TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARDIEN QUAI [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-08-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wharfinger
1, fiche 1, Anglais, wharfinger
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gardien de quai
1, fiche 1, Français, gardien%20de%20quai
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gardienne de quai 1, fiche 1, Français, gardienne%20de%20quai
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-04-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Regulations (Water Transport)
- Maritime Organizations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Harbour Master and Wharfinger Remuneration Regulations 1, fiche 2, Anglais, Harbour%20Master%20and%20Wharfinger%20Remuneration%20Regulations
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Harbor Master and Wharfinger Remuneration Regulations
- Harbour Master and Wharfinger Remuneration Regulation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Réglementation (Transport par eau)
- Organisations maritimes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Règlement sur la rémunération des maîtres de ports et des gardiens de quais
1, fiche 2, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20des%20ma%C3%AEtres%20de%20ports%20et%20des%20gardiens%20de%20quais
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Projets de réglementation fédérale de 1990. 1, fiche 2, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20des%20ma%C3%AEtres%20de%20ports%20et%20des%20gardiens%20de%20quais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Règlement sur la rémunération du maître de port et de gardien de quai
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Ports
- Safety (Water Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- wharfinger
1, fiche 3, Anglais, wharfinger
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Ports
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gardien de quai
1, fiche 3, Français, gardien%20de%20quai
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- gardienne de quai 2, fiche 3, Français, gardienne%20de%20quai
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Règlement sur les quais de l’État, Loi sur les ports et installations portuaires publics, part.6.(1.1.). 3, fiche 3, Français, - gardien%20de%20quai
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Puertos
- Seguridad (Transporte por agua)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- administrador de muelle
1, fiche 3, Espagnol, administrador%20de%20muelle
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


