TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GARDE MESSAGES [4 fiches]

Fiche 1 2007-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A message-switching center in which the message is accepted from the sender whenever he offers it, held in a physical store, and forwarded to the receiver whenever he is able to accept it.

Terme(s)-clé(s)
  • message switching center

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Centre de commutation qui garde en mémoire les messages reçus jusqu'à ce que le circuit sortant et le terminal approprié soient libres.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Centro de conmutación de mensajes concebido de forma que los mensajes enviados y aceptados desde el emisor son guardados en un almacenamiento físico y se dirigen al destinatario, siempre y cuando éste esté capacitado para recibirlos.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Hotel Equipment
DEF

A series of pigeon-holes, one for each guest room bearing its number, used to hold the room key and guest's mail. In addition, a series of alphabetized pigeon-holes is used to hold mail for expected guests.

OBS

The term "letter and key rack" is sometimes written with an ampersand.

Français

Domaine(s)
  • Équipement hôtelier
DEF

Meuble contenant une case pour chaque chambre d’un hôtel ou d’un motel, où l'on garde la clef, les messages et le courrier des clients.

Terme(s)-clé(s)
  • casier du courrier et des clefs
  • casier à clés
  • tableau de concierge

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo hotelero
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Military Communications
  • Corporate Security
CONT

How do you rate the MMHS Message Guarding ... posted on the MMHS Web site?

OBS

MMHS: military message handling system.

Français

Domaine(s)
  • Transmissions militaires
  • Sécurité générale de l'entreprise

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Tobacco Industry
  • Special-Language Phraseology
OBS

Health messages; warnings.

Français

Domaine(s)
  • Industrie du tabac
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Obligation, par suite du récent jugement de la Cour suprême, de mentionner la source des mises en garde ou messages relatifs à la santé apposés sur les emballages des produits du tabac.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :