TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARNISH [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-11-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Garnish River
1, fiche 1, Anglais, Garnish%20River
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A watercourse near the town of Garnish, on the Burin Peninsula. 2, fiche 1, Anglais, - Garnish%20River
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 13' 39" N, 55° 20' 45" W (Newfoundland and Labrador). 1, fiche 1, Anglais, - Garnish%20River
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rivière Garnish
1, fiche 1, Français, rivi%C3%A8re%20Garnish
proposition, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau près de la ville de Garnish, sur la péninsule de Burin. 1, fiche 1, Français, - rivi%C3%A8re%20Garnish
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 13’ 39" N, 55° 20’ 45" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 2, fiche 1, Français, - rivi%C3%A8re%20Garnish
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-11-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Garnish
1, fiche 2, Anglais, Garnish
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A town on the Burin Peninsula. 2, fiche 2, Anglais, - Garnish
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 12' 55" N, 55° 19' 58" W (Newfoundland and Labrador). 3, fiche 2, Anglais, - Garnish
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Garnish
1, fiche 2, Français, Garnish
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ville sur la péninsule de Burin. 2, fiche 2, Français, - Garnish
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 12’ 55" N, 55° 19’ 58" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 1, fiche 2, Français, - Garnish
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-03-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rules of Court
- Law of Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- garnisher
1, fiche 3, Anglais, garnisher
correct, spécifique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- garnishor 2, fiche 3, Anglais, garnishor
correct, spécifique
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Creditor who initiates garnishment for the purpose of reaching property or credits of a debtor held or owed by a third party who is the garnishee. 3, fiche 3, Anglais, - garnisher
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
garnish: to take property, usually a portion of someone's salary, by legal authority 4, fiche 3, Anglais, - garnisher
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
garnishor: Garnisher is preferred. 4, fiche 3, Anglais, - garnisher
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit des sûretés
Fiche 3, La vedette principale, Français
- créancier saisissant
1, fiche 3, Français, cr%C3%A9ancier%20saisissant
correct, nom masculin, générique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Celui qui saisit, qui pratique une saisie [...] 1, fiche 3, Français, - cr%C3%A9ancier%20saisissant
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
«saisir »est de sens beaucoup plus général que «garnish », qui est habituellement restreint à la saisie de quelque chose qui est entre les mains d’un tiers. 2, fiche 3, Français, - cr%C3%A9ancier%20saisissant
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Derecho de cauciones
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- embargante
1, fiche 3, Espagnol, embargante
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


