TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARE BIFURCATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Signalling (Rail Transport)
- Rail Traffic Control
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- signalbox 1, fiche 1, Anglais, signalbox
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Modern signalboxes control all movements on the railroad over a wide area instead of the mile or two dealt with by the older boxes at every station. 1, fiche 1, Anglais, - signalbox
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Signalisation (Transport par rail)
- Circulation des trains
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cabine d’aiguillage
1, fiche 1, Français, cabine%20d%26rsquo%3Baiguillage
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Petit bâtiment destiné à abriter les appareils de commande et de contrôle des aiguillages, signaux, etc., d’une gare, bifurcation ou raccordement, ainsi que le personnel chargé de les manœuvrer. 1, fiche 1, Français, - cabine%20d%26rsquo%3Baiguillage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-09-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rail Networks
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- common section of line
1, fiche 2, Anglais, common%20section%20of%20line
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- joint section 2, fiche 2, Anglais, joint%20section
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
UIC-75, 390-i, 7. 1, fiche 2, Anglais, - common%20section%20of%20line
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Réseaux ferroviaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tronc commun
1, fiche 2, Français, tronc%20commun
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
UIC-75, 390-i, 33. Partie d’une ou plusieurs voies principales, située entre l'entrée d’une gare et la bifurcation en pleine voie de deux ou plusieurs lignes et qui est parcourue par tous les trains en provenance ou à destination de ces lignes. 1, fiche 2, Français, - tronc%20commun
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ranch-off station 1, fiche 3, Anglais, ranch%2Doff%20station
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gare de bifurcation 1, fiche 3, Français, gare%20de%20bifurcation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


