TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GAULAGE [3 fiches]

Fiche 1 2005-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Animal Pests (Crops)
  • Culture of Fruit Trees
CONT

Beating. A standard tray ... or beating sheet ... is placed beneath a suitable unit of vegetation (e.g., shrub, branch, etc.). The collector then "beats" the vegetation and collects all the arthropods that drop into the tray when disturbed.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Animaux nuisibles aux cultures
  • Arboriculture fruitière
DEF

[...] échantillonnage des insectes des arbres fruitiers qui consiste à frapper des branches et à recueillir les insectes dans un entonnoir ou sur une nappe.

CONT

La surveillance [du psylle du poirier] repose [...] sur le prélèvement d’échantillons de feuilles ou de rameaux et sur leur examen à la loupe ou au microscope. Pour détecter la présence du psylle adulte ainsi que d’autres insectes, on effectue un échantillonnage par gaulage, c.-à-d. qu'on utilise des plateaux dans lesquels on recueille les insectes qui tombent lorsqu'on frappe les arbres avec une gaule.

CONT

Araignées capturées par frappage d’arbres fruitiers.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
  • Oilseed Crops
CONT

Once olives have been harvested and pruning has been carried out, trees should be protected against peacock spot, wounds produced by hand pole beating, etc. as a preventive measure.

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
  • Culture des plantes oléagineuses

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Ecology (General)
  • Harvesting Techniques

Français

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
  • Techniques de récolte
DEF

Action de battre les branches d’un arbre pour en faire tomber les fruits.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :