TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GARDER ESPRIT [17 fiches]

Fiche 1 2025-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Management Control
  • Public Administration (General)

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de gestion
  • Administration publique (Généralités)
CONT

Il faut garder à l'esprit que l'objectif de l'application du droit civil de la concurrence est avant tout de protéger les marchés au profit du public, et non de censurer des entreprises individuelles pour des actes répréhensibles. Comme pour tout contrôle gouvernemental, cela signifie qu'une intervention peut être justifiée au nom de la protection de l'intérêt public [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
  • Acoustics (Physics)
  • Museums and Heritage
Terme(s)-clé(s)
  • soundscape archeology

Français

Domaine(s)
  • Archéologie
  • Acoustique (Physique)
  • Muséologie et patrimoine
CONT

[...] l'archéologie du paysage sonore tend à chercher [...] les traces du sonore tant dans les écrits que dans les visuels, et à les restituer. Elle propose un modèle virtuel – un parmi tant d’autres. Il est donc primordial de garder à l'esprit qu'un modèle virtuel n’ incarne pas une vérité scientifique figée mais une proposition représentant l'état de la science à l'instant de sa création.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports
DEF

A game developed from soccer that is typically played indoors between two teams of five players each and whose object is to propel a round ball into the opponent's goal by kicking or by hitting it with any part of the body except the hands and arms.

CONT

Feinting to take a free kick is permitted as part of futsal.

OBS

futsal: not to be confused with "indoor soccer," which is played by two teams of six players.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe
CONT

Le foot en salle, comme son nom l’indique, se joue à l’intérieur. [...] Une équipe de futsal est composée de quatre joueurs de champ et d’un gardien de but.

CONT

Les arbitres doivent garder à l'esprit que le futsal est un sport de compétition, dans lequel le contact physique entre les joueurs constitue un aspect normal et acceptable qui fait partie du jeu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo
CONT

No existe la infracción de fuera de juego en el futsal.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
W017
code de système de classement, voir observation
OBS

This online self-paced course introduces key principles to keep in mind when committing to self-improvement and explains how to create a plan to organize learning and development activities. Participants will explore common obstacles to self-improvement efforts, and techniques for building and maintaining a successful self-improvement mentoring relationship.

OBS

W017: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
W017
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours en ligne à rythme libre présente les principes clés à garder à l'esprit lorsque l'on s’engage sur la voie de l'amélioration personnelle, et explique comment créer un plan visant à organiser ses activités d’apprentissage et de perfectionnement. Les participants exploreront les obstacles courants aux efforts d’amélioration ainsi que certaines techniques visant à établir et à entretenir une relation de mentorat fructueuse dans le domaine de l'amélioration personnelle.

OBS

W017 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Amélioration personnelle
  • un atout pour réussir dans la vie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
  • Business and Administrative Documents
DEF

A text in a formal agreement that is printed smaller than the rest of the text, sometimes in the hope that it will not be noticed.

CONT

You've seen the small print on the back of a sales receipt with the list of rules for refunds. In fact, many of these small print contracts will actually state that by purchasing that item, you are agreeing to the store’s terms of sale.

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
  • Écrits commerciaux et administratifs
CONT

Avant de signer un contrat, il y a certaines choses à garder à l'esprit : Lisez toujours le contrat attentivement, y compris les petits caractères [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artes gráficas e imprenta
  • Documentos comerciales y administrativos
CONT

Llevamos muchos años consumiendo alimentos, algunos pertenecientes a conocidas empresas lácteas, etiquetados con los indicativos bio, eco, orgánico o biológico. [...] Suele ser la letra pequeña, la que no leemos, la que nos aclara que los bio o eco no eran lo que parecían.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

[The] allegations, as well as other third-party comments, are generally inadmissible hearsay evidence.

Terme(s)-clé(s)
  • hearsay evidence generally inadmissible

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Il faut garder à l'esprit qu'une preuve, même inadmissible, peut être pertinente et admissible dans un autre contexte. Il suffit de penser par exemple à la preuve par ouï-dire, généralement inadmissible devant les tribunaux de droit commun mais admissible dans le contexte d’une commission d’enquête.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Offences and crimes
DEF

The software tools used in cybercrime.

CONT

Crimeware is software that is: used in the commission of the criminal act; not generally regarded as a desirable software or hardware application; not involuntarily enabling the crime. Like cybercrime itself, the term crimeware covers a wide range of different malicious, or potentially malicious software. However, it is important to remember that not all software used in the commission of a computer-based or computer-facilitated crime can be defined as crimeware.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Infractions et crimes
DEF

Outils logiciels utilisés dans le cybercrime.

OBS

Les logiciels criminels : sont utilisés afin de perpétrer un acte criminel; ne sont généralement pas considérés comme des applications logicielles ou matérielles souhaitables; ne sont pas à vocation criminelle involontairement. Tout comme la notion de cybercriminalité, le terme logiciel criminel regroupe divers logiciels malveillants, ou potentiellement malveillants. Cependant, il est important de garder à l'esprit que tous les logiciels utilisés afin de perpétrer un crime informatique ne peuvent pas être définis comme des logiciels criminels.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

[On slopes ranging from 10-25 degrees wet snow] and slush avalanches can occur but are uncommon.

CONT

Slush avalanches are shallow, but can be bone breakers and carry you over a cliff, into a crevasse, etc.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Avalanche mobilisant de la neige très fortement humidifiée [...] dont la consistance rappelle celle du yaourt.

CONT

[...] les pentes faibles(inférieures à 20°) ont une activité avalancheuse faible [...]. Néanmoins, il faut garder à l'esprit [...] que des avalanches pâteuses(composées de neige très humide) peuvent également transiter par des zones de pente faible et qu'il ne faut jamais négliger un risque de coulée.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Land Mines
OBS

In 1998, in the wake of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on their Destruction (also known as the Ottawa Convention), (Youth Mine action Ambassador Program (YMAAP) was launched "to create sustainable community action supporting the global movement to end the suffering caused by landmines," to keep "the issue of landmines present in the consciousness of the Canadian public" and, specifically, to deploy YAs across Canada "to raise awareness among Canadian Youth about the ongoing global landmines disaster(5)." Today, "YMAAP is an internship program in which young professionals deliver education and awareness-raising programs on the landmines issue to communities across Canada(6)." YMAAP is overseen by a Steering Committee made up of representatives from ILX, MAC and the CRC and is run by a staff of two to three located in the offices of MAC in Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Mines terrestres
OBS

En 1998, après la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction(aussi appelée la Convention d’Ottawa), le Programme des jeunes ambassadeurs pour l'action contre les mines(PJAAM) a été lancé «pour créer une action communautaire durable de soutien à l'éradication de la souffrance causée par les mines terrestres, pour garder «la question de celles-ci présente à l'esprit du public canadien »et, plus particulièrement, pour déployer des JA dans tout le Canada «afin de sensibiliser les jeunes Canadiens à la catastrophe mondiale permanente des mines terrestres(5) ». Aujourd’hui, «le PJAAM est un programme de stages dans le cadre duquel de jeunes professionnels exécutent des programmes d’éducation et de sensibilisation sur la question des mines terrestres dans des collectivités de toutes les régions du Canada(6) ». Le PJAAM est supervisé par un comité directeur composé de représentants d’ILX, d’AMC et de la CRC et il est dirigé par une équipe de deux à trois employés qui se trouvent dans les bureaux d’AMC, à Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2005-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
  • Liver and Biliary Ducts
  • Special-Language Phraseology
CONT

The ultimate therapeutic choice will depend on a careful review of each individual case, paying attention to the staging of the neoplasm, the general physical condition of the patient, the emotional status of the patient, the experience of the treating team, and the available treatment facilities.

Français

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
  • Foie et voies biliaires
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Nouvelles perspectives dans le traitement de la lithiase biliaire [...] on doit garder à l'esprit la fréquence des rechutes à l'arrêt du traitement après dissolution complète et l'ignorance encore totale des modalités d’un éventuel traitement d’entretien. Ces notions doivent être bien connues du médecin et du malade avant qu'un choix thérapeutique ne soit fait en commun.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2003-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Joining Elements (Mechanical Components)
CONT

Remember that all pressure may not have escaped -- the cap gasket may be stuck to the radiation neck.

Français

Domaine(s)
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
CONT

Garder à l'esprit que la pression n’ est peut-être pas entièrement évacuée-le joint du bouchon peut être coincé dans l'orifice de remplissage du radiateur.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1999-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
CONT

Located in the Speech and Hearing Center, the Speech Production Laboratory supports a variety of student and faculty research on the physiological, acoustical, and perceptual characteristics of normal and disordered speech. Facilities include an IAC single walled sound booth for subject testing, digital speech analysis workstations, Visipitch, Sonagraph, and Visicorder systems, and analog and digital tape recorders.

Français

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
CONT

Il faut garder un certain nombre de choses à l'esprit pendant l'analyse d’un spectrogramme : le fait qu'on réduit à deux dimensions un «objet» qui en possède trois; l'existence d’une relation d’incertitude entre temps et fréquence; la plupart des mesures sont réalisées à l'aide d’un sonagraphe(aussi appelé spectrographe acoustique). Un sonagraphe est essentiellement un filtre passe-bande : le choix de la fréquence de filtrage joue un rôle fondamental(en général, on effectue plusieurs échantillonnages, typiquement à 10, 45, 150 et 300 Hz).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1994-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Foreign Trade
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Commerce extérieur
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1992-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
OBS

(...), the distinction between gene mutation in the individual and gene substitution in the population should be kept in mind; only the latter is directly related to molecular evolution.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
OBS

(...), il faut toujours garder à l'esprit la distinction entre mutation génique chez l'individu et substitution allélique dans la population : seule cette dernière concerne directement l'évolution moléculaire.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1989-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

It should be kept in mind, that there is no rule-of-thumb upside measuring device available for this pattern because this descending right angle triangle occurs at the bottom instead of at the top of the market.

OBS

Term used in technical analysis.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
CONT

On doit garder à l'esprit qu'il n’ y a pas de point de repère pour extrapoler la hausse dans ce modèle, parce que le triangle rectangle descendant survient au creux du marché et non pas au sommet du marché.

OBS

Ce terme appartient à l’analyse technique.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1981-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
CONT

In designing his water system ... the planner or plant engineer must bear in mind the possibility of the following sources of deterioration and must adapt his layout accordingly: temperature rise; dissolving of gases ..., dust ... or chemical products or conversely the removal of gases ...

Terme(s)-clé(s)
  • gases dissolving

Français

Domaine(s)
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
CONT

[...] le projeteur ou l'ingénieur d’exploitation doit toujours, dans l'élaboration d’un réseau, garder présentes à l'esprit les possibilités suivantes d’altération et adapter son schéma en conséquence : échauffement; dissolution de gaz [...], de poussières [...] ou de produits chimiques ou au contraire dégazage [...]

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1981-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Civil Engineering
DEF

(...) the ratio of organic material converted to gas to organic material fed to the digester (...)

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Génie civil
CONT

Rendement de la digestion(...) La quantité de gaz produite varie de 10 à 63 M3 par tonne de matières diluées traitées. Toutefois, lorsqu'on analyse ces chiffres, il est essentiel de garder présent à l'esprit les points suivants : la conception du digesteur, sa capacité, son degré d’isolation; le rapport C/N;(...)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :