TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GANT RECEVEUR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- catcher's mitt
1, fiche 1, Anglais, catcher%27s%20mitt
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
catcher's mitt: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - catcher%27s%20mitt
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gant de receveur
1, fiche 1, Français, gant%20de%20receveur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
gant de receveur : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 1, Français, - gant%20de%20receveur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- signal
1, fiche 2, Anglais, signal
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- sign 2, fiche 2, Anglais, sign
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The catcher uses signals to indicate the kind of pitch. These are given in a way that conceals them from the batter and the third-base coach. He holds his glove so that it is a target for the pitcher. 3, fiche 2, Anglais, - signal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- signal
1, fiche 2, Français, signal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- signe 2, fiche 2, Français, signe
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le receveur utilise des signaux pour indiquer le type de lancer requis. Il doit les faire sans être vu du frappeur et de l'instructeur au 3e but. La position de son gant sert de cible au lanceur. 3, fiche 2, Français, - signal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- señal
1, fiche 2, Espagnol, se%C3%B1al
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-05-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
- Sports Equipment and Accessories
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- catcher's mitt
1, fiche 3, Anglais, catcher%27s%20mitt
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- catcher's glove 1, fiche 3, Anglais, catcher%27s%20glove
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
- Équipement et accessoires de sport
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gant du receveur
1, fiche 3, Français, gant%20du%20receveur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
- Equipo y accesorios deportivos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- guante del receptor
1, fiche 3, Espagnol, guante%20del%20receptor
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- manopla del receptor 1, fiche 3, Espagnol, manopla%20del%20receptor
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


