TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARDIEN INFORMATION [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-07-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- investment and management strategy
1, fiche 1, Anglais, investment%20and%20management%20strategy
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
To effectively manage the buildings in a Portfolio, a PM [property management] must gain personal knowledge of all of them. This is accomplished through building performance evaluations which: document the physical conditions and related performance of each building; provide information to assist the owner in developing an investment and management strategy for the building; ... 2, fiche 1, Anglais, - investment%20and%20management%20strategy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- stratégie d’investissement et de gestion
1, fiche 1, Français, strat%C3%A9gie%20d%26rsquo%3Binvestissement%20et%20de%20gestion
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour gérer efficacement les immeubles d’un portefeuille, le gestionnaire immobilier doit acquérir une connaissance personnelle de chacun d’eux. Il peut y parvenir en faisant des évaluations du rendement de l'immeuble qui : documentent l'état et le rendement de chaque immeuble; fournissent de l'information pour aider le gardien à élaborer une stratégie d’investissement et de gestion pour l'immeuble; [...] 2, fiche 1, Français, - strat%C3%A9gie%20d%26rsquo%3Binvestissement%20et%20de%20gestion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-06-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Real Estate
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- industry briefing paper
1, fiche 2, Anglais, industry%20briefing%20paper
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The industry briefing paper dated 9 December 1996 in the AFD (Alternate Forms of Delivery) Principles section further states that "PWGSC [Public Works and Government Services Canada] will remain the custodian of the assets and that it will continue to exercise all responsibilities inherent in that role". 2, fiche 2, Anglais, - industry%20briefing%20paper
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Immobilier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dossier d’information du secteur privé
1, fiche 2, Français, dossier%20d%26rsquo%3Binformation%20du%20secteur%20priv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le dossier d’information du secteur privé en date du 9 décembre 1996, dans la section des principes des AFPS(Autres formes de prestation des services), précise en outre que «TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] restera le gardien des biens et continuera d’assumer toutes les responsabilités propres à cette fonction». 2, fiche 2, Français, - dossier%20d%26rsquo%3Binformation%20du%20secteur%20priv%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-06-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Contracts
- Real Estate
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- AFD principles
1, fiche 3, Anglais, AFD%20principles
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The industry briefing paper dated December 9, 1996 in the AFD principles section further states that "PWGSC [Public Works and Government Services Canada] will remain the custodian of the assets and that it will continue to exercise all responsibilities inherent in that role". 2, fiche 3, Anglais, - AFD%20principles
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
AFD: Alternate Forms of Delivery. 3, fiche 3, Anglais, - AFD%20principles
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Alternate Forms of Delivery principles
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Marchés publics
- Immobilier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- principes des AFPS
1, fiche 3, Français, principes%20des%20AFPS
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le dossier d’information du secteur privé en date du 9 décembre 1996, dans la section des principes des AFPS, précise en outre que «TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] restera le gardien des biens et continuera d’assumer toutes les responsabilités propres à cette fonction». 2, fiche 3, Français, - principes%20des%20AFPS
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
AFPS : autres formes de prestation de services. 3, fiche 3, Français, - principes%20des%20AFPS
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- principes des autres formes de prestation de services
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Psychology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gate-keeper of information 1, fiche 4, Anglais, gate%2Dkeeper%20of%20information
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
news papermen 1, fiche 4, Anglais, - gate%2Dkeeper%20of%20information
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Psychologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gardien de l'information
1, fiche 4, Français, gardien%20de%20l%27information
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


