TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARANTIES TRANQUILLITE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1993-03-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Phraseology
- Occupational Health and Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- safe conditions of work
1, fiche 1, Anglais, safe%20conditions%20of%20work
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Phraséologie
- Santé et sécurité au travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- conditions de travail sécuritaires
1, fiche 1, Français, conditions%20de%20travail%20s%C3%A9curitaires
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- conditions de travail sûres 2, fiche 1, Français, conditions%20de%20travail%20s%C3%BBres
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conditions de travail permettant d’éviter les accidents ou d’en limiter les conséquences. 1, fiche 1, Français, - conditions%20de%20travail%20s%C3%A9curitaires
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'adjectif "sécuritaire" est un dérivé de "sécurité" non attesté dans les dictionnaires généraux, mais néanmoins correct. "Sécurité" s’appliquait à l'origine à la tranquillité d’esprit, au sentiment d’être à l'abri de tout danger. "Sûreté" désignait plutôt un état de fait, l'éloignement de tout péril. Ces sens ont eu tendance à se rapprocher et à se confondre, et "sécurité" a de plus en plus détrôné "sûreté". L'adjectif "sûr" peut aussi s’employer, mais on l'utilise surtout en parlant d’un lieu où on ne court aucun danger ou d’un véhicule offrant des garanties de sécurité; par exemple, l'avion est plus sûr que l'automobile. 1, fiche 1, Français, - conditions%20de%20travail%20s%C3%A9curitaires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1984-06-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- articles of peace 1, fiche 2, Anglais, articles%20of%20peace
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- garanties de tranquillité 1, fiche 2, Français, garanties%20de%20tranquillit%C3%A9
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


