TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GAMME INTENSITE COURANT [3 fiches]

Fiche 1 2011-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Induction (Magnetism)
  • Batteries and Alternators (Motor Vehicles)
  • Electronic Devices

Français

Domaine(s)
  • Induction (Magnétisme)
  • Accumulateurs et alternateurs (Véhicules automobiles)
  • Dispositifs électroniques
CONT

Nissan planche sur une technologie de recharge sans contact des voitures électriques afin de faciliter leur utilisation quotidienne. [...] la recharge par induction [...] est [...] utilisée dans différents domaines [...] On [la] retrouve notamment dans les brosses à dents électriques où [elle] permet une recharge sûre dans un environnement exposé à l'eau. On commence également à [la] trouver sur les téléphones mobiles haut de gamme [...] et sur le rail(sur un tramway Bombardier). Son principe est assez simple. La borne de recharge possède une bobine dans laquelle va circuler un courant. Un champ magnétique est alors créé et va pouvoir induire un courant électrique dans [une bobine secondaire] se trouvant à proximité. Ce courant induit pourra dès lors recharger une batterie. Mais le procédé nécessite une grande proximité entre le chargeur et l'appareil à recharger, la diminution de l'intensité du champ magnétique étant proportionnelle au carré de la distance [séparant les deux dispositifs].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Physics

Français

Domaine(s)
  • Physique
CONT

Afin de prévoir les propriétés des quasi-cristaux [...] Shanjin He et J. D. Maynard de l'université de Pennsylvanie aux États-Unis [...] ont construit un instrument de musique pour simuler les mouvements des électrons à l'intérieur d’un quasi-cristal [.... ] Pour construire leur instrument de musique, ils ont dessiné [des dalles en losange d’un pavage de Penrose] sur une plaque d’aluminium très rigide. Au centre de chaque losange, ils ont collé avec de l'époxy un diapason dont le plan des branches est parallèle au petit axe du losange. Chaque diapason constitue un oscillateur avec une fréquence de résonance de 440 Hz, le «la» moyen de la gamme. Pour coupler mécaniquement les diapasons entre eux, ils ont relié chaque branche à sa voisine par un fil métallique soudé à leurs extrémités, ainsi chaque branche du diapason constitue un oscillateur qui est couplé à quatre oscillateurs voisins. Mais, du fait de la structure quasi-périodique, les distances entre un oscillateur central et ses quatre voisins sont égales respectivement à 3, 7, 7, 8 7, 26 et 7, 77. Le réseau d’oscillateurs couplés ainsi constitué est excité par un électro-aimant vibrant, alimenté par un courant alternatif dont la fréquence peut être modifiée de manière continue. Enfin, pour pouvoir enregistrer les sons produits par cet instrument d’un nouveau genre, ils ont utilisé quatre micros de guitare électrique, placés au hasard dans la structure. Pour jouer de l'instrument, on fait varier la fréquence du courant d’excitation de l'électro-aimant. On produit ainsi des sons dont l'intensité dépend de la fréquence d’excitation. Le spectre des fréquences est enregistré. Sa structure est analogue à celui de la lumière émise par une molécule excitée : elle présente des bandes associées à des maxima d’intensité.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Currents

Français

Domaine(s)
  • Courants (Électrocinétique)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :