TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GASPESIE [98 fiches]

Fiche 1 2026-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Finance
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
OBS

CED's [Canada Economic Development for Quebec Regions] assistance under the Hurricane Fiona Recovery Fund (HFRF) [aimed] to support small and medium-sized enterprises (SMEs) and communities in eastern Quebec (Gaspésie and Les Îles-de-la-Madeleine) directly affected by the storm. The aim of this fund [was] to contribute to recovery efforts and restore economic activity.

OBS

Canada Economic Development for Quebec Regions.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Finances
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
OBS

L'aide de DEC [Développement économique Canada pour les régions du Québec] dans le cadre du Fonds de rétablissement de l'ouragan Fiona(FROF) [visait] à soutenir les petites et moyennes entreprises(PME) et les collectivités de l'est du Québec(Gaspésie et Les Îles-de-la-Madeleine) qui ont été directement touchées par la tempête. Ce fonds [a servi] à contribuer aux efforts de rétablissement, ainsi qu'à la reprise de l'activité économique.

OBS

Développement économique Canada pour les régions du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 48° 55' 00" N, 66° 00' 00" W.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

[...] ensemble montagneux de la Gaspésie, formé d’un haut plateau étroit[, qui] constitue l'extrémité orientale de la chaîne de montagnes que sont les monts Notre-Dame en même temps que les Appalaches.

OBS

Coordonnées : 48° 55’ 00" N, 66° 00’ 00" O.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Grupo de montañas en el centro de la península de Gaspesia en Quebec, Canadá.

OBS

Coordenadas: 48° 55' 00" N, 66° 00' 00" O.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

The Baie Verte–Brompton Line (BBL), the surface expression of the Taconian suture in the Canadian Appalachian Orogen, extends from southern Quebec to the northeast end of Newfoundland. In the Quebec Appalachians, the BBL was previously located under the post-Taconian cover rocks between the Eastern Townships and Gaspé Peninsula.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La ligne Baie Verte – Brompton(BBL), l'expression en surface de la suture taconienne des Appalaches canadiennes, s’étend du sud du Québec jusqu'à l'extrémité nord-est de Terre-Neuve. Dans les Appalaches québécoises, la BBL était auparavant tracée sous les roches de couverture post-taconienne entre l'Estrie et la péninsule de Gaspésie.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Reproduction
  • Animal Biology
CONT

Further, adult females held in the maternal pens could experience higher survival in captivity than free-ranging cows.

Français

Domaine(s)
  • Reproduction des animaux
  • Biologie animale
CONT

La construction d’un enclos de maternité en 2021 et 2022 pour la population de la Gaspésie. En Gaspésie, seules des femelles gestantes seront mises dans un enclos de maternité annuellement pendant quelques mois afin de protéger leur progéniture des prédateurs [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Ephemeroptera) of the family Heptageniidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Heptageniidae.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2022-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Orthoptera) of the family Acrididae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des orthoptères) de la famille des Acrididae.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

... a peninsula along the south shore of the Saint Lawrence River to the east of the Matapedia Valley in Quebec, Canada, that extends into the Gulf of Saint Lawrence.

OBS

Coordinates: 48° 40' 00" N, 65° 59' 59" W.

OBS

Gaspé: not to be confused with the city of Gaspé, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Péninsule du Canada (Québec), comprise entre l’estuaire du Saint-Laurent au Nord, le golfe du Saint-Laurent à l’Est, la baie des Chaleurs et le Nouveau-Brunswick au Sud.

OBS

Coordonnées : 48° 40’ 00" N, 65° 59’ 59" O.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2018-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Nervous System
  • Vessels (Medicine)
OBS

TCC: traumatismes craniocérébraux (in English, traumatic brain injury).

OBS

ACV: accidents cérébro-vasculaires (in English, strokes).

Terme(s)-clé(s)
  • Association des personnes traumatisées cranio-cérébrales de la Gaspésie et des Îles-de-la-Madeleine

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Système nerveux
  • Vaisseaux (Médecine)
OBS

L'Association des TCC et ACV de la Gaspésie et des Îles-de-la-Madeleine a pour mission d’informer, soutenir, défendre les droits, référer, regrouper, organiser des rencontres et des activités. Différents services sont offerts à l'Association en lien avec le soutien, l'accompagnement et la défense des personnes TCC et ACV et de leurs proches.

OBS

TCC : traumatismes craniocérébraux.

OBS

ACV : accidents cérébro-vasculaires.

Terme(s)-clé(s)
  • Association des personnes traumatisées cranio-cérébrales de la Gaspésie et des Îles-de-la-Madeleine

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2017-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
  • Biogeography
  • Ecology (General)
OBS

It extends from the Gaspé Peninsula at the mouth of the St. Lawrence River southwest through Quebec to the U.S. border south of Sherbrooke.

OBS

The Atlantic Maritime ecozone is divided in 15 ecoregions.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
  • Biogéographie
  • Écologie (Généralités)
OBS

[...] s’étend de la péninsule de la Gaspésie à l'embouchure du Saint-Laurent vers le sud-ouest en passant par Québec, jusqu'à la frontière des États-Unis, au sud de Sherbrooke.

OBS

L’écozone Maritime de l’Atlantique est divisée en 15 écorégions.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2016-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"C" Division (Quebec).

OBS

Gaspésie-Îles-de-la-Madeleine Regional Detachment: The hyphen following "Gaspésie" serves as a dash.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division C (Québec).

OBS

Détachement régional de la Gaspésie-Îles-de-la-Madeleine : Le trait d’union suivant «Gaspésie» sert de tiret.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

Plant growing on dead and decaying organic matter; therefore found only in wooded areas. Plant with coarse, stout stem 20-50 cm high. Flowers dark purple, with darker purple stripes. Very rare; in shady woodlands; southeastern Boreal forest, Cypress Hills.

OBS

Orchis family.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante saprophyte, sans chlorophylle. Feuilles réduites à des écailles engainantés. Fleurs en grappes. Tige(long 20 à 50 cm) robuste, pourpre; fleurs penchées pourpre foncé. Floraison estivale. Bois riches. Très rare. La plante fleurit très tôt, elle se confond facilement avec la Corallorliza maculata-Gaspésie, lac Saint-Jean, région Montréalaise, région d’Ottawa, Colombie-Britannique, Californie et autour des Grands lacs.

OBS

Famille des Orchidacées.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2016-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2014-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
CONT

The Mi'kmaq, who Perley called the "saltwater Indians", had traditionally lived by fishing and hunting along the north coast of the colony and in the Baie of Chaleur.

Terme(s)-clé(s)
  • saltwater Indian
  • salt water Indian
  • salt water Indians

Français

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
CONT

Les Micmacs sont au début de l'histoire de la Gaspésie. Ce peuple de la nation algonquine, surnommé les «Indiens de la mer», occupèrent la péninsule depuis déjà plus de 2 500 ans lorsque les premiers colons européens débarquèrent au Canada.

CONT

L'histoire de la Gaspésie a évidemment commencé avec les Amérindiens Mi’gmaq, surnommés les «Indiens de la mer», qui occupent la péninsule depuis plus de deux mille cinq cents(2 500) ans.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Investment
CONT

These fiscal measures took effect as soon as they were announced, in October 2013. One of these measures, the tax holiday for large investment projects, provided support to, among other things, the Ciment McInnis investment project, in Gaspésie.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Investissements et placements
CONT

Ces mesures fiscales ont pris effet dès leur annonce, en octobre dernier. L'une de ces mesures, soit le congé d’impôts pour les grands projets d’investissement, a notamment appuyé le projet d’investissement de Ciment McInnis, en Gaspésie.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2013-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

Relating to, characterized by, or based on competition.

CONT

Competitive sports.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

D’un caractère marqué par la compétition ou dont l’issue est fonction d’une compétition.

CONT

Il faut distinguer entre façon non compétitive de pratiquer un sport et sport à structure non compétitive. Toute activité sportive est actuellement ou potentiellement compétitive.

OBS

On peut faire du ski de fond pour l'agrément(façon non compétitive de pratiquer un sport), participer à une course de ski de fond(sport de compétition), ou traverser le parc de la Gaspésie en groupe, en ski de fond(sport à structure non compétitive). Dans l'un ou l'autre cas on cherchera, sinon à triompher du parcours, du moins, à se vaincre soi-même.

OBS

Le Petit Robert, 1989, p. 349 et le Grand Robert de la langue française, 1985, vol. 2, p. 755 considèrent vieilli l’usage de ce terme en ce sens; dans le monde du sport, il demeure pourtant d’usage courant.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2012-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2012-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Territories (Indigenous Peoples)
OBS

Indian reserve.

Terme(s)-clé(s)
  • Listiguj

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
OBS

La réserve indienne de Listuguj est située tout au fond de la baie des Chaleurs, en Gaspésie, à l'embouchure de la rivière portant officiellement le nom de Ristigouche.

OBS

C’est en 1993 que les autorités changent la dénomination de la réserve indienne. Listuguj ne constitue en fait qu’une variante graphique de la précédente appellation Restigouche se rapprochant de formes que l’on retrouve dans des documents anciens.

Terme(s)-clé(s)
  • Listiguj

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2012-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Juncaginaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • Gaspé arrow-grass
  • Gaspé Peninsula arrow-grass

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Juncaginaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2011-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
OBS

municipal name: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
CONT

Sainte-Madeleine-de-la-Rivière-Madeleine, municipalité de la haute Gaspésie, plus long nom d’entité municipale au Québec, Canada(35 lettres).

OBS

nom d’entité municipale : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2011-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Food Industries
DEF

A stack of split and salted cod at any stage in the drying and curing process.

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Petit tas de morues partiellement séchées sur les vigneaux, recouvert d’un chapeau pour le protéger contre la pluie et la rosée.

OBS

Régionalement appelée petite balle en Gaspésie.

OBS

Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2011-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

Information confirmed by the Association touristique de la Gaspésie.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

publié par l'Association touristique de la Gaspésie. Renseignement confirmé par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2011-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Morue moyennement salée et séchée, contenant entre 42% et 48% d’eau et entre 14% et 20% de sel (base humide).

OBS

Ce type de morue est préparée à l'automne en Gaspésie et au Nouveau-Brunswick.

OBS

Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2010-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Saxifragaceae.

OBS

alpine saxifrage: common name also used to refer to the species Micranthes nivalis.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Saxifragaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2010-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Economic and Industrial Sociology
  • Urban Sociology
Terme(s)-clé(s)
  • single industry town

Français

Domaine(s)
  • Sociologie économique et industrielle
  • Sociologie urbaine
DEF

Ville dont l’économie repose sur une seule industrie.

OBS

Les équivalents "one-horse town" et "ville à industrie unique" ont été utilisés dans un reportage sur le développement économique de la Gaspésie, à l'émission d’affaires économiques sur les ondes de la radio de Radio-Canada, le samedi 25 mai 1991.

Terme(s)-clé(s)
  • ville mono-industrielle

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2010-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Art History and Theory
  • Tourism Publicity
  • Ecology (General)
CONT

The introduction of the term "land art" suggests a shift away from the sculptural emphasis on material towards a more pictorial attitude: land artists create lines by walking through grass, often large patterns are produced which are only visible, in total, from the air.

Français

Domaine(s)
  • Histoire et théorie de l'art
  • Stimulation du tourisme
  • Écologie (Généralités)
DEF

Forme d’art conceptuel où l’artiste s’exprime en agissant sur les formes naturelles ou sur des éléments du décor ou de l’environnement.

OBS

Les dictionnaires usuels français donnent l’expression "land art".

CONT

Près de Quemado au Nouveau-Mexique, [...] 400 paratonnerres de six mètres de hauteur [...] trônent sur un terrain désertique [...] : les touristes y viennent par milliers contempler le spectacle grandiose de la foudre. [...] Dans l’Ouest américain, on pratique le «land-art», l’agriculture artistique qui transforme les champs en gigantesques toiles qu’on admire d’un avion [...].

CONT

Le «land-art», l'environnement artistique, peuvent-ils [sic] s’appliquer au Québec? [...] la Basse-Côte-Nord, la Gaspésie, les Îles-de-la-Madeleine [...] constituent des «gisements environnementaux» d’une grande richesse et qu'on gère fort mal.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2009-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Rosaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Rosaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2008-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Betulaceae.

OBS

An eastern species, sharing the cooler portions of the eastern range of white birch. Common in Newfoudland, New Brunswick, Nova Scotia, the Gaspé Peninsula and northern Quebec.

Terme(s)-clé(s)
  • heart-leaf birch

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Betulaceae.

OBS

Arbre de l'est du continent, chevauchant, dans sa partie orientale, les parties les plus fraîches de l'aire du bouleau à papier. Pousse à Terre-Neuve, au Nouveau-Brunswick, en Nouvelle-Écosse, en Gaspésie et dans le Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2008-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Language Teaching
CONT

Fisheries and Oceans Canada set up a very successful pilot project for language mentoring. The project responded to a need expressed by the Regroupement des pêcheurs professionnels du sud de la Gaspésie. The purpose of the initiative was to make the most of the experience and knowledge of Anglophone fishers in the Gaspé Peninsula and enable them to share it with representatives of fisheries associations and federal public servants interested in improving their capacity to interact orally in English.

Français

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
CONT

Pêches et Océans a mis sur pied un projet-pilote de mentorat linguistique qui a remporté un vif succès principalement parce qu'il répondait à un besoin exprimé par le Regroupement des pêcheurs professionnels du sud de la Gaspésie. L'initiative a mis en valeur l'expérience et les connaissances des pêcheurs anglophones gaspésiens et leur a permis de les partager avec des représentants d’associations de pêcheurs et des fonctionnaires fédéraux désireux d’améliorer leur capacité d’interagir oralement en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2008-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Commercial Fishing
OBS

The Quebec Fish Processors Association (Association québécoise de l'industrie de la pêche) is a non-profit organization founded in 1978 to defend the professional interests of Quebec fish processors. QFPA is composed of 40 industrial members from Gaspésie, Magdalen Islands and North Shore; thus representing more than 80% of the volume of sea products processed in Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Pêche commerciale
OBS

L'Association québécoise de l'industrie de la pêche est un organisme à but non lucratif fondé en 1978 dans le but de défendre les intérêts professionnels des industriels québécois de la transformation des produits marins. L'AQIP regroupe 40 membres industriels provenant de la Gaspésie, des Îles-de-la-Madeleine, de la Côte-Nord et du Bas St-Laurent; elle représente donc plus de 80 % du volume des produits marins transformés au Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2007-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
CONT

Environment Canada issues winter weather warnings only when severe weather is expected to occur. [A] heavy snow warning [is issued] when 15 centimetres (cm) or more of snow is expected to fall within 12 hours.

CONT

A heavy snowfall warning has been issued for the Gaspé Peninsula. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.]

OBS

heavy snowfall warning: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

Terme(s)-clé(s)
  • heavy snow-fall warning
  • heavy snow fall warning

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
CONT

Environnement Canada n’émet d’avertissement météo hivernal que lorsque des phénomènes météorologiques violents sont prévus. [Un] avertissement de neige abondante [est émis] lorsqu’il est prévu qu’il tombera 15 centimètres (cm) de neige ou plus en moins de 12 heures.

CONT

Un avertissement de neige abondante est émis pour la Gaspésie. [Exemple entériné par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche. ]

OBS

avertissement de neige abondante : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2007-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Heritage

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Patrimoine

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2006-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
DEF

A fine-grained, nonfissile metamorphic rock derived from an argillaceous sediment.

OBS

The plural form of hornfels is hornfelses.

OBS

pelitic hornfels: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
CONT

Le second producteur de cuivre en Gaspésie, la société Les Mines Madeleine ltée, a exploité une minéralisation essentiellement filonienne(stockwerk), logée dans une cornéenne pélitique de l'auréole métamorphique du Pluton de McGerrigle [...]

OBS

cornéenne pélitique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2005-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Gold and Silver Mining
CONT

Occurrence of gold in a region.

OBS

occurrence: The existence or presence of any phenomenon in any specific relation to other objects or phenomena, as the occurrence of gold in a vein.

Français

Domaine(s)
  • Mines d'or et d'argent
CONT

Venues aurifères dans une région.

CONT

La ceinture du Restigouche [...] contient de la roche semblable à la ceinture de la Gaspésie, où se trouvent plusieurs gîtes de porphyre et de skarn en plus de nombreuses venues aurifères.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2004-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Elongated projection of land into a body of water.

CONT

Boothia Peninsula, N.W.T.

OBS

Widely used. Usually larger than a point.

OBS

Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Avancée de la masse continentale dans la mer ou dans un très grand lac.

CONT

Péninsule de la Gaspésie, Québec.

OBS

La péninsule se distingue de la presqu’île par la largeur supérieure de son isthme. La péninsule et la presqu’île sont habituellement plus grosses que la pointe. Attesté au Québec.

OBS

Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Geomorfología y geomorfogénesis
DEF

Tierra cercada de agua por todas partes menos por una relativamente estrecha, el istmo, por la cual está unida con otra tierra mayor.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2003-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Hobbies (General)
  • Do-it-yourself (Hobbies)
DEF

A mechanical apparatus having a whirling or rotary movement.

CONT

Joseph Lajoie (St-Gabriel de Brandon, 1984 -) took up carving in about 1972 and his backyard is decorated with his carved wooden birds, cast concrete roosters and whirligigs of all sorts.

Français

Domaine(s)
  • Passe-temps (Généralités)
  • Bricolage
DEF

Feuille de tôle taillée ordinairement en forme de banderole et mobile sur un pivot, qu’on place sur le haut des maisons pour indiquer la direction du vent.

CONT

«Les tourniquettes, les choses qui tournent au vent, ça chasse pas vraiment les moustiques, mais ça fait beau. Quand y vente à plein, ça tourne à plein». (Mme Alphonse Durette, Saint-Ulric, Comté de Matane).

CONT

«Les girouettes, je travaille ça avec des ciseaux, des scies à fer, des fers à souder. Pour le petit castor et l’oiseau, l’engrenage, c’est une horloge. J’ai tout fait ça en tôle et en plastique. Quand c’est usé, je les défais pis je les retrime en neuf. On a eu une escousse de vent de nordet pis j’en ai deux qui se sont usées tant que ça a viré jour et nuit». (M. Alfred Racine, Ste-Anne-de-Beaupré, Comté de Charlevoix).

OBS

«Girouette» demeure le générique. Les girouettes les plus courantes ont la forme de coqs mais les «patenteux» savent s’écarter du traditionnel coq de clocher pour leur donner les formes les plus diverses. On parle de «vire-vents» dans la Beauce, en Gaspésie et au Nouveau-Brunswick. Les gens diront encore «tournette», «tourniquette» et «moulinette» là où on consignerait «tourniquet» et «moulinet» mais sans donner à ces mots le sens que leur donne le parler populaire québécois. Pour la France, «girouette», «moulin à vent» ou «moulinet» décrivent le plus souvent ces inventions.

Terme(s)-clé(s)
  • tournette
  • moulinette
  • tourniquet

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pasatiempos (Generalidades)
  • Bricolaje
DEF

Dispositivo utilizado para indicar la dirección desde la que sopla el viento.

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2003-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Tourism (General)
OBS

Titles confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Tourisme (Généralités)
OBS

Également appelé : Association touristique de la Gaspésie.

OBS

Appellations confirmées par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2003-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

English form established according to rule 7.a) of the Règles pour la traduction et l'écriture des noms d'entités géographiques du Canada that were written by the Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Rivière située en Gaspésie.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2003-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

English form established according to rule 7.a) of the Règles pour la traduction et l'écriture des noms d'entités géographiques du Canada [General Rules for translating and writing the names of geographical features in Canada] that were written by the Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO) [Committee on the standardization of the writing of official geographical names in Canada].

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Rivière située en Gaspésie.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2003-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

English form established according to rule 7.a) of the Règles pour la traduction et l'écriture des noms d'entités géographiques du Canada that were written by the Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Rivière située en Gaspésie.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2003-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
  • Cultural Practices (Agriculture)
CONT

In spite of nice weather, the vine has been growing slowly because of low temperatures (cold and dry). ... The frost risks are to be feared till May 15th ...

CONT

Frost risk is an important fact of life for agriculture. Freezing temperatures restrict the length of the growing season and are responsible for reductions in yield and quality of agricultural crops. ... Risk can be reduced by careful management of the land and effective reaction to forecasts. Late spring and early fall frosts usually involve minimum temperatures just slightly below freezing, It is in these situations that preventive measures can be most effective.

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
  • Soin des cultures (Agriculture)
CONT

Le drainage de l’air froid le long des pentes et son accumulation en amont des obstacles et dans les cuvettes contribuent à accentuer les écarts thermiques entre les diverses zones d’un territoire [...] et à accroître, dans certains secteurs où stagne l’air froid, le risque de gel.

CONT

Le secteur de Rimouski ainsi que la Gaspésie ont reçu beaucoup plus d’eau. Le risque de gel au sol de la fin mai dû à la pleine lune n’ a été que crainte car la température fut d’environ 30 °C le jour et très humide la nuit.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2003-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies
CONT

Rimouski is the natural point of entry for the Gaspé Peninsula and also fulfills certain central place functions for Quebec's North Shore because of ferry and air links and labour migration between the two shores. It is the chief institutional city in Quebec east of Quebec City, with a high concentration of provincial and federal civil servants, plus the only university in the east of the province.

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme
CONT

Point d’entrée naturel de la Gaspésie, [Rimouski] remplit en outre des fonctions de place centrale pour la Côte-Nord, à cause des services de traversier, des liaisons aériennes et des migrations de travail qui existent entre les deux rives. C'est aussi la principale ville institutionnelle de la province à l'est de Québec; beaucoup de fonctionnaires fédéraux et provinciaux y habitent, et on y trouve la seule université de l'est du Québec.

CONT

Les cités institutionnelles où les activités commerciales et industrielles sont au-dessus de la moyenne mais où figurent d’autres activités, services gouvernementaux, facultés [...] etc.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2001-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
Terme(s)-clé(s)
  • ACPG

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2000-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Urban Housing
OBS

Canadian Rural Partnership (CRP) Pilot Project - 1998-1999, lead federal partner (Human Resources Development Canada), Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Projet pilote du Partenariat rural canadien (PRC) - 1998-1999, principal partenaire fédéral (Développement des ressources humaines Canada), Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2000-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Economic Co-operation and Development

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Coopération et développement économiques
OBS

Innovatech Régions ressources est une société par actions du gouvernement du Québec qui appuie financièrement le développement de projets d’entreprises susceptibles de renforcer la capacité d’innovations technologiques dans les régions du Saguenay/Lac-St-Jean, du Bas-St-Laurent, de la Gaspésie/Îles-de-la-Madeleine, de la Côte-Nord, de l'Abitibi-Témiscamingue et du Nord du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2000-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Coordonnées : 48° 46’ 64° 12’.

OBS

En Gaspésie.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule, dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2000-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In the Matapedia facies belt the Honorat Group in southern Gaspé Peninsula ...

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans la zone de faciès de Matapédia, le groupe d’Honorat, dans le sud de la Gaspésie [...]

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2000-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In southeastern Gaspé Peninsula the undated phyllite of the Maquereau Group is complexly deformed into recumbent folds with subhorizontal axial plane cleavage ...

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans le sud-est de la Gaspésie, le groupe de Maquereau, dont l'âge n’ a pas été déterminé, contient de la phyllade et un système complexe de plis couchés [...]

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1999-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In southern Gaspé Peninsula (Burk, 1964; Badgley, 1956) Silurian sedimentary and local volcanic rocks of the Chaleurs Bay Group lie between the Matapedia facies belt on the north and the folded Mictaw and Maquereau rocks on the south coast.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans le sud de la Gaspésie(Burk, 1964; Badgley, 1956), les roches sédimentaires et les roches volcaniques locales du groupe de Chaleurs Bay, du Silurien, séparent la zone du faciès de Matapédia du nord des roches plissées de Mictaw et de Macquereau du sud [...]

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1999-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Food Industries
DEF

A slatted platform used for drying fish.

CONT

Fish flakes are a familiar sight in Newfoundland fishing villages.

OBS

Those platforms are mostly used for drying cod.

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Table en treillis sur laquelle on étend la morue préparée (étêtée, vidée, étalée et salée) afin de la faire sécher à l’air libre.

CONT

Les vigneaux de Gaspésie.

OBS

La réglementation fédérale fixe la hauteur minimale des vigneaux à 76cm du sol.

OBS

vigneau : terme normalisé par le Comité de normalisation des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1999-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Food Industries
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
OBS

From Canada, mild cure of salted cod, hard dried, amber colored and translucent; produced on the Gaspé coast.

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Industrie de l'alimentation
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
DEF

Morue légèrement salée, fortement séchée, produite sur la côte de la Gaspésie, de couleur ambrée et translucide, contenant de 42% à 48% d’eau et de 36% à 38% de sel(base humide).

OBS

Termes normalisés par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1999-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Matapedia Group in easternmost Gaspé Peninsula overlies the Upper Cambrian Murphy Creek Formation with apparent angular unconformity.

OBS

Located in eastern Gaspé Peninsula, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

À l'extrémité est de la Gaspésie, ce groupe recouvre, apparemment en discordance angulaire, la formation de Murphy Creek du Cambrien supérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1999-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Malbaie Formation, the youngest unit of the Gaspé Sandstone, occurs only in easternmost Gaspé Peninsula.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

La formation de Malbaie, la plus récente unité du grès de Gaspé, se trouve seulement à l'extrémité orientale de la Gaspésie.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1999-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In western Gaspé, sandstone beds similar and equivalent to the York River Formation were named the Heppel Formation; the upper port is a red sandstone facies called the Lake Branch Formation, about 4,000 to 5,000 feet thick.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans l'ouest de la Gaspésie, des couches de grès semblables et correspondantes à la formation de York River on été dénommées la formation de Heppel, dont la partie supérieure est un faciès de grès rouge appelé la formation de Lake Branch, d’une puissance de 4, 000 à 5, 000 pieds.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1999-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In western Gaspé, sandstone beds similar and equivalent to the York River Formation were named the Heppel Formation ...

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans l'ouest de la Gaspésie, des couches de grès semblables et correspondantes à la formation de York River ont été dénommées la formation de Heppel [...]

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1999-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Andesite and breccia of unknown thickness are intercalated in the Fortin Formation along the north fault boundary in western Gaspé.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

De l'andésite et de la brèche, d’épaisseurs inconnues, se trouvent intercalées dans la formation de Fortin le long de la limite nord de la faille dans la Gaspésie occidentale.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1999-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In northern New Brunswick and southern Gaspé Peninsula conglomerate, sandstone, and shale with minor basalt and limestone of the Bonaventure Formation, and sandstone, shale and conglomerate of the Cannes de Roches Formation are correlated with the Canso Group ...

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans le nord du Nouveau-Brunswick et le sud de la Gaspésie, le conglomérat, le grès, le schiste argileux et de petites quantités de basalte et de calcaire de la formation de Bonaventure, et de grès, le schiste argileux et le conglomérat de la formation de Cannes-de-Roches sont mis en corrélation avec le groupe de Canso [...]

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1999-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In northern New Brunswick and southern Gaspé Peninsula ... sandstone, shale, and conglomerate of the Cannes de Roches Formation are correlated with the Canso because of probable Namurian spores obtained from the Cannes de Roches.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans le nord du Nouveau-Brunswick et le sud de la Gaspésie, [...] le grès, le schiste argileux et le conglomérat de la formation de Cannes-de-Roches sont mis en corrélation avec un groupe de Canso en raison des spores probablement du Namurien de la formation Cannes-de-Roches.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1999-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

At Black Cape, along the southern coast of Gaspé, the lenticular Black Cape Formation comprises 2,100 feet of andesite and basalt lava, breccia, volcanic conglomerate, and minor red siltstone and grey limestone lithologically and faunally similar to the West Point Formation.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Au cap Noir, sur la côte sud de la Gaspésie, la formation de Black Cape est lenticulaire et comprend 2, 100 pieds de lave andésitique et basaltique, de brèche, de conglomérat volcanique et de petites quantités de siltstone rouge et de calcaire gris lithologiquement et fauniquement semblable à la formation de West Point.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1999-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Battery Point [Formation] is 5,000 to 7,000 feet thick in eastern Gaspé and about 10,000 feet thick in central Gaspé.

OBS

Located in Southeastern Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

La formation de Battery Point, d’une puissance de 5, 000 à 7, 000 pieds dans l'est de la Gaspésie, atteint environ 10, 000 pieds dans le centre.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1999-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Characteristic fossils of the Ontarian Stage include the brachiopods ... and the ostracods ... Such fossils are found in ... the Awantjish, Burnt Jam Brook, and Clemville formations of Gaspé ...

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Les fossiles caractéristiques de l'étage de l'Ontarien comprennent les brachiopodes [...] et les ostracodes [...] On les rencontre également [...] dans les formations d’Awantjish, Burnt Jam Brook et Clemville en Gaspésie [...]

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1999-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Ecosystems
CONT

Before human interference, few communities were totally dominated by balsam fir, except in the humid climate of the North Shore and Gaspé where the natural fire cycle is particularly long.

Français

Domaine(s)
  • Écosystèmes
CONT

Aussi retrouve-t-on rarement, avant l'intervention de l'homme, des communautés totalement dominées par cette espèce, sinon sous les climats humides de la Côte-Nord et de la Gaspésie où la rotation naturelle des incendies est particulièrement longue.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Series: Project summary, 126.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Synthèse de projet, 126.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Series: Project summary, 11.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Synthèse de projet, 11.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1999-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Union Organization
OBS

Information confirmed by the Fédération des professionnelles et professionnels de l'éducation du Québec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Organisation syndicale
OBS

Information confirmée par la Fédération des professionnelles et professionnels de l’éducation du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1998-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Financial Institutions
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Institutions financières
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1998-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1998-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Wood Industries

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Industrie du bois
OBS

Renseignement obtenu de l’organisme

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1998-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

Bonaventure, Québec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
OBS

Bonaventure, Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1998-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1998-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1998-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Fish

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Poissons
OBS

L'une de deux expressions proposées par les poissonneries des Maritimes pour remplacer l'expression «Gaspé Cure» que veulent se réserver en exclusivité les transformateurs de la Gaspésie.

OBS

Source(s) : Traduction MPO [ministère des Pêches et des Océans] et ACIA [Agence canadienne d’inspection des aliments].

Terme(s)-clé(s)
  • poisson canadien légèrement salé-doré
  • poisson canadien légèrement salé et doré

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1998-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
DEF

Building or group of buildings in which individual fishermen are allocated space to stow their gear, process fish, etc.

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
DEF

Bâtisse ou groupe de bâtisses dans lesquels un pêcheur se réserve un espace pour entreposer ses agrès, traiter son poisson, etc.

OBS

Les termes chafaud et échafaud sont surtout utilisés dans les régions de la Gaspésie et de l'Acadie.

OBS

échafaud; chafaud : Construction sur pilotis, au bord de la mer, où se fait l’habillage de la morue.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1996-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Honorary Distinctions
  • Prizes and Awards (Arts and Culture)
OBS

Fonded in 1992, under the responsibility of the Salon du livre de la Gaspésie-Îles-de-la-Madeleine.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
  • Prix et récompenses (Arts et Culture)
OBS

Ce prix a été fondé en 1992 dans le cadre de la tenue du deuxième Salon du livre de la Gaspésie et des îles. Il veut souligner la contribution remarquable de madame Pauline Cadieux à la vie culturelle et littéraire de la Gaspésie et des Îles.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1996-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1996-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1995-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Educational Institutions
  • Occupational Training
OBS

specialized education: education that seeks to prepare individuals for specific types of occupation.

Français

Domaine(s)
  • Établissements d'enseignement
  • Orientation professionnelle
DEF

Organisme intégré administrativement à un cégep, ou à un établissement assimilé, dont le rôle, outre la formation des élèves, est de contribuer au développement technologique de certains secteurs clés de l’activité économique et d’assurer la formation technique des enseignants.

CONT

Centre spécialisé de la mode du Collège LaSalle; Centre spécialisé du meuble et du bois ouvré du Cégep de Victoriaville; Centre spécialisé des pêches maritimes du collège de la Gaspésie.

OBS

Les centres spécialisés atteignent leurs objectifs par le regroupement d’enseignements spécialisés et l’accomplissement de fonctions d’enseignement, de recherche appliquée, d’aide aux entreprises, d’information technologique et d’animation du milieu.

OBS

centre spécialisé : terme et définition recommandés par l’Office de la langue française.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1994-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

... The Mont Jacques-Cartier tableland of Gaspé stands only 4,166 feet above sea level and yet is the highest part of the Appalachians.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Le sommet tabulaire du mont Jacques-Cartier en Gaspésie, le point culminant du système appalachien atteint seulement 4 166 pieds d’altitude.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1994-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

That is, the tax credit rate on its first $2 million of eligible expenditures is reduced from 35 per cent to 30 per cent for SR&ED performed in the Atlantic provinces and Gaspé Peninsula and from 35 per cent to 20 per cent for SR&ED performed elsewhere in Canada, and the credits on these expenditures are no longer refundable.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Ainsi, le taux de crédit d’impôt sur la première tranche de $2 millions de dépenses admissibles est ramené de 35 à 30 pour cent pour la RS&DE effectuée dans les provinces de l'Atlantique et en Gaspésie, et de 35 à 20 pour cent dans le cas de la RS&DE exécutée ailleurs au Canada. Les crédits d’impôt ainsi obtenus ne sont plus remboursables.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1994-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Dance
  • Anthropology
DEF

one that makes the calls for a square dance.

Français

Domaine(s)
  • Danse
  • Anthropologie
DEF

Celui qui, pendant les danses, indique les figures que les danseurs doivent exécuter.

OBS

Emprunt de l’anglais "caller", (anglicisme).

CONT

«câlleur» :[Belle-Anse, Gaspésie. ] Les danses sont ordinairement "câllées"(called) en anglais; souvent toutefois, le "câlleur" y ajoute quelques mots français de son crû, pour faire rire les danseurs.

OBS

«câlleur» : Cf. observation précédente.

CONT

«calleur» : [Ovila Légaré] Tour à tour comédien, "calleur" de sets, et chanteur folklorique, il a bien mené les différentes facettes d’une carrière bien remplie.

OBS

«calleur» : Cf. observation précédente.

CONT

«meneur» : La danse carrée ou le "reel" avec meneur n’apparaît, semble-t-il, qu’à la fin du XVIIIe siècle.

OBS

«meneur» : "Meneur" est aujourd’hui moins usité et donne place dans le folklore traditionnel à l’emprunt "calleur" et toutes ses formes dérivées.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1993-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1992-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Human Geography
OBS

Not necessarily the area of origin.

Français

Domaine(s)
  • Géographie humaine
DEF

Région géographiquement restreinte à laquelle les citoyens s’identifient : la Beauce, la Gaspésie et l'Acadie.

OBS

On ne reste pas nécessairement dans sa région d’appartenance.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1992-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

A temporary exhibition from the Musée de la Gaspésie held at the Canadian Museum of Civilization October 18, 1990 to January 13, 1991.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Une exposition temporaire du Musée de la Gaspésie au Musée canadien des civilisations, du 18 octobre 1990 au 13 janvier 1991.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1991-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Information confirmed by the Association forestière québécoise.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignements obtenus de l’Association forestière québécoise.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1991-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Gently sloping shore of unconsolidated material along the margins of a sea, lake, or river.

CONT

Cavendish Beach, P.E.I.

OBS

Widely used.

OBS

beach: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Portion dégagée d’un rivage, de faible pente, constituée de galets ou de matériaux grossiers.

CONT

Grève de la Baleine, Québec.

OBS

La grève est habituellement constituée de matériaux plus grossiers que ceux de la plage. Les pêcheurs de T.-N. emploient, en français, «grave» pour désigner le rivage de la mer, couvert de gros cailloux sur lesquels ils font sécher la morue. En Gaspésie comme au N.-B., le terme «grave» appartient aussi au langage des pêcheurs. Attesté au Québec.

OBS

grève : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1991-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Agriculture - General

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Agriculture - Généralités

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1991-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Information confirmed by the Alzheimer Society of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Alzheimer Society of the Gaspesia and the Magdalen Islands

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 1990-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Renseignement obtenu de la section de traduction de ISTC.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 1989-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 1988-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 1988-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 1987-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Agricultural Engineering

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Génie agricole

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 1986-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names
OBS

(Annuaire Canada)

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 1986-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Service de l’Agriculture

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 1984-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Management and Policy

Français

Domaine(s)
  • Gestion et politique agricole
CONT

les fermes-normes sont des exploitations servant à l'application rigoureuse des méthodes modernes de la gestion agricole(...) 47 agriculteurs participants(...) expérience lancée dans la région agricole du Bas-du-fleuve et de la Gaspésie(...) durera de 1968 à 1974(...)

Espagnol

Conserver la fiche 98

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :