TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GASPESIENNE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Gaspé
1, fiche 1, Anglais, Gasp%C3%A9
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A city located at the tip of the Gaspé Peninsula in eastern Quebec. 2, fiche 1, Anglais, - Gasp%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 49' 28" N, 64° 28' 34" W. 3, fiche 1, Anglais, - Gasp%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Gaspesian. 2, fiche 1, Anglais, - Gasp%C3%A9
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Gaspé
1, fiche 1, Français, Gasp%C3%A9
correct, voir observation, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ville de l'est du Québec située à l'extrémité de la péninsule gaspésienne. 2, fiche 1, Français, - Gasp%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 49’ 28" N, 64° 28’ 34" O. 3, fiche 1, Français, - Gasp%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Gaspésien, Gaspésienne. 2, fiche 1, Français, - Gasp%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 2, fiche 1, Français, - Gasp%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Gaspé
1, fiche 1, Espagnol, Gasp%C3%A9
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ciudad de la provincia de Quebec, Canadá. 2, fiche 1, Espagnol, - Gasp%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordenadas: 48° 49' 28" N, 64° 28' 34" O. 2, fiche 1, Espagnol, - Gasp%C3%A9
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Chaleur Bay
1, fiche 2, Anglais, Chaleur%20Bay
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Chaleur Bay, which lies between the Gaspé Peninsula, Québec, and northern New Brunswick, is the largest bay in the Gulf of St Lawrence. 2, fiche 2, Anglais, - Chaleur%20Bay
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 0' 0" N, 65° 45' 0" W. 3, fiche 2, Anglais, - Chaleur%20Bay
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 2, Anglais, - Chaleur%20Bay
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 2, Anglais, - Chaleur%20Bay
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- baie des Chaleurs
1, fiche 2, Français, baie%20des%20Chaleurs
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La baie des Chaleurs, qui s’étend entre la péninsule gaspésienne, au Québec, et le Nord du Nouveau-Brunswick, est la baie la plus large du golfe du Saint-Laurent. 2, fiche 2, Français, - baie%20des%20Chaleurs
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 0’ 0" N, 65° 45’ 0" O. 3, fiche 2, Français, - baie%20des%20Chaleurs
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 2, Français, - baie%20des%20Chaleurs
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 2, Français, - baie%20des%20Chaleurs
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 2, Français, - baie%20des%20Chaleurs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-03-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Toxicology
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- paralytic shellfish poisoning toxin
1, fiche 3, Anglais, paralytic%20shellfish%20poisoning%20toxin
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- PSP toxin 2, fiche 3, Anglais, PSP%20toxin
correct
- paralytic shellfish poison 3, fiche 3, Anglais, paralytic%20shellfish%20poison
correct
- PSP 4, fiche 3, Anglais, PSP
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Food poisoning by molluscs that carry toxins from the dinoflagellates of the genus Alexandrium. 2, fiche 3, Anglais, - paralytic%20shellfish%20poisoning%20toxin
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toxicologie
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 3, La vedette principale, Français
- toxine paralysante
1, fiche 3, Français, toxine%20paralysante
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- toxine paralysante des mollusques 2, fiche 3, Français, toxine%20paralysante%20des%20mollusques
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Compte tenu du fait que les algues à l'origine de l'intoxication paralysante par les mollusques se trouvent en grand nombre dans les eaux de la Côte-Nord, du Bas Saint-Laurent et d’Anticosti, ainsi qu'autour de la péninsule gaspésienne, l'ACIA assure le suivi hebdomadaire des niveaux de la toxine paralysante des mollusques. 2, fiche 3, Français, - toxine%20paralysante
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Toxine causant une intoxication paralysante chez les humains. 1, fiche 3, Français, - toxine%20paralysante
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Toxicología
- Moluscos, equinodermos y procordados
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- veneno paralizante de moluscos
1, fiche 3, Espagnol, veneno%20paralizante%20de%20moluscos
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- VPM 2, fiche 3, Espagnol, VPM
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- toxina paralizante de moluscos 3, fiche 3, Espagnol, toxina%20paralizante%20de%20moluscos
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Neurotoxina producida por dinoflagelados, principalmente del género Alexandrium. 4, fiche 3, Espagnol, - veneno%20paralizante%20de%20moluscos
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
- Ecosystems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- seabird sanctuary
1, fiche 4, Anglais, seabird%20sanctuary
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Between 1988 and 1991, seabird surveys were carried out in five sections of the estuary and gulf: (1) the seabird sanctuaries on the North Shore, (2) the lower and upper estuary, (3) the Gaspé Peninsula, (4) the Magdalen Islands (not completed). 1, fiche 4, Anglais, - seabird%20sanctuary
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
- Écosystèmes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- refuge d’oiseaux marins
1, fiche 4, Français, refuge%20d%26rsquo%3Boiseaux%20marins
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Entre 1988 et 1991, on a effectué des inventaires dans cinq secteurs de l'estuaire et du golfe du Saint-Laurent : sur la Côte-Nord, dans les refuges d’oiseaux migrateurs(1), dans l'estuaire moyen et maritime(2), dans la péninsule gaspésienne(3), aux Iles-de-la-Madeleine(incomplet)(4) et dans la portion fluviale du Saint-Laurent(tronçon et estuaire). 1, fiche 4, Français, - refuge%20d%26rsquo%3Boiseaux%20marins
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-11-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Food Industries
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Gaspé cure
1, fiche 5, Anglais, Gasp%C3%A9%20cure
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
From Canada, mild cure of salted cod, hard dried, amber colored and translucent; produced on the Gaspé coast. 2, fiche 5, Anglais, - Gasp%C3%A9%20cure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Industrie de l'alimentation
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- morue salée-séchée à la gaspésienne
1, fiche 5, Français, morue%20sal%C3%A9e%2Ds%C3%A9ch%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20gasp%C3%A9sienne
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- morue à la gaspésienne 1, fiche 5, Français, morue%20%C3%A0%20la%20gasp%C3%A9sienne
correct, nom féminin
- morue salée-séchée du type Gaspé 1, fiche 5, Français, morue%20sal%C3%A9e%2Ds%C3%A9ch%C3%A9e%20du%20type%20Gasp%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Morue légèrement salée, fortement séchée, produite sur la côte de la Gaspésie, de couleur ambrée et translucide, contenant de 42% à 48% d’eau et de 36% à 38% de sel (base humide). 2, fiche 5, Français, - morue%20sal%C3%A9e%2Ds%C3%A9ch%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20gasp%C3%A9sienne
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Termes normalisés par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 3, fiche 5, Français, - morue%20sal%C3%A9e%2Ds%C3%A9ch%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20gasp%C3%A9sienne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Détermination du potentiel de pêche au homard (Homarus americanus) le long du versant nord de la péninsule gaspésienne
1, fiche 6, Anglais, D%C3%A9termination%20du%20potentiel%20de%20p%C3%AAche%20au%20homard%20%28Homarus%20americanus%29%20le%20long%20du%20versant%20nord%20de%20la%20p%C3%A9ninsule%20gasp%C3%A9sienne
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Détermination du potentiel de pêche au homard(Homarus americanus) le long du versant nord de la péninsule gaspésienne
1, fiche 6, Français, D%C3%A9termination%20du%20potentiel%20de%20p%C3%AAche%20au%20homard%28Homarus%20americanus%29%20le%20long%20du%20versant%20nord%20de%20la%20p%C3%A9ninsule%20gasp%C3%A9sienne
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques. 1, fiche 6, Français, - D%C3%A9termination%20du%20potentiel%20de%20p%C3%AAche%20au%20homard%28Homarus%20americanus%29%20le%20long%20du%20versant%20nord%20de%20la%20p%C3%A9ninsule%20gasp%C3%A9sienne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Potentiel d'exploitation du crabe des neiges (Chionoecetes opilio) et des crabes Hyas araneus et Hyas coarctatus dans le Nord de la péninsule gaspésienne
1, fiche 7, Anglais, Potentiel%20d%27exploitation%20du%20crabe%20des%20neiges%20%28Chionoecetes%20opilio%29%20et%20des%20crabes%20Hyas%20araneus%20et%20Hyas%20coarctatus%20dans%20le%20Nord%20de%20la%20p%C3%A9ninsule%20gasp%C3%A9sienne
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Potentiel d’exploitation du crabe des neiges(Chionoecetes opilio) et des crabes Hyas araneus et Hyas coarctatus dans le Nord de la péninsule gaspésienne
1, fiche 7, Français, Potentiel%20d%26rsquo%3Bexploitation%20du%20crabe%20des%20neiges%28Chionoecetes%20opilio%29%20et%20des%20crabes%20Hyas%20araneus%20et%20Hyas%20coarctatus%20dans%20le%20Nord%20de%20la%20p%C3%A9ninsule%20gasp%C3%A9sienne
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques. 1, fiche 7, Français, - Potentiel%20d%26rsquo%3Bexploitation%20du%20crabe%20des%20neiges%28Chionoecetes%20opilio%29%20et%20des%20crabes%20Hyas%20araneus%20et%20Hyas%20coarctatus%20dans%20le%20Nord%20de%20la%20p%C3%A9ninsule%20gasp%C3%A9sienne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-03-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Gaspesian boat 1, fiche 8, Anglais, Gaspesian%20boat
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Gaspé longliner 2, fiche 8, Anglais, Gasp%C3%A9%20longliner
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Fishermen on a Gaspesian boat haul in a cod trap not far from Tête-à-la-Baleine. Their boat groans with fish. 1, fiche 8, Anglais, - Gaspesian%20boat
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- gaspésienne
1, fiche 8, Français, gasp%C3%A9sienne
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


