TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARDE-FOU [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- guardrail
1, fiche 1, Anglais, guardrail
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- AI guardrail 1, fiche 1, Anglais, AI%20guardrail
correct, nom
- artificial intelligence guardrail 2, fiche 1, Anglais, artificial%20intelligence%20guardrail
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Guardrails are mechanisms designed to correct or eliminate inaccurate, inappropriate or potentially harmful outputs generated by AI models, especially generative AI models. 3, fiche 1, Anglais, - guardrail
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- guard-rail
- AI guard-rail
- artificial intelligence guard-rail
- guard rail
- AI guard rail
- artificial intelligence guard rail
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- garde-fou
1, fiche 1, Français, garde%2Dfou
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- garde-fou d’IA 2, fiche 1, Français, garde%2Dfou%20%20d%26rsquo%3BIA
correct, nom masculin
- garde-fou d’intelligence artificielle 3, fiche 1, Français, garde%2Dfou%20%20d%26rsquo%3Bintelligence%20artificielle
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les garde-fous sont des mécanismes conçus pour corriger ou éliminer les sorties inexactes, inappropriées ou potentiellement nuisibles générées par les modèles d’IA, particulièrement les modèles d’IA générative. 4, fiche 1, Français, - garde%2Dfou
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bulwark
1, fiche 2, Anglais, bulwark
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A short, solid continuation of the vessel's side planning above the edge of an exposed deck, providing protection from the sea and preventing the loss of material or personnel. 2, fiche 2, Anglais, - bulwark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pavois
1, fiche 2, Français, pavois
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Prolongation, vers le haut, de la muraille du navire au-dessus du pont, de manière à former un garde-fou et à constituer une défense contre la mer. 2, fiche 2, Français, - pavois
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pavois : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 2, Français, - pavois
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- amurada
1, fiche 2, Espagnol, amurada
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Costado del buque por la parte interior que sobresale del trancanil, y que sirve como protección a personas y objetos. 2, fiche 2, Espagnol, - amurada
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Security
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Rope Guard
1, fiche 3, Anglais, Rope%20Guard
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
DND 2681: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - Rope%20Guard
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- DND2681
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Sécurité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Garde-fou en cordes
1, fiche 3, Français, Garde%2Dfou%20en%20cordes
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
DND 2681 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - Garde%2Dfou%20en%20cordes
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- DND2681
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Scaffolding
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pipe railing 1, fiche 4, Anglais, pipe%20railing
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Échafaudage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- garde-corps tubulaire
1, fiche 4, Français, garde%2Dcorps%20tubulaire
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- garde-fou tubulaire 1, fiche 4, Français, garde%2Dfou%20%20tubulaire
proposition, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Pluriel: des garde-fous. 1, fiche 4, Français, - garde%2Dcorps%20tubulaire
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
garde-fous (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 4, Français, - garde%2Dcorps%20tubulaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-07-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- railing
1, fiche 5, Anglais, railing
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- banister 2, fiche 5, Anglais, banister
correct, uniformisé
- stair railing 3, fiche 5, Anglais, stair%20railing
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A vertical barrier attached to a stairway with an open side, to prevent falls. 3, fiche 5, Anglais, - railing
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
banister: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick) in 1990. 4, fiche 5, Anglais, - railing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Escaliers
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rampe
1, fiche 5, Français, rampe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- rampe d’escalier 2, fiche 5, Français, rampe%20d%26rsquo%3Bescalier
correct, nom féminin, uniformisé
- balustrade rampante 3, fiche 5, Français, balustrade%20rampante
correct, nom féminin
- garde-corps d’escalier 4, fiche 5, Français, garde%2Dcorps%20d%26rsquo%3Bescalier
correct, nom masculin, invariable
- garde-fou d’escalier 5, fiche 5, Français, garde%2Dfou%20%20d%26rsquo%3Bescalier
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Balustrade formant garde-corps du côté du jour d’un escalier. 6, fiche 5, Français, - rampe
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
rampe; rampe d’escalier : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques du Nouveau-Brunswick en 1990. 7, fiche 5, Français, - rampe
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des garde-fous. 8, fiche 5, Français, - rampe
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
garde-fous (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 9, fiche 5, Français, - rampe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Escaleras
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- baranda
1, fiche 5, Espagnol, baranda
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- pasamano 1, fiche 5, Espagnol, pasamano
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Walls and Partitions
- Civil Engineering
- Security Devices
- Protection of Life
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- parapet
1, fiche 6, Anglais, parapet
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- parapet wall 2, fiche 6, Anglais, parapet%20wall
correct, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A heavy vertical construction bounding an elevated surface such as a roof, balcony, terrace, bridge or embankment. 3, fiche 6, Anglais, - parapet
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
parapet: term and definition standardized by ISO. 4, fiche 6, Anglais, - parapet
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
parapet wall: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 5, fiche 6, Anglais, - parapet
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Murs et cloisons
- Génie civil
- Dispositifs de sécurité
- Sécurité des personnes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- parapet
1, fiche 6, Français, parapet
correct, voir observation, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- mur de parapet 2, fiche 6, Français, mur%20de%20parapet
voir observation, nom masculin, uniformisé
- garde-corps 3, fiche 6, Français, garde%2Dcorps
nom masculin, invariable, uniformisé
- garde-fou 4, fiche 6, Français, garde%2Dfou
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Élément de construction vertical massif délimitant une surface surélevée telle qu’une toiture, un balcon, une terrasse, un pont ou un remblai. 5, fiche 6, Français, - parapet
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme «parapet» ne s’applique qu’aux structures pleines, non ajourées. 6, fiche 6, Français, - parapet
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des garde-fous. 7, fiche 6, Français, - parapet
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
garde-fous (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2007). 8, fiche 6, Français, - parapet
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
parapet : terme et définition normalisés par l’ISO. 9, fiche 6, Français, - parapet
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
parapet : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 10, fiche 6, Français, - parapet
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
mur de parapet; garde-corps : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 8, fiche 6, Français, - parapet
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Paredes y mamparas
- Ingeniería civil
- Dispositivos de seguridad
- Protección de las personas
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- parapeto
1, fiche 6, Espagnol, parapeto
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- pretil 1, fiche 6, Espagnol, pretil
correct, nom masculin
- antepecho 2, fiche 6, Espagnol, antepecho
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
En arquitectura, muro de pequeña altura que sirve de protección a lo largo del borde de un tejado, balcón, puente o terraza. 3, fiche 6, Espagnol, - parapeto
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-11-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Road Construction
- Protection of Life
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- safety guard rail
1, fiche 7, Anglais, safety%20guard%20rail
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
It may be desirable to provide a second lateral restraint device. This device may consist of a concrete curb or a safety guard rail which is not designed for aircraft running off the taxiway but rather as a safety measure for maintenance personnel and vehicles using the [taxiway] bridge. 1, fiche 7, Anglais, - safety%20guard%20rail
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Construction des voies de circulation
- Sécurité des personnes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- garde-fou
1, fiche 7, Français, garde%2Dfou
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des garde-fous. 2, fiche 7, Français, - garde%2Dfou
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
garde-fous (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 7, Français, - garde%2Dfou
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-11-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chains and Cables (Mechanical Components)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- guard rail chain
1, fiche 8, Anglais, guard%20rail%20chain
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Câbles et chaînes (Composants mécaniques)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- chaîne garde-fou
1, fiche 8, Français, cha%C3%AEne%20garde%2Dfou
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
chaîne garde-fou : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 8, Français, - cha%C3%AEne%20garde%2Dfou
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-11-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
- Corporate Management (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- foolproof device
1, fiche 9, Anglais, foolproof%20device
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- poka-yoke 1, fiche 9, Anglais, poka%2Dyoke
correct
- foolproofing device 2, fiche 9, Anglais, foolproofing%20device
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Shigeo Shingo believed that low-cost, in-process quality control mechanisms and routines used by employees in their work could achieve high quality without costly inspection. He observed that errors occurred not because employees were incompetent, but because of lapses in attention or the worker being interrupted. He advocated the adoption of poka-yoke methods, which can be translated roughly as "foolproof" devices. The poka-yoke methods use checklists or manual devices that do not let the employee make a mistake. 1, fiche 9, Anglais, - foolproof%20device
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- détrompeur
1, fiche 9, Français, d%C3%A9trompeur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- anti-erreur 2, fiche 9, Français, anti%2Derreur
correct, nom masculin
- garde-fou 2, fiche 9, Français, garde%2Dfou
correct, nom masculin
- poka-yoke 3, fiche 9, Français, poka%2Dyoke
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dispositif destiné à éviter l’erreur humaine lors d’opérations répétitives. 1, fiche 9, Français, - d%C3%A9trompeur
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les détrompeurs sont très utilisés dans l’industrie, notamment sur les chaînes de montage, pour éviter, par exemple, que l’opérateur n’oublie de monter l’une des pièces d’un ensemble ou qu’il ne la monte à l’envers. Le détrompeur peut se présenter sous la forme d’un ou de plusieurs capteurs permettant de détecter la présence d’une pièce. Ce peut être aussi un dispositif très simple obligeant par exemple l’opérateur à présenter une pièce selon une orientation bien déterminée. Le détrompeur a été popularisé par les Japonais sous le nom de «poka-yoke». 1, fiche 9, Français, - d%C3%A9trompeur
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des garde-fous. 4, fiche 9, Français, - d%C3%A9trompeur
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
garde-fous (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 9, Français, - d%C3%A9trompeur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-11-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- guide fence 1, fiche 10, Anglais, guide%20fence
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- garde-fou
1, fiche 10, Français, garde%2Dfou
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des garde-fous. 2, fiche 10, Français, - garde%2Dfou
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
garde-fous (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 10, Français, - garde%2Dfou
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-05-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Regulations (Urban Studies)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- public hearing
1, fiche 11, Anglais, public%20hearing
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A hearing or investigation by an administrative agency which is open to the public. 2, fiche 11, Anglais, - public%20hearing
Record number: 11, Textual support number: 2 DEF
A hearing required by statute before land may be acquired for an urban renewal project by the local governing body. Provides an opportunity for interested persons and organizations to present their views concerning an urban renewal project. 3, fiche 11, Anglais, - public%20hearing
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Réglementation (Urbanisme)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- enquête publique
1, fiche 11, Français, enqu%C3%AAte%20publique
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- audition publique 2, fiche 11, Français, audition%20publique
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Procédure par laquelle un projet de décision administrative est soumis aux observations du public, en vue d’informer les personnes concernées et de garantir leurs droits. 3, fiche 11, Français, - enqu%C3%AAte%20publique
Record number: 11, Textual support number: 2 DEF
Réunion de concertation de l’ensemble des personnes concernées par la réalisation d’un projet, afin d’en définir toutes les contraintes et de proposer des solutions pour en réduire si nécessaire les inconvénients et les nuisances. 2, fiche 11, Français, - enqu%C3%AAte%20publique
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
L'enquête publique est le moyen traditionnel d’information et consultation du public sur toute opération d’aménagement ayant une incidence sur les propriétés ou sur le cadre de vie. Cette information qui constitue un garde-fou contre un éventuel arbitraire administratif en fournissant au public concerné un moyen de contrôle direct, revêt deux aspects : avertissement du public de l'ouverture d’une enquête(publicité par affichage et voie de presse) ;mise à sa disposition des éléments nécessaires à l'appréciation de l'utilité de l'opération(son objet, son insertion dans l'environnement, les raisons pour lesquelles d’autres partis envisagés n’ ont pas été retenus, etc.). 4, fiche 11, Français, - enqu%C3%AAte%20publique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación (Urbanismo)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- encuesta pública
1, fiche 11, Espagnol, encuesta%20p%C3%BAblica
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Walls and Partitions
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- breast wall
1, fiche 12, Anglais, breast%20wall
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- face wall 2, fiche 12, Anglais, face%20wall
- breast-high wall 3, fiche 12, Anglais, breast%2Dhigh%20wall
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A parapet which is breast high. 2, fiche 12, Anglais, - breast%20wall
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Murs et cloisons
Fiche 12, La vedette principale, Français
- mur d’appui
1, fiche 12, Français, mur%20d%26rsquo%3Bappui
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Mur ou muret en maçonnerie pleine, formant garde-fou, avec un couronnement à hauteur d’appui. 2, fiche 12, Français, - mur%20d%26rsquo%3Bappui
Record number: 12, Textual support number: 2 DEF
Mur bas permettant de s’accouder. 3, fiche 12, Français, - mur%20d%26rsquo%3Bappui
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-08-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Road Design
- Road Safety
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- forgiving barrier system
1, fiche 13, Anglais, forgiving%20barrier%20system
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Over the past two decades many advances have taken place in the area of highway safety. The introduction of motor vehicle safety features such as seat belts and daytime running lights, energy absorbing steering columns and crush characteristics of automobile bodies; design of more forgiving highway barrier systems and break away roadside hardware ... have had a very positive effect in reducing traffic fatalities .... 1, fiche 13, Anglais, - forgiving%20barrier%20system
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Conception des voies de circulation
- Sécurité routière
Fiche 13, La vedette principale, Français
- parapet présentant une capacité de résistance et d’absorption le rendant plus sécuritaire
1, fiche 13, Français, parapet%20pr%C3%A9sentant%20une%20capacit%C3%A9%20de%20r%C3%A9sistance%20et%20d%26rsquo%3Babsorption%20le%20rendant%20plus%20s%C3%A9curitaire
proposition, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
«parapet» : Mur à hauteur d’appui destiné à servir de garde-fou. 2, fiche 13, Français, - parapet%20pr%C3%A9sentant%20une%20capacit%C3%A9%20de%20r%C3%A9sistance%20et%20d%26rsquo%3Babsorption%20le%20rendant%20plus%20s%C3%A9curitaire
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le terme générique «barrière», que nous avons relevé dans de nombreux ouvrages français sur la construction routière, peut aussi être utilisé. Le terme «garde-fou» est un spécifique défini par le Grand Robert comme un type de parapet. 1, fiche 13, Français, - parapet%20pr%C3%A9sentant%20une%20capacit%C3%A9%20de%20r%C3%A9sistance%20et%20d%26rsquo%3Babsorption%20le%20rendant%20plus%20s%C3%A9curitaire
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Proposition fondée sur le fait que le terme anglais «forgiving» signifie que c’est le parapet qui «écope», et non les passagers de la voiture. Cela concerne la capacité d’absorption des chocs. Il faut aussi que les parapets soient suffisamment résistants pour empêcher les voitures de les franchir. 1, fiche 13, Français, - parapet%20pr%C3%A9sentant%20une%20capacit%C3%A9%20de%20r%C3%A9sistance%20et%20d%26rsquo%3Babsorption%20le%20rendant%20plus%20s%C3%A9curitaire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-02-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Road Transport
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- traffic barrier
1, fiche 14, Anglais, traffic%20barrier
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- traffic safety barrier 2, fiche 14, Anglais, traffic%20safety%20barrier
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Transport routier
Fiche 14, La vedette principale, Français
- glissière de sécurité
1, fiche 14, Français, glissi%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Garde-fou en tôle ondulée destiné à empêcher les autos de s’écarter de la chaussée à la suite d’une embardée. 2, fiche 14, Français, - glissi%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1991-04-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- topgallant bulwark 1, fiche 15, Anglais, topgallant%20bulwark
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- quarter boards 1, fiche 15, Anglais, quarter%20boards
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bastingage
1, fiche 15, Français, bastingage
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Parapet qui prolonge la muraille du navire autour du pont et sert de garde-fou. 1, fiche 15, Français, - bastingage
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- empalletado
1, fiche 15, Espagnol, empalletado
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-06-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Hydrology and Hydrography
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- curb
1, fiche 16, Anglais, curb
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Génie civil
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- parapet
1, fiche 16, Français, parapet
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Mur d’appui le long d’une rive ou d’un quai, faisant office de garde-fou, et destiné à protéger cette rive ou ce quai contre les assauts de la mer. 1, fiche 16, Français, - parapet
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


