TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARE TERMINALE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- freight car set out in terminals account 1, fiche 1, Anglais, freight%20car%20set%20out%20in%20terminals%20account
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title of the form. Concerns overheated journals (hot boxes). To fill out: Date, train no., car number, set out at, location of hot box, engineman or fireman side, type of lubricator or roller pearing, last repack or last greased date, size of journal, cause if known. 1, fiche 1, Anglais, - freight%20car%20set%20out%20in%20terminals%20account
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- wagon réformé à la gare terminale
1, fiche 1, Français, wagon%20r%C3%A9form%C3%A9%20%C3%A0%20la%20gare%20terminale
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Formé à partir de «wagons réformés», «réformé à la gare de [...]». 1, fiche 1, Français, - wagon%20r%C3%A9form%C3%A9%20%C3%A0%20la%20gare%20terminale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Railroad Stations
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- terminating station
1, fiche 2, Anglais, terminating%20station
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- terminal 1, fiche 2, Anglais, terminal
correct, moins fréquent, uniformisé
- railway terminal 2, fiche 2, Anglais, railway%20terminal
correct
- railway terminus 3, fiche 2, Anglais, railway%20terminus
correct
- railroad terminus 4, fiche 2, Anglais, railroad%20terminus
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
For a regular train, the station at which its schedule is last timed on each subdivision. 5, fiche 2, Anglais, - terminating%20station
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
For an extra train, except a work extra, it is the last station or location to which it is authorized to stop. 5, fiche 2, Anglais, - terminating%20station
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
terminating station; terminal: terms officially approved by CP Rail. 6, fiche 2, Anglais, - terminating%20station
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gare terminus
1, fiche 2, Français, gare%20terminus
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gare terminale 2, fiche 2, Français, gare%20terminale
correct, nom féminin, moins fréquent, uniformisé
- terminus ferroviaire 3, fiche 2, Français, terminus%20ferroviaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas d’un train régulier, gare où, pour chaque subdivision, une heure d’arrivée est indiquée pour la dernière fois dans un horaire. 4, fiche 2, Français, - gare%20terminus
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
S’il s’agit d’un train facultatif, à l’exception des trains facultatifs de travaux, c’est la gare ou le point jusqu’où le train est autorisé à se rendre. 4, fiche 2, Français, - gare%20terminus
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
gare terminus; gare terminale : termes uniformisés par CP Rail. 5, fiche 2, Français, - gare%20terminus
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Estaciones de ferrocarril
- Explotación (Transporte ferroviario)
- Servicio de carga (Transporte ferroviario)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- estación terminal
1, fiche 2, Espagnol, estaci%C3%B3n%20terminal
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-04-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Railroad Stations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Ontario Fruit Terminal 1, fiche 3, Anglais, Ontario%20Fruit%20Terminal
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Property of the Ontario Fruit and Vegetables Growers Association. 1, fiche 3, Anglais, - Ontario%20Fruit%20Terminal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gares ferroviaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gare terminale(fruits et légumes)-Ontario
1, fiche 3, Français, gare%20terminale%28fruits%20et%20l%C3%A9gumes%29%2DOntario
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Solution retenue dans la version française de l’annuaire des Grands-Lacs, édition 1985. 1, fiche 3, Français, - gare%20terminale%28fruits%20et%20l%C3%A9gumes%29%2DOntario
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Gare terminale Ontario
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


