TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARDE-FOU ESCALIER [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-07-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- railing
1, fiche 1, Anglais, railing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- banister 2, fiche 1, Anglais, banister
correct, uniformisé
- stair railing 3, fiche 1, Anglais, stair%20railing
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A vertical barrier attached to a stairway with an open side, to prevent falls. 3, fiche 1, Anglais, - railing
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
banister: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick) in 1990. 4, fiche 1, Anglais, - railing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Escaliers
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rampe
1, fiche 1, Français, rampe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- rampe d’escalier 2, fiche 1, Français, rampe%20d%26rsquo%3Bescalier
correct, nom féminin, uniformisé
- balustrade rampante 3, fiche 1, Français, balustrade%20rampante
correct, nom féminin
- garde-corps d’escalier 4, fiche 1, Français, garde%2Dcorps%20d%26rsquo%3Bescalier
correct, nom masculin, invariable
- garde-fou d'escalier 5, fiche 1, Français, garde%2Dfou%20d%27escalier
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Balustrade formant garde-corps du côté du jour d’un escalier. 6, fiche 1, Français, - rampe
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rampe; rampe d’escalier : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques du Nouveau-Brunswick en 1990. 7, fiche 1, Français, - rampe
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des garde-fous. 8, fiche 1, Français, - rampe
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
garde-fous (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 9, fiche 1, Français, - rampe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Escaleras
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- baranda
1, fiche 1, Espagnol, baranda
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- pasamano 1, fiche 1, Espagnol, pasamano
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


