TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GARDER SERVICE [11 fiches]

Fiche 1 2019-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Personnel Management (General)
  • Federal Administration
Universal entry(ies)
CX
code de profession, voir observation, Canada
OBS

The Correctional Services Group comprises positions that are primarily involved in the custody, control and correctional influence of inmates in the institutions of Correctional Service Canada or the custody and control of detainees being held under the ''Immigration and Refugee Protection Act'' (IRPA) security certificates in federal holding centres or detention facilities and the training of staff engaged in custodial and correctional work at a staff college of Correctional Service Canada.

OBS

CX: Government of Canada occupational group code.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s)
CX
code de profession, voir observation, Canada
OBS

Le groupe Services correctionnels comprend les postes dont les fonctions principales consistent à garder et à surveiller les détenus et détenues des établissements du Service correctionnel du Canada, à exercer sur eux une influence correctionnelle ou à garder et à surveiller des détenus et détenues, en vertu d’un certificat de sécurité délivré en application de la «Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés », dans des centres de surveillance ou établissements de détention fédéraux, et à former, à un collège du Service correctionnel du Canada, le personnel préposé au travail de garde et de correction.

OBS

CX : code de groupe professionnel du gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

Wage above union scale that an employer might pay in a tight labor market in order to retain and attract employees...

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

[...] salaire supérieur au taux prépondérant qui est versé par l'employeur pour attirer ou garder les travailleurs à son service en période de rareté de main-d’œuvre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The business of providing the equipment and services required to host and maintain files for one or more Web sites and to provide fast Internet connections to those sites.

OBS

web hosting: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

L'hébergement Web en co-implantation est une solution de rechange évolutive à l'hébergement interne, qui permet néanmoins au service des TI [technologies de l'information] interne d’en garder le contrôle.

OBS

hébergement Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Provisión de servicios y equipos para almacenar contenidos que puedan ser accesibles por la Web.

OBS

Los términos "alojamiento de sitios web" y "alojamiento de páginas web" tienen un sentido más restrictivo.

OBS

alojamiento web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en “página web”. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), se recomienda también la forma “webs” (los sitios webs).

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

[Any] counter-stroke during a rally.

CONT

Assume that your drive will be in, and start walking into position for the return. You can be pretty sure that your opponent's return will be shallower than usual, if yours has hit near the baseline.

PHR

To anticipate, chip, cover, drive, float, hit, make, mistime, penetrate, shank, take, volley a return.

PHR

To cut off, go in behind, meet, step into the return.

PHR

Angle of a return.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Tout coup frappé lors d’un échange.

CONT

[...] il y a de ces joueurs [de tennis] qui, même au pied du mur, peuvent effectuer des retours de balle extraordinaires.

CONT

Le service est un coup particulier. L'objectif recherché est d’engager le point, certes, mais à un niveau avancé c'est aussi de garder l'adversaire sur la défensive par la force et la variété de nos envois.

PHR

Retour court, croisé, défensif, faible, le long de la ligne, profond.

PHR

Diriger, provoquer un retour.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

El jugador que recibe la pelota deja que ésta toque el suelo una vez antes de devolverla. El contragolpe es válido aunque la pelota toque la red o pase por fuera de los palos de la red, siempre que caiga en la mitad contraria de la pista.

CONT

[...] después de hacer la dejada subo a la red y espero la devolución forzada de la pelota.

PHR

Fallar la devolución. Rematar una devolución.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Public Sector Budgeting
CONT

Full-service branches and lending branches will be required to maintain a deposit with a Canadian financial institution approved by the Superintendent of Financial Institutions.

OBS

Terminology found in the 1999 Federal Budget.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Les succursales à service complet et les succursales de prêts devront garder des dépôts auprès d’une institution financière canadienne approuvée par le surintendant des institutions financières.

OBS

Terminologie extraite du Budget 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Testing and Debugging

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Test et débogage
OBS

Service de dépannage à Santé Canada; garder le terme anglais «open call» utilisé, par exemple, pour le courrier électronique.

OBS

Direction des services de gestion de l’information, Santé Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

To win the game when one has the serve.

CONT

... the pressure goes on the server to hold serve.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Garder son service. Se dit lorsque le serveur gagne la partie servie.

CONT

Si j’avais tenu pour remporter le bris d’égalité, tout aurait été différent.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1995-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
Terme(s)-clé(s)
  • defensive

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Finir le point avec un coup décisif ou du moins garder l’adversaire en défense.

CONT

Le service est un coup particulier. L'objectif recherché est d’engager le point, certes, mais à un niveau avancé c'est aussi de garder l'adversaire sur la défensive par la force et la variété de nos envois.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1985-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology

Français

Domaine(s)
  • Sociologie
DEF

Services fournis sans autorisation particulière ou sans affiliation à une agence. La loi prévoit qu'il faut détenir un permis de service de garde en garderie pour garder plus de dix enfants. Dépliant de l'Office des services de garde.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1985-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
OBS

Concerne une note de service ou un document que l'on ne fait pas circuler, mais que l'on veut garder pour référence future.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1980-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
OBS

"...trainmen shall be paid overtime for all time actually on duty, or held for duty, in excess of eight hours...".

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
OBS

"...les agents de train seront payés en heures supplémentaires pour tout le temps où ils sont effectivement en service ou sont retenus en prolongation de service au-delà de huit heures...".

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :