TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GALWAY [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-12-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Oceanography
- Scientific Research
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Ocean Research Alliance
1, fiche 1, Anglais, Atlantic%20Ocean%20Research%20Alliance
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AORA 2, fiche 1, Anglais, AORA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Atlantic Ocean Research Alliance was created in 2013 when Canada, the United States and the European Union signed the Galway Statement on Atlantic Ocean Cooperation at the Marine Institute in Galway, Ireland. 3, fiche 1, Anglais, - Atlantic%20Ocean%20Research%20Alliance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Océanographie
- Recherche scientifique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Alliance de recherche de l’océan Atlantique
1, fiche 1, Français, Alliance%20de%20recherche%20de%20l%26rsquo%3Boc%C3%A9an%20Atlantique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- AORA 2, fiche 1, Français, AORA
correct, nom féminin
- AROA 3, fiche 1, Français, AROA
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'Alliance de recherche de l'océan Atlantique a été constituée en 2013 lorsque le Canada, les États-Unis et l'Union européenne ont signé la déclaration de Galway sur la coopération dans l'océan Atlantique au Marine Institute de Galway, en Irlande. 4, fiche 1, Français, - Alliance%20de%20recherche%20de%20l%26rsquo%3Boc%C3%A9an%20Atlantique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-09-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aran Islands
1, fiche 2, Anglais, Aran%20Islands
correct, pluriel, Irlande
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The Aran Islands comprise three islands (Inis Mór, Inis Meáin and Inis Óirr) located at the mouth of Galway Bay. 2, fiche 2, Anglais, - Aran%20Islands
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- îles d’Aran
1, fiche 2, Français, %C3%AEles%20d%26rsquo%3BAran
correct, nom féminin, pluriel, Irlande
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Archipel d’Irlande [fermant la baie de Galway] formé des trois îles suivantes : Inishmore, Inishmaan et Inisheer. 2, fiche 2, Français, - %C3%AEles%20d%26rsquo%3BAran
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 2, Français, - %C3%AEles%20d%26rsquo%3BAran
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-11-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Galway
1, fiche 3, Anglais, Galway
correct, Irlande
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- comté de Galway
1, fiche 3, Français, comt%C3%A9%20de%20Galway
correct, nom masculin, Irlande
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Galway 1, fiche 3, Français, Galway
correct, nom masculin, Irlande
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Comté de l’Irlande républicaine. 1, fiche 3, Français, - comt%C3%A9%20de%20Galway
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Galway
1, fiche 4, Anglais, Galway
correct, Irlande
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Galway
1, fiche 4, Français, Galway
correct, Irlande
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire de la République d’Irlande (province de Connacht). 2, fiche 4, Français, - Galway
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 4, Français, - Galway
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- SHOW bet
1, fiche 5, Anglais, SHOW%20bet
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- SHOW wager 1, fiche 5, Anglais, SHOW%20wager
correct, voir observation
- SHOW 1, fiche 5, Anglais, SHOW
correct, voir observation, nom
- SHOW 1, fiche 5, Anglais, SHOW
correct, voir observation, nom
- show 2, fiche 5, Anglais, show
correct, nom, Canada, États-Unis
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
One of the three types of bets on racehorses known as "straight wagers"; to win with this bet, one's horse must finish first, second or third. 3, fiche 5, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
"SHOW" is used in the province of Québec. The type of wager could be stated with or without the words "bet" or "wager". To bet $2.00 that the horse number 4, GALWAY BOY, will finish first, second or third, one should say: "$2.00 to Show on No. 4". 3, fiche 5, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Written "SHOW", "Show", "show", or "show" (in italics). 3, fiche 5, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
In Canada, "show" can refer to the horse and may be used to mean third place. 4, fiche 5, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Horse racing term. 4, fiche 5, Anglais, - SHOW%20bet
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pari CLASSÉ
1, fiche 5, Français, pari%20CLASS%C3%89
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- CLASSÉ 2, fiche 5, Français, CLASS%C3%89
correct, voir observation, nom masculin
- classé 3, fiche 5, Français, class%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
En course de chevaux, un des trois genres de paris sur un seul cheval connus sous le nom de «paris simples»; pour gagner, le cheval d’un parieur doit terminer parmi les trois premiers. 4, fiche 5, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«CLASSÉ» est utilisé au Québec. Le genre de pari peut être énoncé avec ou sans le mot «pari». Pour gager 2, 00 $ que le cheval numéro 4, GALWAY BOY, terminera premier, deuxième ou troisième, on doit dire au guichet :«2, 00 $-Classé-N° 4». 4, fiche 5, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
On relève «CLASSÉ», «Classé» et «classé». 4, fiche 5, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Au Canada «classé» peut se référer au cheval et désigner la troisième place. 5, fiche 5, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Terme de courses de chevaux. 5, fiche 5, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


