TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARAGE TRIAGE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
- Shunting Operations (Railroads)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pullback track
1, fiche 1, Anglais, pullback%20track
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A temporary parking track in a yard where the cars of a train are pushed before they are guided where the train will be broken up. 2, fiche 1, Anglais, - pullback%20track
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pullback track: designation and definition officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 3, fiche 1, Anglais, - pullback%20track
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- pull-back track
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Voies ferrées
- Triage (Chemins de fer)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- voie de refoulement
1, fiche 1, Français, voie%20de%20refoulement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Voie de garage temporaire d’un triage où les wagons d’un train sont poussés avant d’être dirigés au lieu où le train sera décomposé. 2, fiche 1, Français, - voie%20de%20refoulement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
voie de refoulement : désignation et définition uniformisées par le Comité d’uniformisation de la terminologie ferroviaire. 3, fiche 1, Français, - voie%20de%20refoulement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-06-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- yarding
1, fiche 2, Anglais, yarding
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An operation that consists in setting off and splitting up a train or a cut of cars in a yard as per the yardmaster's instructions. 2, fiche 2, Anglais, - yarding
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
yarding: term officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 2, fiche 2, Anglais, - yarding
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- garage en triage
1, fiche 2, Français, garage%20en%20triage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- garage dans un triage 1, fiche 2, Français, garage%20dans%20un%20triage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à laisser un train ou une rame de wagons dans un triage et à procéder à son fractionnement en suivant les instructions du chef de triage. 2, fiche 2, Français, - garage%20en%20triage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En contexte, la forme abrégée «garage», polysémique dans le domaine ferroviaire, peut être employée lorsque son utilisation ne porte pas à confusion. 2, fiche 2, Français, - garage%20en%20triage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
garage en triage; garage dans un triage : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie ferroviaire. 2, fiche 2, Français, - garage%20en%20triage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-11-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cartography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lighter line
1, fiche 3, Anglais, lighter%20line
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The base layer is the USGS [United States Geological Survey] quadrangle with roads and trails shown as linear features in the background (lighter lines). The routes that were surveyed by GPS [Global Positioning System] units during this or previous projects are shown in heavier lines, as described in the legend on each map. 2, fiche 3, Anglais, - lighter%20line
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
lighter line: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 3, Anglais, - lighter%20line
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cartographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- trait plus fin
1, fiche 3, Français, trait%20plus%20fin
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les voies de garage et de triage sont traitées en traits plus fins. 2, fiche 3, Français, - trait%20plus%20fin
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
trait plus fin : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 3, Français, - trait%20plus%20fin
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Shunting Operations (Railroads)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- yard
1, fiche 4, Anglais, yard
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Group of tracks within a marshalling yard and used for special purposes: receiving, classification, storage, departure, etc. 2, fiche 4, Anglais, - yard
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term officially approved by Canadian Pacific Ltd and standardized by the CGSB. 3, fiche 4, Anglais, - yard
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Triage (Chemins de fer)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- faisceau de voies
1, fiche 4, Français, faisceau%20de%20voies
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Groupe de voies à l'intérieur d’un triage et servant à une fonction particulière : réception, triage, garage, départ, etc. 2, fiche 4, Français, - faisceau%20de%20voies
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée et normalisé par l’ONGC. 3, fiche 4, Français, - faisceau%20de%20voies
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1980-07-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tail track 1, fiche 5, Anglais, tail%20track
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- turn-out track 1, fiche 5, Anglais, turn%2Dout%20track
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 5, La vedette principale, Français
- voie de tiroir
1, fiche 5, Français, voie%20de%20tiroir
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
voie de grande longueur, en cul-de-sac le plus souvent, permettant de tirer un train pour le refouler ensuite sur une voie de garage ou de triage 1, fiche 5, Français, - voie%20de%20tiroir
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


