TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARDE ARME [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Shipbuilding
- Naval Forces
- Modernization of Military Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- land-based test facility
1, fiche 1, Anglais, land%2Dbased%20test%20facility
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LBTF 1, fiche 1, Anglais, LBTF
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- land-based testing facility 2, fiche 1, Anglais, land%2Dbased%20testing%20facility
correct, nom
- LBTF 2, fiche 1, Anglais, LBTF
correct, nom
- LBTF 2, fiche 1, Anglais, LBTF
- land-based test site 3, fiche 1, Anglais, land%2Dbased%20test%20site
nom
- LBTS 4, fiche 1, Anglais, LBTS
nom
- LBTS 4, fiche 1, Anglais, LBTS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
To help bring the new [River-class destroyers] into service and support them throughout their lifecycle, [the Department of National Defence] is building a land-based test facility (LBTF) ... This infrastructure will test and integrate the ships' capabilities, including electronic, radio and radar systems, before being installed on the actual vessels. ... No weapons systems or weapons will be tested or housed at this facility. 1, fiche 1, Anglais, - land%2Dbased%20test%20facility
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Constructions navales
- Forces navales
- Modernisation du matériel militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- installation d’essai terrestre
1, fiche 1, Français, installation%20d%26rsquo%3Bessai%20terrestre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IET 2, fiche 1, Français, IET
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- installation d’essai à terre 3, fiche 1, Français, installation%20d%26rsquo%3Bessai%20%C3%A0%20terre
correct, nom féminin
- IET 3, fiche 1, Français, IET
correct, nom féminin
- IET 3, fiche 1, Français, IET
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans le but de soutenir la mise en service des nouveaux [destroyers de la classe Fleuves et rivières] et de les appuyer tout au long de leur vie utile, le [ministère de la Défense nationale] construit une installation d’essai terrestre(IET) [...] Cette infrastructure permettra de mettre à l'essai et d’intégrer les capacités des navires, notamment les systèmes électroniques, radio et radar, avant de les installer sur les navires. [...] Aucune arme ou aucun système d’armes ne sera mis à l'essai ou gardé dans cette installation. 2, fiche 1, Français, - installation%20d%26rsquo%3Bessai%20terrestre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cutting and Thrusting Weapons
- Antique and Obsolete Weapons
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sword
1, fiche 2, Anglais, sword
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[The] sword, [a] preeminent hand weapon through a long period of history. It consists of a metal blade varying in length, breadth, and configuration but longer than a dagger and fitted with a handle or hilt usually equipped with a guard. 2, fiche 2, Anglais, - sword
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Armes blanches
- Armes anciennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- épée
1, fiche 2, Français, %C3%A9p%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Arme blanche qui est faite d’une longue lame d’acier affilée et d’une poignée généralement munie d’une garde. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9p%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Arme blanche individuelle, l’épée accompagne souvent le guerrier barbare dans sa tombe. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9p%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-05-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cutting and Thrusting Weapons
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ricasso
1, fiche 3, Anglais, ricasso
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The short unsharpened portion of the blade of an edged weapon located just forward of the crossguard. 2, fiche 3, Anglais, - ricasso
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The basic function [of the ricasso] was to allow the wielder to place their index finger above the crossguard, which potentially allowed for greater grip strength and torque. 3, fiche 3, Anglais, - ricasso
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes blanches
Fiche 3, La vedette principale, Français
- talon
1, fiche 3, Français, talon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Courte partie non aiguisée de la lame d’une arme blanche, juste devant la garde. 2, fiche 3, Français, - talon
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
talon : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 3, Français, - talon
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-05-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Non-Lethal Weapons
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ceremonial weapon
1, fiche 4, Anglais, ceremonial%20weapon
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A ceremonial weapon is an object used for ceremonial purposes to display power or authority. They are often used in parades and as part of dress uniforms. 1, fiche 4, Anglais, - ceremonial%20weapon
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Armes non meurtrières
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- arme de cérémonie
1, fiche 4, Français, arme%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- arme d’apparat 2, fiche 4, Français, arme%20d%26rsquo%3Bapparat
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En Europe, le sabre garde une symbolique militaire forte puisqu'il est une arme de cérémonie que les militaires portent lors de défilés ou de commémorations. 1, fiche 4, Français, - arme%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-12-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Special-Language Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- order arms
1, fiche 5, Anglais, order%20arms
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The guard then shall be ordered to order arms and unfix bayonets before being dismissed. 1, fiche 5, Anglais, - order%20arms
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mettre l’arme au pied
1, fiche 5, Français, mettre%20l%26rsquo%3Barme%20au%20pied
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La garde doit alors recevoir l'ordre de mettre l'arme au pied et de remettre la baïonnette au fourreau avant de rompre les rangs. 1, fiche 5, Français, - mettre%20l%26rsquo%3Barme%20au%20pied
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-07-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Fencing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- épée
1, fiche 6, Anglais, %C3%A9p%C3%A9e
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A fencing weapon with triangular cross-section blade and a large bell guard. 2, fiche 6, Anglais, - %C3%A9p%C3%A9e
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Escrime
Fiche 6, La vedette principale, Français
- épée
1, fiche 6, Français, %C3%A9p%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Arme de main faite d’une lame d’acier pointue fixée à une poignée munie d’une garde. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9p%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Esgrima
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- espada
1, fiche 6, Espagnol, espada
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Arma de esgrima con hoja de sección triangular y guarda grande con forma de campana. 2, fiche 6, Espagnol, - espada
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- footwork
1, fiche 7, Anglais, footwork
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Basic footwork is done from the on-guard position. You stand sideways to your opponent, with your free arm back, as this makes the target area as small as possible. When you move forward, you land on the heel of your own front foot. Then you move your back foot up the same distance. 2, fiche 7, Anglais, - footwork
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Proper footwork is essential for mobility in fencing. 3, fiche 7, Anglais, - footwork
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 7, La vedette principale, Français
- jeu de jambes
1, fiche 7, Français, jeu%20de%20jambes
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le mouvement de base [du jeu de jambes] est effectué à partir de la position «en garde». L'escrimeur se tient de côté par rapport à son adversaire; le bras non armé est placé derrière de façon à réduire le plus possible la l'escrimeur effectue toujours une réception sur le talon du pied avant. Ensuite, il ramène le pied avant. Ensuite, il ramène le pied arrière à sa distance initiale. 2, fiche 7, Français, - jeu%20de%20jambes
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Le jeu de jambes, en plus des déplacements, comprend la fente et la flèche. 3, fiche 7, Français, - jeu%20de%20jambes
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- juego de pies
1, fiche 7, Espagnol, juego%20de%20pies
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- juego de piernas 2, fiche 7, Espagnol, juego%20de%20piernas
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-03-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Cutting and Thrusting Weapons
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sword of honour
1, fiche 8, Anglais, sword%20of%20honour
correct, générique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- sword of honor 2, fiche 8, Anglais, sword%20of%20honor
correct, générique
- presentation sword 2, fiche 8, Anglais, presentation%20sword
correct, générique
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
French makes a distinction according to the shape and specific characteristics of the blade. 3, fiche 8, Anglais, - sword%20of%20honour
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Armes blanches
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- épée d’honneur
1, fiche 8, Français, %C3%A9p%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bhonneur
correct, voir observation, nom féminin, spécifique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le terme «sword» désigne aussi bien une épée qu’un sabre. En français, on parle d’«épée d’honneur» ou de «sabre d’honneur» selon la forme de l’objet en question. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9p%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bhonneur
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
épée :arme formée d’une longue lame droite, en acier, emmanchée dans une poignée munie d’une garde [...] 3, fiche 8, Français, - %C3%A9p%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bhonneur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-09-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bayonet ring
1, fiche 9, Anglais, bayonet%20ring
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- muzzle ring 1, fiche 9, Anglais, muzzle%20ring
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ring-shaped portion of the crossguard of a bayonet which surrounds the muzzle when the bayonet is fixed on the firearm. 1, fiche 9, Anglais, - bayonet%20ring
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group. 2, fiche 9, Anglais, - bayonet%20ring
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bague
1, fiche 9, Français, bague
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Anneau faisant partie de la garde d’une baïonnette et qui entoure la bouche lorsque la baïonnette est fixée à l'arme à feu. 1, fiche 9, Français, - bague
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 9, Français, - bague
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- anillo
1, fiche 9, Espagnol, anillo
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La empuñadura es una sola pieza metálica, y se compone de: cruz, puño y pomo. La cruz [...] mediante un anillo permite fijar la bayoneta al cañón del fusil. 1, fiche 9, Espagnol, - anillo
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-11-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- on-guard position
1, fiche 10, Anglais, on%2Dguard%20position
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- guard position 2, fiche 10, Anglais, guard%20position
correct, nom
- on guard position 3, fiche 10, Anglais, on%20guard%20position
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
... the position that allows a fencer to be equally ready to attack or defend himself at any moment during a bout. 4, fiche 10, Anglais, - on%2Dguard%20position
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Basic footwork is done from the on-guard position. You stand sideways to your opponent, with your free arm back, as this makes the target area as small as possible. 5, fiche 10, Anglais, - on%2Dguard%20position
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
There are two guard positions for each line: one with the hand in supination, in which the palm faces up, and one in pronation. 6, fiche 10, Anglais, - on%2Dguard%20position
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- on guard
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 10, La vedette principale, Français
- position «en garde»
1, fiche 10, Français, position%20%C2%ABen%20garde%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- position de garde 2, fiche 10, Français, position%20de%20garde
correct, nom féminin
- garde 3, fiche 10, Français, garde
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
garde : Position la plus favorable que prend le tireur pour être également à l’offensive ou à la défensive. 4, fiche 10, Français, - position%20%C2%ABen%20garde%C2%BB
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le mouvement de base [du jeu de jambes] est effectué à partir de la position «en garde». L'escrimeur se tient de côté par rapport à son adversaire; le bras non armé est placé derrière de façon à réduire le plus possible la surface valable. 1, fiche 10, Français, - position%20%C2%ABen%20garde%C2%BB
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La position en garde est la position de base en escrime, celle à laquelle revient toujours l’escrimeur avant un engagement. Les termes «position d’escrime» et «position du fer» ne sont pas synonymes de «position de garde». 5, fiche 10, Français, - position%20%C2%ABen%20garde%C2%BB
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- position d’escrime
- position du fer
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- posición de guardia
1, fiche 10, Espagnol, posici%C3%B3n%20de%20guardia
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- guardia 1, fiche 10, Espagnol, guardia
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- en posición de guardia
- en guardia
Fiche 11 - données d’organisme interne 1994-09-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- unarmed security post
1, fiche 11, Anglais, unarmed%20security%20post
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- poste de garde non armé
1, fiche 11, Français, poste%20de%20garde%20non%20arm%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1994-02-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- armed security post
1, fiche 12, Anglais, armed%20security%20post
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- poste de garde armé
1, fiche 12, Français, poste%20de%20garde%20arm%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1990-06-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Security
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- armed guard
1, fiche 13, Anglais, armed%20guard
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sécurité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- garde armé
1, fiche 13, Français, garde%20arm%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Airfields
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- screening area 1, fiche 14, Anglais, screening%20area
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Aérodromes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- zone de fouille
1, fiche 14, Français, zone%20de%20fouille
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Un garde armé, en uniforme, devrait se tenir en renfort dans les zones de fouille [...] 1, fiche 14, Français, - zone%20de%20fouille
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


