TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARDE ROUGE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
- Cooking and Gastronomy (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- red meat
1, fiche 1, Anglais, red%20meat
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Meat (as of beef or lamb) that in its raw uncured state is distinctly red. 2, fiche 1, Anglais, - red%20meat
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
red meat: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 1, Anglais, - red%20meat
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Cuisine et gastronomie (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- viande rouge
1, fiche 1, Français, viande%20rouge
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Viande de bœuf, de cheval, de mouton et, en général, viande qui garde une couleur plus ou moins rouge après la cuisson. 2, fiche 1, Français, - viande%20rouge
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
viande rouge : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 1, Français, - viande%20rouge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
- Cocina y gastronomía (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carne roja
1, fiche 1, Espagnol, carne%20roja
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2011-11-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Security Devices
- Protection of Life
- Nuclear Plant Safety
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- radiation warning symbol
1, fiche 2, Anglais, radiation%20warning%20symbol
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Radiation Warning Symbol. ... The symbol shall be as prominent as is practical, and of a size consistent with the size of the equipment or material to which it is affixed or attached, and shall be of such size as to permit the symbol to be read from a safe distance ... The three blades and the center disc of the symbol shall be ... coloured reddish purple (magenta) ... on a yellow background, and the colours shall be similar to those in Canadian Standards Association "Specification for a Radiation Symbol, Z69-1960." 2, fiche 2, Anglais, - radiation%20warning%20symbol
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Sécurité des personnes
- Sûreté des centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- symbole de mise en garde contre les rayonnements
1, fiche 2, Français, symbole%20de%20mise%20en%20garde%20contre%20les%20rayonnements
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- symbole tribolé de mise en garde contre les rayonnements 2, fiche 2, Français, symbole%20tribol%C3%A9%20de%20mise%20en%20garde%20contre%20les%20rayonnements
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Symbole de mise en garde contre les rayonnements. [...] Le symbole doit être aussi en vue que possible et ses dimensions doivent être compatibles avec celles du matériel ou de la matière auquel il est apposé ou fixé, et il doit être assez gros pour permettre à quiconque de le lire à une distance sûre [...] Les trois pales et le disque central du symbole doivent être [...] de couleur rouge violacé(magenta) [...] sur fond jaune, et les couleurs doivent être semblables à celles qui sont indiquées dans la norme intitulée «Specification for a Radiation Symbol, Z69-1960» et établie par l'Association canadienne de normalisation. 3, fiche 2, Français, - symbole%20de%20mise%20en%20garde%20contre%20les%20rayonnements
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-08-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Brewing and Malting
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dry hopping
1, fiche 3, Anglais, dry%20hopping
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- cold-hopping 2, fiche 3, Anglais, cold%2Dhopping
correct
- raw-hopping 2, fiche 3, Anglais, raw%2Dhopping
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The process of adding hops to the primary fermenter, the maturation tank, or the casked beer to increase the aroma and hop character of the finished beer. 3, fiche 3, Anglais, - dry%20hopping
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
- Techniques industrielles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- houblonnage à cru
1, fiche 3, Français, houblonnage%20%C3%A0%20cru
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] la Bush de Noël est brassée en quantité limitée pour les fêtes d’année. Elle titre 12 % d’alcool, coloration rouge ambrée est due à l'utilisation de malt caramel en grande quantité. Pour cette bière, le brasseur utilise un procédé brassicole traditionnel que l'on appelle «le houblonnage à cru» qui consiste à mettre tel que les fleurs de houblon dans des cuves de garde durant le mûrissement de la bière. Cela lui confère un cachet tout à fait spécifique. 1, fiche 3, Français, - houblonnage%20%C3%A0%20cru
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-06-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Coast Guard
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- primary SAR vessel 1, fiche 4, Anglais, primary%20SAR%20vessel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- primary search and rescue vessel 2, fiche 4, Anglais, primary%20search%20and%20rescue%20vessel
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A primary SAR [Search and Rescue] vessel is a specially designed and equipped vessel with a trained crew that has SAR as its main task. These vessels are pre-positioned in areas with a high risk of SAR incidents. They bear the common Canadian Coast Guard red and white fleet colours with the words "RESCUE/SAUVETAGE" displayed as black, block letters against the port and starboard sides of the white superstructure. 1, fiche 4, Anglais, - primary%20SAR%20vessel
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- primary search and rescue vessel
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Garde côtière
Fiche 4, La vedette principale, Français
- navire SAR primaire
1, fiche 4, Français, navire%20SAR%20primaire
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les navires SAR [recherche et sauvetage] primaires sont spécialement conçus et équipés pour les interventions SAR(leur responsabilité principale). Ils sont affectés à des secteurs à haut risque d’incidents SAR. Ils affichent le rouge et le blanc de la Garde côtière canadienne et arborent, de chaque côté, les mots «SAUVETAGE/RESCUE» inscrits en caractères noirs sur le blanc de la superstructure. 1, fiche 4, Français, - navire%20SAR%20primaire
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- navire de recherche et sauvetage primaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-02-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Personnel Management
- Penal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- zone time standard approach to the COPAT
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Green, yellow and red zone time standard procedures for COPAT [Correctional Officer Physical Abilities Test]. 2, fiche 5, Anglais, - zone%20time%20standard%20approach%20to%20the%20COPAT
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion du personnel
- Administration pénitentiaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- approche consistant à établir des normes d’évaluation selon la durée d’exécution du TAPAC
1, fiche 5, Français, approche%20consistant%20%C3%A0%20%C3%A9tablir%20des%20normes%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20selon%20la%20dur%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20du%20TAPAC
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les résultats des candidats au TAPAC [test d’aptitudes physiques de l'agent de correction] seraient classés selon trois zones plutôt qu'en fonction d’un système de réussite ou d’échec total. Zone verte : le candidat exécute le test en 2 h 40 ou moins et satisfait à la norme. Zone jaune : la durée d’exécution du test se situe entre 2 h 41 et 3 h 30; le candidat ne satisfait pas à la norme et bénéficie d’une période de six mois à un an avant de repasser le test; entre-temps, il garde son poste d’AC [agent de correction]. Zone rouge :(temps d’exécution de 3 h 31 et plus) : le titulaire doit sérieusement travailler à améliorer sa condition physique; son cas peut être renvoyé au Comité régional d’accommodement, en particulier s’il s’agit d’un cas d’invalidité. 1, fiche 5, Français, - approche%20consistant%20%C3%A0%20%C3%A9tablir%20des%20normes%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20selon%20la%20dur%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20du%20TAPAC
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-08-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- fallback option 1, fiche 6, Anglais, fallback%20option
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- fall-back option
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
Fiche 6, La vedette principale, Français
- option de repli
1, fiche 6, Français, option%20de%20repli
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- option de recul 1, fiche 6, Français, option%20de%20recul
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Contexte :garde des enfants. Le gouvernement fédéral pense revenir sur sa promesse(livre rouge) d’augmenter le nombre de places en garderie, puisque les provinces n’ approuvent pas. 1, fiche 6, Français, - option%20de%20repli
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Political Science
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- red guards 1, fiche 7, Anglais, red%20guards
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sciences politiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- garde rouge
1, fiche 7, Français, garde%20rouge
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


