TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GARNITURE SANDWICH [5 fiches]

Fiche 1 2006-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries (Cooking)
  • Food Industries
OBS

filling: a food mixture used to fill pastry or sandwiches etc.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie (Art culinaire)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Pluriel : des sandwichs; des sandwiches.

OBS

sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Sandwich dont la garniture ne coûte pas cher, par exemple, un sandwich avec saucisson de bologne.

OBS

Pluriel : des sandwichs; des sandwiches.

OBS

sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Meats and Meat Industries
DEF

Ready-to-eat meat molded (as in a loaf) and packaged by a packing house.

CONT

[Luncheon meat] are served cold, as in sandwiches or as garnishes for salads.

OBS

Not to be confused with cold cuts.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Pluriel : des sandwichs; des sandwiches.

OBS

sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

OBS

sandwich : Apprêt froid, fait de deux tranches de pain enfermant une garniture simple ou composée, à base de charcuterie, de crudités, de viande froide ou de fromage, détaillés en tranches minces ou en petits éléments [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Industry (General)
DEF

A food mixture used to fill pastry or sandwiches.

CONT

A pastry filling made of butter and cream; blueberry pie filling.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Restauration (Généralités)
CONT

Garniture épicée pour sandwich au jambon.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Lorsqu'il s’agit de tarte, sandwich ou tartelette il est préférable d’employer l'expression «garniture».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :