TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARE INTERMEDIAIRE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sleeper
1, fiche 1, Anglais, sleeper
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- wagon fantôme
1, fiche 1, Français, wagon%20fant%C3%B4me
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Wagon qui fait officiellement partie d’un train à la gare de départ, mais qui n’ est pas identifié à l'arrivée du train à une gare intermédiaire. 2, fiche 1, Français, - wagon%20fant%C3%B4me
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Souvent, le wagon «reparaît» à la gare de destination. 2, fiche 1, Français, - wagon%20fant%C3%B4me
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- originating station
1, fiche 2, Anglais, originating%20station
uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- origin station 2, fiche 2, Anglais, origin%20station
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
originating station: term officially approved by CP Rail. 1, fiche 2, Anglais, - originating%20station
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
origin station: term used by the CN. 3, fiche 2, Anglais, - originating%20station
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gare d’origine
1, fiche 2, Français, gare%20d%26rsquo%3Borigine
nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
gare d’origine : terme uniformisé par le CN et CP Rail. 1, fiche 2, Français, - gare%20d%26rsquo%3Borigine
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
On de doit pas confondre «gare d’origine» et «gare de départ». La première désigne la gare où le wagon est chargé(où le mouvement prend naissance) alors que la seconde peut être n’ importe quelle gare d’arrêt intermédiaire(reprise du mouvement). 1, fiche 2, Français, - gare%20d%26rsquo%3Borigine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Explications de M. Heasman, Systèmes trafic. 2, fiche 2, Français, - gare%20d%26rsquo%3Borigine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-01-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- intermediate point 1, fiche 3, Anglais, intermediate%20point
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- intermediate station 2, fiche 3, Anglais, intermediate%20station
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gare intermédiaire
1, fiche 3, Français, gare%20interm%C3%A9diaire
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-12-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- intermediate station 1, fiche 4, Anglais, intermediate%20station
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gare intermédiaire
1, fiche 4, Français, gare%20interm%C3%A9diaire
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-12-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Assuming Schedule from Intermediate Station 1, fiche 5, Anglais, Assuming%20Schedule%20from%20Intermediate%20Station
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transport par rail)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Prise d’un horaire à partir d’une gare intermédiaire
1, fiche 5, Français, Prise%20d%26rsquo%3Bun%20horaire%20%C3%A0%20partir%20d%26rsquo%3Bune%20gare%20interm%C3%A9diaire
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Modèle N 1, fiche 5, Français, Mod%C3%A8le%20N
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ordre de marche 1, fiche 5, Français, - Prise%20d%26rsquo%3Bun%20horaire%20%C3%A0%20partir%20d%26rsquo%3Bune%20gare%20interm%C3%A9diaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1980-05-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- intermediate terminal 1, fiche 6, Anglais, intermediate%20terminal
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
matériel roulant; CN-Form 8915-E(T-11). p. 2). 1, fiche 6, Anglais, - intermediate%20terminal
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gare principale intermédiaire 1, fiche 6, Français, gare%20principale%20interm%C3%A9diaire
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
T-226-8, brochure CN: Règlement d’utilisation et d’entretien du frein à air (...); essai no 2; mai 1974. 1, fiche 6, Français, - gare%20principale%20interm%C3%A9diaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


