caus%C3%A9e%20par%20la%20chalcide%20de%20l%27orge
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-07-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
- Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
- Art History and Theory
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- iron gall ink
1, fiche 5, Anglais, iron%20gall%20ink
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Iron gall ink is primarily made from tannin (most often extracted from galls), vitriol (iron sulfate), gum, and water. Because iron gall ink is indelible, it was the ink of choice for documentation from the late Middle Ages to the middle of the twentieth century. ... Good quality iron gall ink was also stable in light. It was very popular with artists as a drawing ink ... 1, fiche 5, Anglais, - iron%20gall%20ink
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
- Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
- Histoire et théorie de l'art
Fiche 5, La vedette principale, Français
- encre ferro-gallique
1, fiche 5, Français, encre%20ferro%2Dgallique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- encre ferrogallique 2, fiche 5, Français, encre%20ferrogallique
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Composition de l'encre ferro-gallique. Les quatre principaux ingrédients qui la composent sont les tannins végétaux extraits de noix de galle et le sulfate de fer pour la formation des composés colorés, la gomme arabique en tant que liant et l'eau en tant que solvant. 1, fiche 5, Français, - encre%20ferro%2Dgallique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tintas y colores (Artes gráficas)
- Restauración de obras de arte (Museos y Patrimonio)
- Historia y teoria del arte
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tinta ferrogálica
1, fiche 5, Espagnol, tinta%20ferrog%C3%A1lica
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- tinta de hierro 2, fiche 5, Espagnol, tinta%20de%20hierro
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Las tintas ferrogálicas son soluciones acuosas formadas a partir de sales de hierro (Fe) y ácido gálico o tánico (que aportan taninos), formando un complejo orgánico metálico de color oscuro, aglutinado, por lo general, con alguna goma natural. Su utilización data al menos [del] siglo VII, y por tratarse de tintas permanentes y de fácil elaboración, sustituyeron rápidamente a las tintas de carbón y fueron las más utilizadas desde la Edad Media hasta avanzado el siglo XX. 1, fiche 5, Espagnol, - tinta%20ferrog%C3%A1lica
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- collybia jelly
1, fiche 6, Anglais, collybia%20jelly
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- toughshank brain 2, fiche 6, Anglais, toughshank%20brain
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Carcinomycetaceae. 3, fiche 6, Anglais, - collybia%20jelly
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- galle des collybies
1, fiche 6, Français, galle%20des%20collybies
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Carcinomycetaceae. 2, fiche 6, Français, - galle%20des%20collybies
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-05-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- large oakapple gall
1, fiche 7, Anglais, large%20oakapple%20gall
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- grosse galle pommée
1, fiche 7, Français, grosse%20galle%20pomm%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-05-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pale spruce gall adelgid
1, fiche 8, Anglais, pale%20spruce%20gall%20adelgid
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- puceron à galle pâle de l'épinette
1, fiche 8, Français, puceron%20%C3%A0%20galle%20p%C3%A2le%20de%20l%27%C3%A9pinette
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-05-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- willow applegall sawfly
1, fiche 9, Anglais, willow%20applegall%20sawfly
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- galle pommée du saule
1, fiche 9, Français, galle%20pomm%C3%A9e%20du%20saule
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- poplar petiole gall moth
1, fiche 10, Anglais, poplar%20petiole%20gall%20moth
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- galle côtelée du pétiole du tremble
1, fiche 10, Français, galle%20c%C3%B4tel%C3%A9e%20du%20p%C3%A9tiole%20du%20tremble
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- witch hazel gall aphid
1, fiche 11, Anglais, witch%20hazel%20gall%20aphid
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- puceron à galle épineuse du bouleau
1, fiche 11, Français, puceron%20%C3%A0%20galle%20%C3%A9pineuse%20du%20bouleau
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- elm cockscombgall aphid
1, fiche 12, Anglais, elm%20cockscombgall%20aphid
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- puceron à galle de l'orme
1, fiche 12, Français, puceron%20%C3%A0%20galle%20de%20l%27orme
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- locust twig borer
1, fiche 13, Anglais, locust%20twig%20borer
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tordeuse à galle du robinier
1, fiche 13, Français, tordeuse%20%C3%A0%20galle%20du%20robinier
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- poplar petiole gall moth 1, fiche 14, Anglais, poplar%20petiole%20gall%20moth
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- galle côtelée du pétiole du tremble
1, fiche 14, Français, galle%20c%C3%B4tel%C3%A9e%20du%20p%C3%A9tiole%20du%20tremble
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- small oak apple gall
1, fiche 15, Anglais, small%20oak%20apple%20gall
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- petite galle pommée du chêne
1, fiche 15, Français, petite%20galle%20pomm%C3%A9e%20du%20ch%C3%AAne
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- willow redgall sawfly
1, fiche 16, Anglais, willow%20redgall%20sawfly
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- willow red gall sawfly
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- galle rouge du saule
1, fiche 16, Français, galle%20rouge%20du%20saule
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- spongy oakapple gall
1, fiche 17, Anglais, spongy%20oakapple%20gall
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- spongy oak apple gall
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- galle spongieuse du chêne
1, fiche 17, Français, galle%20spongieuse%20du%20ch%C3%AAne
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- eastern spruce gall adelgid
1, fiche 18, Anglais, eastern%20spruce%20gall%20adelgid
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- puceron à galle conique de l'épinette
1, fiche 18, Français, puceron%20%C3%A0%20galle%20conique%20de%20l%27%C3%A9pinette
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- horned oak gall wasp
1, fiche 19, Anglais, horned%20oak%20gall%20wasp
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- galle épineuse du chêne
1, fiche 19, Français, galle%20%C3%A9pineuse%20du%20ch%C3%AAne
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-01-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- larger empty oak apple gall
1, fiche 20, Anglais, larger%20empty%20oak%20apple%20gall
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- grosse galle pommée du chêne
1, fiche 20, Français, grosse%20galle%20pomm%C3%A9e%20du%20ch%C3%AAne
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-01-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- linden wart gall
1, fiche 21, Anglais, linden%20wart%20gall
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- cécidomyie à galle du tilleul
1, fiche 21, Français, c%C3%A9cidomyie%20%C3%A0%20galle%20du%20tilleul
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-01-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- ragged sprucegall adelgid
1, fiche 22, Anglais, ragged%20sprucegall%20adelgid
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Pineus similis (Gillette). 1, fiche 22, Anglais, - ragged%20sprucegall%20adelgid
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- puceron à galle allongée de l'épinette
1, fiche 22, Français, puceron%20%C3%A0%20galle%20allong%C3%A9e%20de%20l%27%C3%A9pinette
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Pineus similis (Gillette). 1, fiche 22, Français, - puceron%20%C3%A0%20galle%20allong%C3%A9e%20de%20l%27%C3%A9pinette
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Optics
- Analytical Chemistry
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- secondary ion mass spectrometry
1, fiche 23, Anglais, secondary%20ion%20mass%20spectrometry
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- SIMS 2, fiche 23, Anglais, SIMS
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- secondary-ion mass spectrometry 3, fiche 23, Anglais, secondary%2Dion%20mass%20spectrometry
correct
- ion probing 4, fiche 23, Anglais, ion%20probing
correct
- ion microscopy 5, fiche 23, Anglais, ion%20microscopy
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A technique for microchemical analysis that permits the visualization of a three-dimensional chemical image of the solid state using primary ions. 4, fiche 23, Anglais, - secondary%20ion%20mass%20spectrometry
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ion probe instrumentation requires a primary ion source, primary ion extraction and focusing systems, a sample chamber ... a mass spectrometer for mass-charge separation of the secondary ions, and a ion-detection system. 4, fiche 23, Anglais, - secondary%20ion%20mass%20spectrometry
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Optique
- Chimie analytique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse d’ions secondaires
1, fiche 23, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20d%26rsquo%3Bions%20secondaires
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- microanalyse ionique 2, fiche 23, Français, microanalyse%20ionique
correct, nom féminin
- microscopie ionique 3, fiche 23, Français, microscopie%20ionique
correct, nom féminin
- spectrométrie de masse à émission ionique secondaire 4, fiche 23, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20%C3%A0%20%C3%A9mission%20ionique%20secondaire
correct, nom féminin
- spectrométrie de masse d’émission ionique secondaire 4, fiche 23, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20d%26rsquo%3B%C3%A9mission%20ionique%20secondaire
correct, nom féminin
- microanalyse par émission secondaire ionique 5, fiche 23, Français, microanalyse%20par%20%C3%A9mission%20secondaire%20ionique
correct, nom féminin
- analyse par émission ionique secondaire 6, fiche 23, Français, analyse%20par%20%C3%A9mission%20ionique%20secondaire
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Analyse quantitative de la surface de l’acier par microanalyse ionique [...]. L’utilisation du microanalyseur ionique de Slodzian en tant que technique d’étude des surfaces est liée à la maîtrise des deux phénomènes mis en œuvre, à savoir le phénomène de pulvérisation cathodique qui permet de mettre à nu des plans atomiques de plus en plus profonds et le phénomène d’émission ionique secondaire qui permet d’analyser, à l’aide du spectromètre de masse, les éléments contenus dans la cible. 2, fiche 23, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20d%26rsquo%3Bions%20secondaires
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Cette technique, initialement introduite par Castaing et Slodzian dès 1962 pour l'analyse de surface en géologie et en métallurgie, a été appliquée à la biologie par Galle à partir de 1970. Le principe de base de la méthode repose sur un principe simple; si une surface est bombardée par un faisceau d’ions primaires énergétiques ces particules vont induire la rupture des liaisons chimiques des molécules présentes dans les couches superficielles de l'échantillon et conduire à la désorption d’atomes ou de petits fragments polyatomiques neutres ou chargés(ions secondaires). Ces ions peuvent alors être accélérés et focalisés par des lentilles électrostatiques pour finalement être analysés et «triés» par un spectromètre de masse. L'ensemble du faisceau secondaire conserve la totalité de l'information topologique initiale et il est possible, en sélectionnant un ion particulier, de reconstituer la distribution spatiale de l'élément considéré. 7, fiche 23, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20d%26rsquo%3Bions%20secondaires
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
microanalyse : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 8, fiche 23, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20d%26rsquo%3Bions%20secondaires
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- microanalyse de l’émission ionique secondaire
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Óptica
- Química analítica
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- espectrometría de masas de iones secundarios
1, fiche 23, Espagnol, espectrometr%C3%ADa%20de%20masas%20de%20iones%20secundarios
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
- SIMS 1, fiche 23, Espagnol, SIMS
correct, nom féminin
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[...] muy pocas técnicas de caracterización estructural de materiales tienen la capacidad de obtener información relevante con la resolución espacial adecuada. Entre ellas se encuentra la técnica de espectrometría de masas de iones secundarios (en inglés, secondary ion mass spectrometry, SIMS en lo sucesivo). Con esa técnica se puede estudiar la composición química de capas con una resolución en profundidad inferior a un nanómetro […] 1, fiche 23, Espagnol, - espectrometr%C3%ADa%20de%20masas%20de%20iones%20secundarios
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
SIMS: según su sigla en inglés (secondary ion mass spectrometry). 2, fiche 23, Espagnol, - espectrometr%C3%ADa%20de%20masas%20de%20iones%20secundarios
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- scab
1, fiche 24, Anglais, scab
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[A plant disease] caused by fungi or bacteria and resulting in crustlike spots on fruit, leaves, or roots. 2, fiche 24, Anglais, - scab
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gale
1, fiche 24, Français, gale
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- galle 2, fiche 24, Français, galle
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Maladie des végétaux due à des bactéries ou à des champignons, provoquant des pustules à la surface des tissus externes de la plante. 2, fiche 24, Français, - gale
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Dans certains cas, «scab» se rend par «tavelure» (en parlant de poires ou de pommes, par exemple). 3, fiche 24, Français, - gale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- sarna
1, fiche 24, Espagnol, sarna
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad que se manifiesta por pústulas escamosas. 2, fiche 24, Espagnol, - sarna
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-06-21
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Root and Tuber Crops
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- potato scab
1, fiche 25, Anglais, potato%20scab
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- common potato scab 2, fiche 25, Anglais, common%20potato%20scab
correct
- common scab 2, fiche 25, Anglais, common%20scab
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A disease that is characterized by lesions of brownish corky tissue, is caused by an actinomycete (Streptomyces scabies), and is especially damaging in alkaline soils. 3, fiche 25, Anglais, - potato%20scab
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Potato scab, an aptly named disease, occurs in most potato production regions of the world and is economically important in many. Infection of the rapidly expanding cells at the apical growing point by S. scabies and other pathogenic species cause these symptoms. 4, fiche 25, Anglais, - potato%20scab
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- common scab of potato
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Culture des plantes sarclées
Fiche 25, La vedette principale, Français
- gale commune de la pomme de terre
1, fiche 25, Français, gale%20commune%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- gale de la pomme de terre 2, fiche 25, Français, gale%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom féminin
- gale commune 3, fiche 25, Français, gale%20commune
correct, nom féminin
- galle commune de la pomme de terre 4, fiche 25, Français, galle%20commune%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom féminin
- galle de la pomme de terre 5, fiche 25, Français, galle%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Maladie] bactérienne qui affecte les tubercules de pomme de terre. 1, fiche 25, Français, - gale%20commune%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La gale commune est provoquée par des bactéries du genre Streptomyces, principalement Streptomyces scabiei, Streptomyces europaescabiei, Streptomyces stelliscabiei, Streptomyces acidiscabiei, Streptomyces aureofaciens, Streptomyces turgidiscabiei, Streptomyces reticuloscabiei. 1, fiche 25, Français, - gale%20commune%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Bien qu’on retrouve deux graphies pour «gale», c’est celle avec seulement un «l» qui est de loin la plus utilisée. 6, fiche 25, Français, - gale%20commune%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
- Cultivo de raíces y tubérculos
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- sarna de la papa
1, fiche 25, Espagnol, sarna%20de%20la%20papa
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- sarna común 1, fiche 25, Espagnol, sarna%20com%C3%BAn
correct, nom féminin
- sarna de la patata 2, fiche 25, Espagnol, sarna%20de%20la%20patata
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Enfermedad de la papa producida por Streptomyces scabies. 1, fiche 25, Espagnol, - sarna%20de%20la%20papa
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-12-31
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- gallmaking maple borer
1, fiche 26, Anglais, gallmaking%20maple%20borer
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Cerambycidae. 2, fiche 26, Anglais, - gallmaking%20maple%20borer
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- gall-making maple borer
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- perceur à galle de l'érable
1, fiche 26, Français, perceur%20%C3%A0%20galle%20de%20l%27%C3%A9rable
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Cerambycidae. 2, fiche 26, Français, - perceur%20%C3%A0%20galle%20de%20l%27%C3%A9rable
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- 3,4,5-trihydroxybenzoic acid
1, fiche 27, Anglais, 3%2C4%2C5%2Dtrihydroxybenzoic%20acid
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- gallic acid 2, fiche 27, Anglais, gallic%20acid
ancienne désignation, correct
- 3,4,5-trihydroxy-benzoic acid 3, fiche 27, Anglais, 3%2C4%2C5%2Dtrihydroxy%2Dbenzoic%20acid
à éviter
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A white crystalline acid ... that occurs widely in plants both in the free form (as in galls and in tea leaves) and combined in tannins from which it can be obtained by the action of molds or alkali and that is used chiefly in making pyrogallol, dyes, and writing ink and as a photographic developer ... 4, fiche 27, Anglais, - 3%2C4%2C5%2Dtrihydroxybenzoic%20acid
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: C7H6O5 5, fiche 27, Anglais, - 3%2C4%2C5%2Dtrihydroxybenzoic%20acid
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- acide 3,4,5-trihydroxybenzoïque
1, fiche 27, Français, acide%203%2C4%2C5%2Dtrihydroxybenzo%C3%AFque
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- acide gallique 2, fiche 27, Français, acide%20gallique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- acide trihydroxy-3,4,5 benzoïque 3, fiche 27, Français, acide%20trihydroxy%2D3%2C4%2C5%20benzo%C3%AFque
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Acide qui possède des propriétés antiseptiques, astringentes et hémostatiques, que l'on obtient par hydrolyse des tannins de la noix de galle, et que l'on utilise pour la fabrication du pyrogallol, d’antioxydants, de colorants, d’encres et d’agents de développement photographique. 4, fiche 27, Français, - acide%203%2C4%2C5%2Dtrihydroxybenzo%C3%AFque
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C7H6O5 4, fiche 27, Français, - acide%203%2C4%2C5%2Dtrihydroxybenzo%C3%AFque
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- ácido gálico
1, fiche 27, Espagnol, %C3%A1cido%20g%C3%A1lico
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Se encuentra muy repartido en los vegetales. Cristalino, incoloro, soluble, en alcohol y glicerina. Toxicidad no conocida. 2, fiche 27, Espagnol, - %C3%A1cido%20g%C3%A1lico
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química : C7H6O5 3, fiche 27, Espagnol, - %C3%A1cido%20g%C3%A1lico
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-02-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Wood Products
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- 2,3,7,8-tetrahydroxychromenol[5,4,3-cde]chromene-5,10-dione
1, fiche 28, Anglais, 2%2C3%2C7%2C8%2Dtetrahydroxychromenol%5B5%2C4%2C3%2Dcde%5Dchromene%2D5%2C10%2Ddione
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- 2,3,7,8-tetrahydroxy[1]benzopyrano- [5,4,3-cde][1]benzopyran-5,10-dione 1, fiche 28, Anglais, 2%2C3%2C7%2C8%2Dtetrahydroxy%5B1%5Dbenzopyrano%2D%20%5B5%2C4%2C3%2Dcde%5D%5B1%5Dbenzopyran%2D5%2C10%2Ddione
correct, voir observation
- benzoaric acid 2, fiche 28, Anglais, benzoaric%20acid
correct
- ellagic acid 2, fiche 28, Anglais, ellagic%20acid
correct
- Lagistase 2, fiche 28, Anglais, Lagistase
correct, marque de commerce
- 4,4,5,5',6,6'-hexahydrodiphenic acid 2,6,2',6'-dilactone 3, fiche 28, Anglais, 4%2C4%2C5%2C5%27%2C6%2C6%27%2Dhexahydrodiphenic%20acid%202%2C6%2C2%27%2C6%27%2Ddilactone
à éviter
- alizarine yellow 4, fiche 28, Anglais, alizarine%20yellow
- elagostasine 4, fiche 28, Anglais, elagostasine
- eleagic acid 4, fiche 28, Anglais, eleagic%20acid
- Gallogen 4, fiche 28, Anglais, Gallogen
marque de commerce
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
An acid which occurs free or combined in galls isolated from the kino of Eucalyptus maculata and Eucalyptus hemipholia and which is used as a hemostatic. 5, fiche 28, Anglais, - 2%2C3%2C7%2C8%2Dtetrahydroxychromenol%5B5%2C4%2C3%2Dcde%5Dchromene%2D5%2C10%2Ddione
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
2,3,7,8-tetrahydroxychromanol[5,4,3-cde] chromene-5,10-dione: The letters "cde" between brackets must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 28, Anglais, - 2%2C3%2C7%2C8%2Dtetrahydroxychromenol%5B5%2C4%2C3%2Dcde%5Dchromene%2D5%2C10%2Ddione
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
2,3,7,8-tetrahydroxy[1]benzopyrano-[5,4,3-cde][1] benzopyran-5,10-dione: CAS name; the letters "cde" between the square brackets must be italicized. 1, fiche 28, Anglais, - 2%2C3%2C7%2C8%2Dtetrahydroxychromenol%5B5%2C4%2C3%2Dcde%5Dchromene%2D5%2C10%2Ddione
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C14H6O8 5, fiche 28, Anglais, - 2%2C3%2C7%2C8%2Dtetrahydroxychromenol%5B5%2C4%2C3%2Dcde%5Dchromene%2D5%2C10%2Ddione
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Produits du bois
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- 2,3,7,8-tétrahydroxychroméno[5,4,3-cde]chromène-5,10-dione
1, fiche 28, Français, 2%2C3%2C7%2C8%2Dt%C3%A9trahydroxychrom%C3%A9no%5B5%2C4%2C3%2Dcde%5Dchrom%C3%A8ne%2D5%2C10%2Ddione
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- acide benzoarique 2, fiche 28, Français, acide%20benzoarique
correct, nom masculin
- acide ellagique 3, fiche 28, Français, acide%20ellagique
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[...] acide [...] constituant de la noix de galle, [...] tétraphénol-dilactone provenant de la soudure de deux molécules d’acide gallique. 4, fiche 28, Français, - 2%2C3%2C7%2C8%2Dt%C3%A9trahydroxychrom%C3%A9no%5B5%2C4%2C3%2Dcde%5Dchrom%C3%A8ne%2D5%2C10%2Ddione
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
2,3,7,8-tétrahydroxychroméno[5,4,3-cde] chromène-5,10-dione : Les lettres «cde» entre crochets s’écrivent en italique; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 28, Français, - 2%2C3%2C7%2C8%2Dt%C3%A9trahydroxychrom%C3%A9no%5B5%2C4%2C3%2Dcde%5Dchrom%C3%A8ne%2D5%2C10%2Ddione
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C14H6O8 5, fiche 28, Français, - 2%2C3%2C7%2C8%2Dt%C3%A9trahydroxychrom%C3%A9no%5B5%2C4%2C3%2Dcde%5Dchrom%C3%A8ne%2D5%2C10%2Ddione
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Productos madereros
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- ácido elágico
1, fiche 28, Espagnol, %C3%A1cido%20el%C3%A1gico
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : C14H6O8 2, fiche 28, Espagnol, - %C3%A1cido%20el%C3%A1gico
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-05-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Biotechnology
- Plant Diseases
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- crown-gall disease 1, fiche 29, Anglais, crown%2Dgall%20disease
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- crown gall disease
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Biotechnologie
- Maladies des plantes
Fiche 29, La vedette principale, Français
- maladie de la galle du collet
1, fiche 29, Français, maladie%20de%20la%20galle%20du%20collet
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Biotechnologie au service de l’agriculture. 1, fiche 29, Français, - maladie%20de%20la%20galle%20du%20collet
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-02-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Botany
- Plant Diseases
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- gall
1, fiche 30, Anglais, gall
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- cecidium 2, fiche 30, Anglais, cecidium
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A swelling or excrescence of the tissues of a plant that results usually from the attacks of parasites (as fungi, bacteria, insects), that is often distinguished by characteristic shape or color, and that in some instances forms an important source of tannin. 3, fiche 30, Anglais, - gall
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
A great variety of deformations and growths produced by insects and mites as well as fungi has been described. The whole are now included under the term Cecidia; a prefix gives the name of the organism to which the attacks are due, e.g., Phytoptocecidia are the galls formed by Phytoptid mites. 4, fiche 30, Anglais, - gall
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
Plant-feeders which induce in their hosts the malformations termed galls or cecidia. 4, fiche 30, Anglais, - gall
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oak-galls are largely used in the manufacture of ink and tannin, as well as in dyeing and in medicine. 4, fiche 30, Anglais, - gall
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- galls
- cecidia
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Botanique
- Maladies des plantes
Fiche 30, La vedette principale, Français
- galle
1, fiche 30, Français, galle
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- cécidie 2, fiche 30, Français, c%C3%A9cidie
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Excroissance produite sur les tiges et les feuilles de certains végétaux par des parasites animaux ou végétaux. 2, fiche 30, Français, - galle
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
noix de galle : excroissance riche en tanin de la galle du chêne, utilisée pour la fabrication de teintures, d’encres. 2, fiche 30, Français, - galle
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
Galle du chêne, galle du rosier, galle de la vigne. 3, fiche 30, Français, - galle
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Enfermedades de las plantas
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- agalla
1, fiche 30, Espagnol, agalla
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- cecidia 1, fiche 30, Espagnol, cecidia
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Crecimiento anormal de un tejido vegetal que se produce como respuesta a una invasión de insectos, chinches, orugas u hongos. 1, fiche 30, Espagnol, - agalla
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Las cecidas del roble se denominan agallas. 1, fiche 30, Espagnol, - agalla
Fiche 31 - données d’organisme interne 2009-08-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Culture of Fruit Trees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- crown gall
1, fiche 31, Anglais, crown%20gall
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- crown-gall tumor 2, fiche 31, Anglais, crown%2Dgall%20tumor
correct
- crown-gall tumour 3, fiche 31, Anglais, crown%2Dgall%20tumour
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A bacterial disease of many plants induced by agrobacterium tumefaciens and marked by abnormal enlargement of the stem near the root crown. 4, fiche 31, Anglais, - crown%20gall
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A disease that affects fruit trees. 3, fiche 31, Anglais, - crown%20gall
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Arboriculture fruitière
Fiche 31, La vedette principale, Français
- cancer végétal
1, fiche 31, Français, cancer%20v%C3%A9g%C3%A9tal
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- galle du collet 2, fiche 31, Français, galle%20du%20collet
correct, nom féminin
- tumeur du collet 3, fiche 31, Français, tumeur%20du%20collet
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le cancer végétal [...] est causé par la bactérie Agrobacterium tumefaciens. Il est caractérisé par l’apparition, sur une partie quelconque de la plante, d’excroissances souvent volumineuses. Des tumeurs secondaires, ou métastases, se forment parfois à distance du point d’inoculation. 1, fiche 31, Français, - cancer%20v%C3%A9g%C3%A9tal
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Maladie des arbres fruitiers. 2, fiche 31, Français, - cancer%20v%C3%A9g%C3%A9tal
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
- Fruticultura
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- agalla del cuello
1, fiche 31, Espagnol, agalla%20del%20cuello
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- agalla de la corona 2, fiche 31, Espagnol, agalla%20de%20la%20corona
correct, nom féminin
- cáncer del cuello 2, fiche 31, Espagnol, c%C3%A1ncer%20del%20cuello
correct
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad que ataca a nivel del cuello a numerosas plantas cultivadas causando tumores y cuyo agente causal es la bacteria Agrobacterium tumefaciens. 3, fiche 31, Espagnol, - agalla%20del%20cuello
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-06-03
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Industrial Crops
- Spices and Condiments
- Food Industries
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- wart
1, fiche 32, Anglais, wart
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Prominent scar of colour different from that of the pod itself, except for the mark. 2, fiche 32, Anglais, - wart
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 3, fiche 32, Anglais, - wart
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
- Épices et condiments
- Industrie de l'alimentation
Fiche 32, La vedette principale, Français
- rague
1, fiche 32, Français, rague
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- galle 2, fiche 32, Français, galle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Cicatrice en relief de teinte différente de celle de la gousse elle-même, à l’exception de la marque. 1, fiche 32, Français, - rague
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition concernant la classification qualitative. 1, fiche 32, Français, - rague
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par ISO. 3, fiche 32, Français, - rague
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de plantas industriales
- Especias y condimentos
- Industria alimentaria
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- roña
1, fiche 32, Espagnol, ro%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Enfermedad producida por el hongo Spongospora subterranea que afecta principalmente los tejidos que, después de lavados, presentan pústulas marrones. 2, fiche 32, Espagnol, - ro%C3%B1a
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Animal Pests (Crops)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- gall-inhabiting
1, fiche 33, Anglais, gall%2Dinhabiting
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
e.g. a gall-inhabiting insect 1, fiche 33, Anglais, - gall%2Dinhabiting
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Animaux nuisibles aux cultures
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 33, La vedette principale, Français
- gallicole
1, fiche 33, Français, gallicole
correct, adjectif
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Qui vit dans une galle, par exemple un insecte gallicole. 2, fiche 33, Français, - gallicole
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Animales dañinos para los cultivos
- Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- galícola
1, fiche 33, Espagnol, gal%C3%ADcola
correct
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[Dícese del] insecto que vive en una agalla producida o no por él mismo. 1, fiche 33, Espagnol, - gal%C3%ADcola
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-09-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Flowers and Ornamentals (Horticulture)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- mossy rose gall
1, fiche 34, Anglais, mossy%20rose%20gall
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- robin's pin-cushion gall 2, fiche 34, Anglais, robin%27s%20pin%2Dcushion%20gall
correct
- bedeguar gall 3, fiche 34, Anglais, bedeguar%20gall
correct
- bedegar 4, fiche 34, Anglais, bedegar
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The mossy rose gall looks like a mossy sphere. The spiny rose gall is round with many pink spines. Insect larvae develop inside the gall. Stem galls can damage plants above the location of the gall, especially if there are many galls on a particular stem. 5, fiche 34, Anglais, - mossy%20rose%20gall
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- bedeguar, bedegar gall
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Floriculture
Fiche 34, La vedette principale, Français
- bédéguar
1, fiche 34, Français, b%C3%A9d%C3%A9guar
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Galle sur bourgeon de rosier sauvage due au Cynips. 1, fiche 34, Français, - b%C3%A9d%C3%A9guar
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-09-08
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- zoocecidium
1, fiche 35, Anglais, zoocecidium
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A plant gall caused by an animal (as an insect, mite, or nematode worm). 2, fiche 35, Anglais, - zoocecidium
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Usually an insect gall. 3, fiche 35, Anglais, - zoocecidium
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- zoocécidie
1, fiche 35, Français, zooc%C3%A9cidie
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Galle provoquée chez un végétal par l'action d’un animal invertébré : insecte(entomocécidie), acarien(acarocécidie), nématode(nématocécidie) 2, fiche 35, Français, - zooc%C3%A9cidie
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- zoocecidio
1, fiche 35, Espagnol, zoocecidio
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Agalla originada por un parásito. 1, fiche 35, Espagnol, - zoocecidio
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Chemistry
- Biochemistry
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- gallotannin
1, fiche 36, Anglais, gallotannin
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- gallo-tannin 2, fiche 36, Anglais, gallo%2Dtannin
correct
- gallotanin 3, fiche 36, Anglais, gallotanin
vieilli
- gallo-tanin 4, fiche 36, Anglais, gallo%2Dtanin
vieilli
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A tannin occurring especially in extracts from gall and yielding gallic acid on hydrolysis. 5, fiche 36, Anglais, - gallotannin
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Chimie
- Biochimie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- gallotannin
1, fiche 36, Français, gallotannin
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- gallotanin 2, fiche 36, Français, gallotanin
correct, nom masculin
- gallo-tanin 3, fiche 36, Français, gallo%2Dtanin
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Tannin hydrolysable extrait des noix de galles du chêne. 4, fiche 36, Français, - gallotannin
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Tanins proanthocyanidiques issus de noix de galle. Limitent les chutes de matière colorante par polymérisation des polyphénols. Ont un rôle antioxydant et inhibent la laccase provenant de raisins atteints par le Botrytis. Facilitent la clarification et la stabilité des vins. Réduisent les problèmes d’amertume. S’ utilisent en moût lors du cuvage ou plus tard. 5, fiche 36, Français, - gallotannin
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
tanin ou tannin : Substance organique d’origine végétale, précipitant l'albumine de ses solutions et rendant les peaux imputrescibles, que le tan renferme en grande quantité. Les tanins sont des esters galliques du glucose. Tanin d’écorce de chêne, de châtaignier, de saule, de sumac, de rafle de raisin. [...] Le tanin [...] de noix de galle [est utilisé] en pharmacie comme remède hémostatique, astringent et tonique. 6, fiche 36, Français, - gallotannin
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- gallo-tannin
- gallo tanin
- gallo tannin
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-01-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Plastic Arts (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- oak wart
1, fiche 37, Anglais, oak%20wart
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- oak nut 1, fiche 37, Anglais, oak%20nut
correct
- oak gall 1, fiche 37, Anglais, oak%20gall
correct
- oak apple 1, fiche 37, Anglais, oak%20apple
correct
- oak button 1, fiche 37, Anglais, oak%20button
correct
- gall nut 2, fiche 37, Anglais, gall%20nut
correct
- nutgall 2, fiche 37, Anglais, nutgall
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A small, round, nutlike swelling formed on an oak tree by the sting of an insect, and used in the preparation of writing ink. 2, fiche 37, Anglais, - oak%20wart
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- gallnut
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Arts plastiques (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- noix de galle
1, fiche 37, Français, noix%20de%20galle
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- pomme de chêne 2, fiche 37, Français, pomme%20de%20ch%C3%AAne
correct, nom féminin
- cinelle 2, fiche 37, Français, cinelle
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Pour remédier à ce défaut on a inventé l'encre aux sels de fer et à la noix de galle pour écrire sur ces matériaux. 1, fiche 37, Français, - noix%20de%20galle
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Artes plásticas (Generalidades)
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- agalla
1, fiche 37, Espagnol, agalla
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- nuez de agallas 1, fiche 37, Espagnol, nuez%20de%20agallas
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-09-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Botany
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- babla gall 1, fiche 38, Anglais, babla%20gall
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- babla pod 1, fiche 38, Anglais, babla%20pod
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- bablah
1, fiche 38, Français, bablah
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- galle des Indes 1, fiche 38, Français, galle%20des%20Indes
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- babla
1, fiche 38, Espagnol, babla
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- babla de las Indias Orientales 1, fiche 38, Espagnol, babla%20de%20las%20Indias%20Orientales
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-06-17
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Ecology (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- cecidobiotic
1, fiche 39, Anglais, cecidobiotic
proposition
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Écologie (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- cécidobiote 1, fiche 39, Français, c%C3%A9cidobiote
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Qui vit dans une cécidie. 1, fiche 39, Français, - c%C3%A9cidobiote
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
cécidie :Galle des végétaux produite par des parasites animaux ou végétaux. 2, fiche 39, Français, - c%C3%A9cidobiote
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-10-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- cedar-apple
1, fiche 40, Anglais, cedar%2Dapple
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- cedar-apple rust 2, fiche 40, Anglais, cedar%2Dapple%20rust
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A globular or kidney-shaped gall produced on twigs of species of Juniper ("Cedar") by a rust fungus having an alternate stage on a Rosaceous host. 1, fiche 40, Anglais, - cedar%2Dapple
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Cedar-apple rust, caused by the fungus gymnosporangium juniperi-virginianae, is a distinctive disease which is indigenous and widespread throughout the northeast in areas where apples, crabapples, and other related members of the Rose family grow in close proximity to Juniperus species such as eastern red cedars and junipers. 2, fiche 40, Anglais, - cedar%2Dapple
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- cedar apple
- cedar apple rust
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 40, La vedette principale, Français
- rouille grillagée
1, fiche 40, Français, rouille%20grillag%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- rouille de Virginie 2, fiche 40, Français, rouille%20de%20Virginie
nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Galle sphérique ou réniforme apparaissant sur les rameaux de quelques espèces de genévriers et occasionnée par une rouille ayant un stade alternant sur un hôte des Rosacées. 1, fiche 40, Français, - rouille%20grillag%C3%A9e
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1994-01-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- cecidomyiid
1, fiche 41, Anglais, cecidomyiid
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- gall midge 2, fiche 41, Anglais, gall%20midge
correct
- cecid fly 3, fiche 41, Anglais, cecid%20fly
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An insect of the genus Cecidomyia or family Cecidomyiidae: gall midge. 1, fiche 41, Anglais, - cecidomyiid
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 41, La vedette principale, Français
- cécidomyie
1, fiche 41, Français, c%C3%A9cidomyie
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- cécidomyie à galle 2, fiche 41, Français, c%C3%A9cidomyie%20%C3%A0%20galle
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Moucheron nuisible aux végétaux, cosmopolite, type de la famille des cécidomycidés. 1, fiche 41, Français, - c%C3%A9cidomyie
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Petite mouche parasite de plusieurs plantes, et formant des galles à la surface des tiges ou des feuilles. 2, fiche 41, Français, - c%C3%A9cidomyie
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1993-07-30
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- gall insect 1, fiche 42, Anglais, gall%20insect
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 42, La vedette principale, Français
- insecte gallicole
1, fiche 42, Français, insecte%20gallicole
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- insecte galligène 2, fiche 42, Français, insecte%20gallig%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Galligène : qui forme ou qui provoque l'apparition d’une galle.(Source : Dictionnaire des termes techniques d’entomologie élémentaire, Séguy, page 148.) 2, fiche 42, Français, - insecte%20gallicole
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1993-07-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- insect gall
1, fiche 43, Anglais, insect%20gall
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A plant gall caused by an insect. 2, fiche 43, Anglais, - insect%20gall
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 43, La vedette principale, Français
- entomocédie
1, fiche 43, Français, entomoc%C3%A9die
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Galle causée à un végétal par un insecte. 1, fiche 43, Français, - entomoc%C3%A9die
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1987-12-04
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Glass Beads and Small Glassware
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Impurities which rise to the top of the pot as the batch is heated and made to boil. It is waste and must be skimmed off. 1, fiche 44, Anglais, - gall
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Perles de verre et verroterie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- galle
1, fiche 44, Français, galle
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- fiel 1, fiche 44, Français, fiel
nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Impuretés qui se forment à la surface du pot pendant qu’on chauffe la composition et qu’on la porte à ébullition. C’est un déchet qu’il faut écumer. 1, fiche 44, Français, - galle
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1985-06-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- opine syntesase 1, fiche 45, Anglais, opine%20syntesase
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[The plant cells infected by A. tumefaciens, the bacterium that produces crown gall tumours,] manufacture the enzyme opine synthesase, which catalyzes the synthesis by the plant cell of nitrogen-rich compounds called opines. Opines seem to be required by A. tumefaciens as a source of nitrogen. 1, fiche 45, Anglais, - opine%20syntesase
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- opine-synthétase 1, fiche 45, Français, opine%2Dsynth%C3%A9tase
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[Les cellules végétales infectées par A. tumefaciens, la bactérie qui est responsable des tumeurs de la galle du collet, ] fabriquent une enzyme appelée opine-synthétase qui catalyse la synthèse par la plante de constituants riches en azote, appelés opines. Il semble qu'Agrobacterium tumefaciens ait besoin d’opine pour satisfaire ses besoins en azote. 1, fiche 45, Français, - opine%2Dsynth%C3%A9tase
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1985-04-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- single-stranded gemini virus 1, fiche 46, Anglais, single%2Dstranded%20gemini%20virus
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Transformation requires an efficient vector to bring about integration of foreign DNA into the host genome. A number of possible vehicles for use in plants are under investigation , including the use of the crown gall tumour inducing Ti plasmid from Agrobacterium tumefaciens, the double-stranded DNA caulimoviruses (e.g. cauliflower mosaic virus), the single-stranded gemini viruses (e.g. bean golden mosaic virus), tandemly repeated plant genes such as those for ribosomal RNA, and the transposable element of maize. 1, fiche 46, Anglais, - single%2Dstranded%20gemini%20virus
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 46, La vedette principale, Français
- virus jumeau à simple brin
1, fiche 46, Français, virus%20jumeau%20%C3%A0%20simple%20brin
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
La transformation requiert un vecteur efficace qui permette l'intégration d’ADN étranger dans le génome de l'hôte. Un certain nombre de vecteurs qui pourraient être utilisés dans les végétaux sont à l'étude, et notamment le plasmide Ti d’Agrobaterium tumefaciens, qui induit la tumeur de la galle du collet, les caulimovirus à ADN à double brin(par exemple le virus de la mosaïque du chou-fleur), les virus jumeaux à simple brin(par exemple le virus de la mosaïque jaune du haricot), les gènes végétaux répétés en tandem comme ceux de l'ARN ribosomique et les éléments transposables du maïs. 1, fiche 46, Français, - virus%20jumeau%20%C3%A0%20simple%20brin
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1985-03-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Genetics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- crown gall tumour 1, fiche 47, Anglais, crown%20gall%20tumour
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
A number of possible vehicles for use in plants are under investigation, including the use of the crown gall tumour inducing Ti plasmid from Agrobacterium tumefaciens, the double-stranded DNA caulimoviruses (e.g. cauliflower mosaic virus) ... 1, fiche 47, Anglais, - crown%20gall%20tumour
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- crown gall tumor
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Génétique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- tumeur de la galle du collet
1, fiche 47, Français, tumeur%20de%20la%20galle%20du%20collet
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Un certain nombre de vecteurs qui pourraient être utilisés dans les végétaux sont à l'étude, et notamment le plasmide Ti d’Agrobacterium tumefaciens, qui induit la tumeur de la galle du collet,(par exemple le virus de la mosaïque du chou-fleur) [...] 1, fiche 47, Français, - tumeur%20de%20la%20galle%20du%20collet
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1984-05-28
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- sugar-cane gall 1, fiche 48, Anglais, sugar%2Dcane%20gall
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 48, La vedette principale, Français
- galle de la canne à sucre
1, fiche 48, Français, galle%20de%20la%20canne%20%C3%A0%20sucre
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- tincture of nutgalls 1, fiche 49, Anglais, tincture%20of%20nutgalls
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- teinture de noix de galle 1, fiche 49, Français, teinture%20de%20noix%20de%20galle
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Santé décembre 1966 Larousse 1, fiche 49, Français, - teinture%20de%20noix%20de%20galle
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- water-extracted gallnut tannin 1, fiche 50, Anglais, water%2Dextracted%20gallnut%20tannin
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 50, La vedette principale, Français
- tanin de noix de galle à l'eau 1, fiche 50, Français, tanin%20de%20noix%20de%20galle%20%C3%A0%20l%27eau
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Botany
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- chinese gall 1, fiche 51, Anglais, chinese%20gall
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- galle de chine
1, fiche 51, Français, galle%20de%20chine
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- extract of nutgalls 1, fiche 52, Anglais, extract%20of%20nutgalls
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- extrait de noix de galle 1, fiche 52, Français, extrait%20de%20noix%20de%20galle
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
E.U. 1 1, fiche 52, Français, - extrait%20de%20noix%20de%20galle
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- pine gall 1, fiche 53, Anglais, pine%20gall
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 53, La vedette principale, Français
- galle de térébinthe
1, fiche 53, Français, galle%20de%20t%C3%A9r%C3%A9binthe
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Metallurgy - General
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- sprocket 1, fiche 54, Anglais, sprocket
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Métallurgie générale
Fiche 54, La vedette principale, Français
- pignon de Galle
1, fiche 54, Français, pignon%20de%20Galle
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Plant Diseases
- Animal Pests (Crops)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Hungarian gall 1, fiche 55, Anglais, Hungarian%20gall
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Maladies des plantes
- Animaux nuisibles aux cultures
Fiche 55, La vedette principale, Français
- galle de Hongrie
1, fiche 55, Français, galle%20de%20Hongrie
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Silviculture
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- leaf gall nematode 1, fiche 56, Anglais, leaf%20gall%20nematode
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Sylviculture
Fiche 56, La vedette principale, Français
- galle nématique des feuilles
1, fiche 56, Français, galle%20n%C3%A9matique%20des%20feuilles
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- gallnut tannin 1, fiche 57, Anglais, gallnut%20tannin
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
Fiche 57, La vedette principale, Français
- tanin de noix de galle
1, fiche 57, Français, tanin%20de%20noix%20de%20galle
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- nematode seed gall 1, fiche 58, Anglais, nematode%20seed%20gall
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 58, La vedette principale, Français
- galle nématique des graines
1, fiche 58, Français, galle%20n%C3%A9matique%20des%20graines
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


