TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GAPA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Geophysics
- Geology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Central Editorial Board for the International Geological/Geophysical Atlases of the Atlantic and Pacific Oceans
1, fiche 1, Anglais, Central%20Editorial%20Board%20for%20the%20International%20Geological%2FGeophysical%20Atlases%20of%20the%20Atlantic%20and%20Pacific%20Oceans
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Central Editorial Board for GAPA 2, fiche 1, Anglais, Central%20Editorial%20Board%20for%20GAPA
correct
- CEB-GAPA 1, fiche 1, Anglais, CEB%2DGAPA
correct, international
- CEB-GAPA 1, fiche 1, Anglais, CEB%2DGAPA
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Géophysique
- Géologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité central de rédaction des Atlas géologiques/géophysiques internationaux des océans Atlantique et Pacifique
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20central%20de%20r%C3%A9daction%20des%20Atlas%20g%C3%A9ologiques%2Fg%C3%A9ophysiques%20internationaux%20des%20oc%C3%A9ans%20Atlantique%20et%20Pacifique
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Comité central de rédaction des GAPA 1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20central%20de%20r%C3%A9daction%20des%20GAPA
nom masculin
- CEB-GAPA 1, fiche 1, Français, CEB%2DGAPA
nom masculin
- CEB-GAPA 1, fiche 1, Français, CEB%2DGAPA
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Geofísica
- Geología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Comité Editorial Central de los Atlas Geológicos/ Geofísicos Internacionales de los Océanos Atlántico y Pacífico
1, fiche 1, Espagnol, Comit%C3%A9%20Editorial%20Central%20de%20los%20Atlas%20Geol%C3%B3gicos%2F%20Geof%C3%ADsicos%20Internacionales%20de%20los%20Oc%C3%A9anos%20Atl%C3%A1ntico%20y%20Pac%C3%ADfico
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Comité Editorial Central de los GAPA 1, fiche 1, Espagnol, Comit%C3%A9%20Editorial%20Central%20de%20los%20GAPA
nom masculin
- CEB-GAPA 1, fiche 1, Espagnol, CEB%2DGAPA
correct, nom masculin
- CEB-GAPA 1, fiche 1, Espagnol, CEB%2DGAPA
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-07-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Geology
- Geophysics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- International Geological/Geophysical Atlases of the Atlantic and Pacific Oceans
1, fiche 2, Anglais, International%20Geological%2FGeophysical%20Atlases%20of%20the%20Atlantic%20and%20Pacific%20Oceans
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GAPA 1, fiche 2, Anglais, GAPA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Géologie
- Géophysique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- International Geological/Geophysical Atlases of the Atlantic and Pacific Oceans
1, fiche 2, Français, International%20Geological%2FGeophysical%20Atlases%20of%20the%20Atlantic%20and%20Pacific%20Oceans
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GAPA 1, fiche 2, Français, GAPA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l’organisme. 2, fiche 2, Français, - International%20Geological%2FGeophysical%20Atlases%20of%20the%20Atlantic%20and%20Pacific%20Oceans
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Geología
- Geofísica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Atlas Geológicos/Geofísicos Internacionales de los Océanos Atlántico y Pacífico
1, fiche 2, Espagnol, Atlas%20Geol%C3%B3gicos%2FGeof%C3%ADsicos%20Internacionales%20de%20los%20Oc%C3%A9anos%20Atl%C3%A1ntico%20y%20Pac%C3%ADfico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- GAPA 1, fiche 2, Espagnol, GAPA
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Chios Societies of America
1, fiche 3, Anglais, Chios%20Societies%20of%20America
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CSA 1, fiche 3, Anglais, CSA
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- United Chian Societies of America 1, fiche 3, Anglais, United%20Chian%20Societies%20of%20America
correct, États-Unis
- Greek American Progressive Association 2, fiche 3, Anglais, Greek%20American%20Progressive%20Association
correct, États-Unis
- GAPA 3, fiche 3, Anglais, GAPA
correct, États-Unis
- GAPA 3, fiche 3, Anglais, GAPA
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Absorbed: (1992) Greek American Progressive Association (founded 1923). Formerly: (1986) United Chian Societies of America 1, fiche 3, Anglais, - Chios%20Societies%20of%20America
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Chios Societies of America
1, fiche 3, Français, Chios%20Societies%20of%20America
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CSA 1, fiche 3, Français, CSA
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Français
- United Chian Societies of America 1, fiche 3, Français, United%20Chian%20Societies%20of%20America
correct, États-Unis
- Greek American Progressive Association 2, fiche 3, Français, Greek%20American%20Progressive%20Association
correct, États-Unis
- GAPA 3, fiche 3, Français, GAPA
correct, États-Unis
- GAPA 3, fiche 3, Français, GAPA
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


