TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARDIENS TERRE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- unsurrendered territory
1, fiche 1, Anglais, unsurrendered%20territory
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The United Nations Association in Canada offices are located on the unceded, unsurrendered territory of the Anishinabe Algonquin Nation. We believe that social justice in Canada and globally depends on reconciliation with all Indigenous peoples, including the First Nations, Métis, and Inuit peoples, who are the original guardians of the land we are grateful to be sharing. 2, fiche 1, Anglais, - unsurrendered%20territory
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- territoire non abandonné
1, fiche 1, Français, territoire%20non%20abandonn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les bureaux de Coopération Canada sont situés sur le territoire non cédé et non abandonné de la Nation algonquine Anishinabe(Ottawa selon la dénomination coloniale). Nous croyons que la justice sociale au Canada et dans le monde dépend de la réconciliation avec tous les peuples autochtones, y compris les Premières Nations, les Métis et les Inuits, qui sont les gardiens originaux de la terre que nous sommes heureux et heureuses de partager. 2, fiche 1, Français, - territoire%20non%20abandonn%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wisdom keeper
1, fiche 2, Anglais, wisdom%20keeper
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Although not immune to the negative global effects of consumerism and industrialization, the wisdom keepers of aboriginal cultures continue to look to the values and teachings they received from nature and their elders. 1, fiche 2, Anglais, - wisdom%20keeper
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gardien de la sagesse
1, fiche 2, Français, gardien%20de%20la%20sagesse
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les aînés des sociétés autochtones perpétuaient le savoir en intégrant leur système de croyances à la vie de tous les jours. Vivant en symbiose avec la terre, ils montraient aux jeunes les principes et valeurs essentiels à leur survie. Grands gardiens de la sagesse, on leur vouait un immense respect, parce que sans eux, le savoir se serait à jamais perdu. 1, fiche 2, Français, - gardien%20de%20la%20sagesse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Wetlandkeeper
1, fiche 3, Anglais, Wetlandkeeper
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Groups interested in caring for or stewarding a wetland will find this book indispensable. It is part of the world-class Stewardship Series of publications and was initially funded by the Canadian Wildlife Service, the B.C. Ministry of Environment, Lands and Parks and the British Columbia Wildlife Federation. 1, fiche 3, Anglais, - Wetlandkeeper
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Gardien de terres humides
1, fiche 3, Français, Gardien%20de%20terres%20humides
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
«Ce manuel(traduction non officielle : Manuel à l'usage des gardiens de terres humides) est un ouvrage indispensable pour les groupes qui désirent s’occuper d’une terre humide ou en assumer l'intendance. Le manuel fait partie de la Stewardship Series et son lancement a été financé par le Service canadien de la faune, le ministère de l'Environnement, des Terres et des Parcs de la Colombie-Britannique et la British Columbia Wildlife Federation». 1, fiche 3, Français, - Gardien%20de%20terres%20humides
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Agent de préservation des terres humides
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-01-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Ecology (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Earth Wardens 1, fiche 4, Anglais, Earth%20Wardens
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Écologie (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gardiens de la Terre
1, fiche 4, Français, Gardiens%20de%20la%20Terre
proposition
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Association de parents qui proposent aux élèves des moyens de protéger l’environnement. 1, fiche 4, Français, - Gardiens%20de%20la%20Terre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


