TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GALLINULE [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- purple gallinule
1, fiche 1, Anglais, purple%20gallinule
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 1, Anglais, - purple%20gallinule
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - purple%20gallinule
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- talève violacée
1, fiche 1, Français, tal%C3%A8ve%20violac%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gallinule violacée 2, fiche 1, Français, gallinule%20violac%C3%A9e
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, fiche 1, Français, - tal%C3%A8ve%20violac%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
talève violacée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - tal%C3%A8ve%20violac%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 1, Français, - tal%C3%A8ve%20violac%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- gallineta azul
1, fiche 1, Espagnol, gallineta%20azul
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-11-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- common gallinule
1, fiche 2, Anglais, common%20gallinule
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 2, Anglais, - common%20gallinule
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
common gallinule: common name also used to refer to the species Gallinula chloropus. 2, fiche 2, Anglais, - common%20gallinule
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - common%20gallinule
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gallinule d’Amérique
1, fiche 2, Français, gallinule%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 2, Français, - gallinule%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - gallinule%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-11-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- common moorhen
1, fiche 3, Anglais, common%20moorhen
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Eurasian moorhen 2, fiche 3, Anglais, Eurasian%20moorhen
correct
- common gallinule 3, fiche 3, Anglais, common%20gallinule
voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 4, fiche 3, Anglais, - common%20moorhen
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
common gallinule: common name also used to refer to the species Gallinula galeata. 5, fiche 3, Anglais, - common%20moorhen
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 3, Anglais, - common%20moorhen
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gallinule poule-d’eau
1, fiche 3, Français, gallinule%20poule%2Dd%26rsquo%3Beau
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 3, Français, - gallinule%20poule%2Dd%26rsquo%3Beau
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
gallinule poule-d’eau : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - gallinule%20poule%2Dd%26rsquo%3Beau
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - gallinule%20poule%2Dd%26rsquo%3Beau
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- polla de agua
1, fiche 3, Espagnol, polla%20de%20agua
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- San Cristobal gallinule
1, fiche 4, Anglais, San%20Cristobal%20gallinule
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- San Cristobal moorhen 1, fiche 4, Anglais, San%20Cristobal%20moorhen
correct, voir observation
- San Cristobal mountain rail 1, fiche 4, Anglais, San%20Cristobal%20mountain%20rail
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 4, Anglais, - San%20Cristobal%20gallinule
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - San%20Cristobal%20gallinule
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gallinule d’Édith
1, fiche 4, Français, gallinule%20d%26rsquo%3B%C3%89dith
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 4, Français, - gallinule%20d%26rsquo%3B%C3%89dith
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
gallinule d’Édith : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - gallinule%20d%26rsquo%3B%C3%89dith
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - gallinule%20d%26rsquo%3B%C3%89dith
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Samoan gallinule
1, fiche 5, Anglais, Samoan%20gallinule
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Samoan moorhen 1, fiche 5, Anglais, Samoan%20moorhen
correct, voir observation
- Samoan wood rail 1, fiche 5, Anglais, Samoan%20wood%20rail
correct, voir observation
- Samoan woodhen 1, fiche 5, Anglais, Samoan%20woodhen
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 5, Anglais, - Samoan%20gallinule
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - Samoan%20gallinule
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gallinule punaé
1, fiche 5, Français, gallinule%20puna%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 5, Français, - gallinule%20puna%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
gallinule punaé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - gallinule%20puna%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - gallinule%20puna%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- lesser moorhen
1, fiche 6, Anglais, lesser%20moorhen
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 6, Anglais, - lesser%20moorhen
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - lesser%20moorhen
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gallinule africaine
1, fiche 6, Français, gallinule%20africaine
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 6, Français, - gallinule%20africaine
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gallinule africaine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - gallinule%20africaine
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - gallinule%20africaine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Gough Islands coot
1, fiche 7, Anglais, Gough%20Islands%20coot
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Island cock 1, fiche 7, Anglais, Island%20cock
correct, voir observation
- Tristan moorhen 1, fiche 7, Anglais, Tristan%20moorhen
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 7, Anglais, - Gough%20Islands%20coot
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - Gough%20Islands%20coot
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gallinule de Tristan
1, fiche 7, Français, gallinule%20de%20Tristan
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 7, Français, - gallinule%20de%20Tristan
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
gallinule de Tristan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - gallinule%20de%20Tristan
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - gallinule%20de%20Tristan
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Gough Island moorhen
1, fiche 8, Anglais, Gough%20Island%20moorhen
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Gough moorhen 1, fiche 8, Anglais, Gough%20moorhen
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 8, Anglais, - Gough%20Island%20moorhen
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - Gough%20Island%20moorhen
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- gallinule de Gough
1, fiche 8, Français, gallinule%20de%20Gough
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 8, Français, - gallinule%20de%20Gough
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
gallinule de Gough : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - gallinule%20de%20Gough
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - gallinule%20de%20Gough
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- little waterhen
1, fiche 9, Anglais, little%20waterhen
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- spot-flanked gallinule 1, fiche 9, Anglais, spot%2Dflanked%20gallinule
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 9, Anglais, - little%20waterhen
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - little%20waterhen
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- gallinule à face noire
1, fiche 9, Français, gallinule%20%C3%A0%20face%20noire
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 9, Français, - gallinule%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
gallinule à face noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - gallinule%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - gallinule%20%C3%A0%20face%20noire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- gallineta de pico verde
1, fiche 9, Espagnol, gallineta%20de%20pico%20verde
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-04-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- black moorhen
1, fiche 10, Anglais, black%20moorhen
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- dusky gallinule 1, fiche 10, Anglais, dusky%20gallinule
correct, voir observation
- dusky moorhen 1, fiche 10, Anglais, dusky%20moorhen
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 10, Anglais, - black%20moorhen
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - black%20moorhen
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- gallinule sombre
1, fiche 10, Français, gallinule%20sombre
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 10, Français, - gallinule%20sombre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
gallinule sombre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - gallinule%20sombre
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - gallinule%20sombre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Tasmanian native-hen
1, fiche 11, Anglais, Tasmanian%20native%2Dhen
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Tasmanian nativehen 2, fiche 11, Anglais, Tasmanian%20nativehen
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 3, fiche 11, Anglais, - Tasmanian%20native%2Dhen
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 11, Anglais, - Tasmanian%20native%2Dhen
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Tasmanian native hen
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- gallinule de Tasmanie
1, fiche 11, Français, gallinule%20de%20Tasmanie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 11, Français, - gallinule%20de%20Tasmanie
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
gallinule de Tasmanie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - gallinule%20de%20Tasmanie
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - gallinule%20de%20Tasmanie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- black-tailed native-hen
1, fiche 12, Anglais, black%2Dtailed%20native%2Dhen
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- black-tailed nativehen 2, fiche 12, Anglais, black%2Dtailed%20nativehen
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 3, fiche 12, Anglais, - black%2Dtailed%20native%2Dhen
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 12, Anglais, - black%2Dtailed%20native%2Dhen
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- gallinule aborigène
1, fiche 12, Français, gallinule%20aborig%C3%A8ne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 12, Français, - gallinule%20aborig%C3%A8ne
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
gallinule aborigène : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - gallinule%20aborig%C3%A8ne
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - gallinule%20aborig%C3%A8ne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- gallinule 1, fiche 13, Anglais, gallinule
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- poule d’eau
1, fiche 13, Français, poule%20d%26rsquo%3Beau
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- gallinule 1, fiche 13, Français, gallinule
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


