TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GAUCHE . MILLIEMES [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Bearings and Bearing Systems (Mechanical Components)
- Armour
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- turret ring
1, fiche 1, Anglais, turret%20ring
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The ring that enables the turret to be traversed 6,400 mils to the left or right. 1, fiche 1, Anglais, - turret%20ring
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
turret ring: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 1, Anglais, - turret%20ring
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Paliers, coussinets et roulements (Composants mécaniques)
- Arme blindée
Fiche 1, La vedette principale, Français
- couronne de la tourelle
1, fiche 1, Français, couronne%20de%20la%20tourelle
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Couronne qui permet l'orientation de la tourelle sur 6 400 millièmes, vers la gauche ou vers la droite. 1, fiche 1, Français, - couronne%20de%20la%20tourelle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
couronne de la tourelle : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - couronne%20de%20la%20tourelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- right displacement
1, fiche 2, Anglais, right%20displacement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écart de pointage à droite
1, fiche 2, Français, %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20droite
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- écart à droite 1, fiche 2, Français, %C3%A9cart%20%C3%A0%20droite
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Écart à droite de la pièce, mesuré en millièmes à partir de l'alignement initial et apparaissant à gauche sur le réticule du collimateur.(Collimateur M1) 2, fiche 2, Français, - %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20droite
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l’Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’armée de terre. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20droite
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- left displacement
1, fiche 3, Anglais, left%20displacement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- écart de pointage à gauche
1, fiche 3, Français, %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20gauche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- écart à gauche 1, fiche 3, Français, %C3%A9cart%20%C3%A0%20gauche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Écart à gauche de la pièce, mesuré en millièmes à partir de l'alignement initial et apparaissant à droite sur le réticule du collimateur.(Collimateur M1) 2, fiche 3, Français, - %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20gauche
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l’Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’armée de terre. 3, fiche 3, Français, - %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20gauche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-06-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- converge
1, fiche 4, Anglais, converge
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate the number of mils the line of fire of each gun is to move to the left or to the right. 1, fiche 4, Anglais, - converge
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
converge: the term must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 2, fiche 4, Anglais, - converge
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 4, La vedette principale, Français
- convergence
1, fiche 4, Français, convergence
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer de combien de millièmes la ligne de tir de chaque pièce doit être déplacée vers la gauche ou vers la droite. 1, fiche 4, Français, - convergence
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
convergence : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 4, Français, - convergence
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
convergence : le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - convergence
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-06-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- go right ... mils
1, fiche 5, Anglais, go%20right%20%2E%2E%2E%20mils
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
go right (or left) x mils. 1, fiche 5, Anglais, - go%20right%20%2E%2E%2E%20mils
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
go right ... mils: the term must be written in capital letters when used in Canadian Forces documents as a procedural term or as an order. 2, fiche 5, Anglais, - go%20right%20%2E%2E%2E%20mils
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- go right
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- droite ... millièmes
1, fiche 5, Français, droite%20%2E%2E%2E%20milli%C3%A8mes
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Droite(ou gauche) x millièmes. 1, fiche 5, Français, - droite%20%2E%2E%2E%20milli%C3%A8mes
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
droite ... millièmes : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 5, Français, - droite%20%2E%2E%2E%20milli%C3%A8mes
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
droite ... millièmes : le terme doit écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 5, Français, - droite%20%2E%2E%2E%20milli%C3%A8mes
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- droite
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-06-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- go left ... mils
1, fiche 6, Anglais, go%20left%20%2E%2E%2E%20mils
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
go left (or right) x mils. 1, fiche 6, Anglais, - go%20left%20%2E%2E%2E%20mils
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
go left ... mils: the term must be written in capital letters when used in Canadian Forces documents as a procedural term or as an order. 2, fiche 6, Anglais, - go%20left%20%2E%2E%2E%20mils
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- go left
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gauche... millièmes
1, fiche 6, Français, gauche%2E%2E%2E%20milli%C3%A8mes
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Gauche(ou droite) x millièmes. 1, fiche 6, Français, - gauche%2E%2E%2E%20milli%C3%A8mes
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
gauche... millièmes : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 6, Français, - gauche%2E%2E%2E%20milli%C3%A8mes
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gauche... millièmes : le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 6, Français, - gauche%2E%2E%2E%20milli%C3%A8mes
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- gauche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


