TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GAZETTE CANADA PARTIE I [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-08-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada Gazette, Part I
1, fiche 1, Anglais, Canada%20Gazette%2C%20Part%20I
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Queens Printer. Weekly. 1, fiche 1, Anglais, - Canada%20Gazette%2C%20Part%20I
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Gazette du Canada, Partie I
1, fiche 1, Français, Gazette%20du%20Canada%2C%20Partie%20I
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Imprimeur de la Reine. Hebdomadaire. 1, fiche 1, Français, - Gazette%20du%20Canada%2C%20Partie%20I
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-03-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Petroleum Technology - Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blending facility 1, fiche 2, Anglais, blending%20facility
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- blending facilities
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appareillage (Technologie pétrolière)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- installation de mélange
1, fiche 2, Français, installation%20de%20m%C3%A9lange
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme défini dans le projet de règlement sur le benzène dans l’essence. 1, fiche 2, Français, - installation%20de%20m%C3%A9lange
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Gazette du Canada Partie I, 3 mai 1997. 1, fiche 2, Français, - installation%20de%20m%C3%A9lange
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- installations de mélange
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-09-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Environment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- yearly pool average 1, fiche 3, Anglais, yearly%20pool%20average
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Environnement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- moyenne annuelle
1, fiche 3, Français, moyenne%20annuelle
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Règlement sur le benzène dans l’essence. 1, fiche 3, Français, - moyenne%20annuelle
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Projet de règlement publié dans la partie I de la Gazette du Canada le 3 mai 1997. 1, fiche 3, Français, - moyenne%20annuelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-09-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Pollutants
- Environmental Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Notice Respecting the Second Priority Substances List and Di(2-ethylhexyl) Phthalate 1, fiche 4, Anglais, Notice%20Respecting%20the%20Second%20Priority%20Substances%20List%20and%20Di%282%2Dethylhexyl%29%20Phthalate
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Notice Respecting the Second Priority Substances List and Di Phthalate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Agents de pollution
- Droit environnemental
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Avis concernant la deuxième liste des substances d’intérêt prioritaire et le phtalate de di(2-éthylhexyle)
1, fiche 4, Français, Avis%20concernant%20la%20deuxi%C3%A8me%20liste%20des%20substances%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20prioritaire%20et%20le%20phtalate%20de%20di%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Avis donné conformément au par. 16(1) de la LCPE [Loi canadienne sur la protection de l’environnement]. 1, fiche 4, Français, - Avis%20concernant%20la%20deuxi%C3%A8me%20liste%20des%20substances%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20prioritaire%20et%20le%20phtalate%20de%20di%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : L'avis, publié dans la partie I de la Gazette du Canada le 15 février 1997. 1, fiche 4, Français, - Avis%20concernant%20la%20deuxi%C3%A8me%20liste%20des%20substances%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20prioritaire%20et%20le%20phtalate%20de%20di%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Avis concernant la deuxième liste des substances d’intérêt prioritaire et le phtalate de di
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-08-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Domestic Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Agreement on Internal Trade - Chapter Nine - Agricultural and Food Goods 1, fiche 5, Anglais, Agreement%20on%20Internal%20Trade%20%2D%20Chapter%20Nine%20%2D%20Agricultural%20and%20Food%20Goods
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce intérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Accord sur le commerce intérieur - Chapitre neuf - Produits agricoles et produits alimentaires
1, fiche 5, Français, Accord%20sur%20le%20commerce%20int%C3%A9rieur%20%2D%20Chapitre%20neuf%20%2D%20Produits%20agricoles%20et%20produits%20alimentaires
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Gazette du Canada, Partie I, le 29 avril 1995, pp. 1323-1470. 1, fiche 5, Français, - Accord%20sur%20le%20commerce%20int%C3%A9rieur%20%2D%20Chapitre%20neuf%20%2D%20Produits%20agricoles%20et%20produits%20alimentaires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-07-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Customs and Excise
- Toxicology
- Environment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Conditions and Prohibitions for the Manufacture and Import of Substances New to Canada that are Suspected of Being Toxic 1, fiche 6, Anglais, Conditions%20and%20Prohibitions%20for%20the%20Manufacture%20and%20Import%20of%20Substances%20New%20to%20Canada%20that%20are%20Suspected%20of%20Being%20Toxic
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Canada Gazette. 1, fiche 6, Anglais, - Conditions%20and%20Prohibitions%20for%20the%20Manufacture%20and%20Import%20of%20Substances%20New%20to%20Canada%20that%20are%20Suspected%20of%20Being%20Toxic
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Douanes et accise
- Toxicologie
- Environnement
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Conditions et interdictions concernant la fabrication et l’importation de substances nouvelles au Canada qu’on soupçonne d’être toxiques
1, fiche 6, Français, Conditions%20et%20interdictions%20concernant%20la%20fabrication%20et%20l%26rsquo%3Bimportation%20de%20substances%20nouvelles%20au%20Canada%20qu%26rsquo%3Bon%20soup%C3%A7onne%20d%26rsquo%3B%C3%AAtre%20toxiques
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Avis publié dans la Gazette du Canada, Partie I, le 5 juillet 1997. 1, fiche 6, Français, - Conditions%20et%20interdictions%20concernant%20la%20fabrication%20et%20l%26rsquo%3Bimportation%20de%20substances%20nouvelles%20au%20Canada%20qu%26rsquo%3Bon%20soup%C3%A7onne%20d%26rsquo%3B%C3%AAtre%20toxiques
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Gazette du Canada. 1, fiche 6, Français, - Conditions%20et%20interdictions%20concernant%20la%20fabrication%20et%20l%26rsquo%3Bimportation%20de%20substances%20nouvelles%20au%20Canada%20qu%26rsquo%3Bon%20soup%C3%A7onne%20d%26rsquo%3B%C3%AAtre%20toxiques
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-07-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tributyl tetradecyl phosphonium chloride 1, fiche 7, Anglais, tributyl%20tetradecyl%20phosphonium%20chloride
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chlorure de tributyltétradécylphosphonium
1, fiche 7, Français, chlorure%20de%20tributylt%C3%A9trad%C3%A9cylphosphonium
voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- chlorure de tributyle tétradécyle phosphonium 1, fiche 7, Français, chlorure%20de%20tributyle%20t%C3%A9trad%C3%A9cyle%20phosphonium
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Nommé, à tort, chlorure de tributyle tétradécyle phosphonium dans un avis publié dans la Gazette du Canada, partie I, 5 juillet 1997. 1, fiche 7, Français, - chlorure%20de%20tributylt%C3%A9trad%C3%A9cylphosphonium
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Selon les règles de nomenclature de l’UICPA [Union internationale de chimie pure et appliquée]. 1, fiche 7, Français, - chlorure%20de%20tributylt%C3%A9trad%C3%A9cylphosphonium
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-06-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Environmental Law
- Pollutants
- Anti-pollution Measures
- Chemistry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- benzene emissions number 1, fiche 8, Anglais, benzene%20emissions%20number
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Canada Gazette Part I, May 3, 1997 1, fiche 8, Anglais, - benzene%20emissions%20number
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Agents de pollution
- Mesures antipollution
- Chimie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- indice des émissions de benzène
1, fiche 8, Français, indice%20des%20%C3%A9missions%20de%20benz%C3%A8ne
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Gazette du Canada, Partie I 1, fiche 8, Français, - indice%20des%20%C3%A9missions%20de%20benz%C3%A8ne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Pollutants
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Notice with Respect to Substances in the National Pollutant Release Inventory 1, fiche 9, Anglais, Notice%20with%20Respect%20to%20Substances%20in%20the%20National%20Pollutant%20Release%20Inventory
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Canada Gazette Part I, February 17, 1996. 1, fiche 9, Anglais, - Notice%20with%20Respect%20to%20Substances%20in%20the%20National%20Pollutant%20Release%20Inventory
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Agents de pollution
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Avis concernant certaines substances de l’Inventaire national des rejets de polluants
1, fiche 9, Français, Avis%20concernant%20certaines%20substances%20de%20l%26rsquo%3BInventaire%20national%20des%20rejets%20de%20polluants
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Gazette du Canada, Partie I, 17 février 1996. 1, fiche 9, Français, - Avis%20concernant%20certaines%20substances%20de%20l%26rsquo%3BInventaire%20national%20des%20rejets%20de%20polluants
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-09-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Model Rules of Procedure for Chapter Twenty of the North American Free Trade Agreement and Supplementary Procedures Pursuant to Rule 35 on the Availability of Information 1, fiche 10, Anglais, Model%20Rules%20of%20Procedure%20for%20Chapter%20Twenty%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20and%20Supplementary%20Procedures%20Pursuant%20to%20Rule%2035%20on%20the%20Availability%20of%20Information
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Règles de procédure types pour le chapitre 20 de l’Accord de libre-échange nord-américain et les procédures supplémentaires en vertu de la règle 35 concernant l’échange d’information
1, fiche 10, Français, R%C3%A8gles%20de%20proc%C3%A9dure%20types%20pour%20le%20chapitre%2020%20de%20l%26rsquo%3BAccord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20et%20les%20proc%C3%A9dures%20suppl%C3%A9mentaires%20en%20vertu%20de%20la%20r%C3%A8gle%2035%20concernant%20l%26rsquo%3B%C3%A9change%20d%26rsquo%3Binformation
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Gazette du Canada, Partie I, 23 septembre 1995. 1, fiche 10, Français, - R%C3%A8gles%20de%20proc%C3%A9dure%20types%20pour%20le%20chapitre%2020%20de%20l%26rsquo%3BAccord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20et%20les%20proc%C3%A9dures%20suppl%C3%A9mentaires%20en%20vertu%20de%20la%20r%C3%A8gle%2035%20concernant%20l%26rsquo%3B%C3%A9change%20d%26rsquo%3Binformation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1993-11-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- notice and comment period 1, fiche 11, Anglais, notice%20and%20comment%20period
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 11, La vedette principale, Français
- période de préavis et de réception des commentaires
1, fiche 11, Français, p%C3%A9riode%20de%20pr%C3%A9avis%20et%20de%20r%C3%A9ception%20des%20commentaires
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Période au cours de laquelle les intéressés peuvent faire part de leurs observations ou objections à l'adoption ou à la modification d’un règlement. Cette période débute par l'annonce, dans la partie I de la Gazette du Canada, du projet d’adoption ou de modification de règlement en cause. 2, fiche 11, Français, - p%C3%A9riode%20de%20pr%C3%A9avis%20et%20de%20r%C3%A9ception%20des%20commentaires
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-09-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Regulatory Advisory Committee 1, fiche 12, Anglais, Regulatory%20Advisory%20Committee
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Comité consultatif de la réglementation 1, fiche 12, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20la%20r%C3%A9glementation
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source : REIR du Règlement sur la liste d’étude approfondie, Gazette du Canada, Partie I, page 2873 1, fiche 12, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20la%20r%C3%A9glementation
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1992-10-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Radio Broadcasting
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Discussion Paper to Consider Relaxing the Intercity Radio Licensing Policy 1, fiche 13, Anglais, Discussion%20Paper%20to%20Consider%20Relaxing%20the%20Intercity%20Radio%20Licensing%20Policy
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Radiodiffusion
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Document de travail concernant l’assouplissement de la politique de délivrance de licence de systèmes radio interurbains 1, fiche 13, Français, Document%20de%20travail%20concernant%20l%26rsquo%3Bassouplissement%20de%20la%20politique%20de%20d%C3%A9livrance%20de%20licence%20de%20syst%C3%A8mes%20radio%20interurbains
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L’emploi du singulier ou du pluriel est conforme au document. 1, fiche 13, Français, - Document%20de%20travail%20concernant%20l%26rsquo%3Bassouplissement%20de%20la%20politique%20de%20d%C3%A9livrance%20de%20licence%20de%20syst%C3%A8mes%20radio%20interurbains
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Source : Avis no DGTP-001-92, Gazette du Canada, partie I, le 18 avril 1992 1, fiche 13, Français, - Document%20de%20travail%20concernant%20l%26rsquo%3Bassouplissement%20de%20la%20politique%20de%20d%C3%A9livrance%20de%20licence%20de%20syst%C3%A8mes%20radio%20interurbains
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1992-07-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Thermal Power Generation Emissions - National Guidelines for New Stationary Sources
1, fiche 14, Anglais, Thermal%20Power%20Generation%20Emissions%20%2D%20National%20Guidelines%20for%20New%20Stationary%20Sources
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Lignes directrices nationales sur les dégagements des centrales thermiques nouvelles
1, fiche 14, Français, Lignes%20directrices%20nationales%20sur%20les%20d%C3%A9gagements%20des%20centrales%20thermiques%20nouvelles
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source :Gazette du Canada, no 27, vol. 115, Partie I, le 15 avril 1981. 2, fiche 14, Français, - Lignes%20directrices%20nationales%20sur%20les%20d%C3%A9gagements%20des%20centrales%20thermiques%20nouvelles
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Security
- Transport of Goods
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- specification mark
1, fiche 15, Anglais, specification%20mark
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
a mark or marks required by a safety standard to be affixed to a packaging or container by the manufacturer to indicate that the packaging or container complies with the safety standard. 1, fiche 15, Anglais, - specification%20mark
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sécurité
- Transport de marchandises
Fiche 15, La vedette principale, Français
- marque de spécification
1, fiche 15, Français, marque%20de%20sp%C3%A9cification
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Marque ou groupe de marques que le fabricant est tenu, en vertu d’une norme de sécurité, d’apposer sur un emballage ou un conteneur pour indiquer que l’emballage ou le conteneur est conforme à cette norme. 1, fiche 15, Français, - marque%20de%20sp%C3%A9cification
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source : Règlement sur le transport des marchandises dangereuses. Modification(Annexe no 9)-Gazette du Canada, Partie I, le 8 août 1987. 2, fiche 15, Français, - marque%20de%20sp%C3%A9cification
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1990-01-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Phraseology
- Packaging
- Transport of Goods
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- reuse of packagings
1, fiche 16, Anglais, reuse%20of%20packagings
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 16, Anglais, R
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Reuse of Packagings. No person shall use a previously used packaging that bears a specification mark, or is otherwise represented as complying with a safety standard, for handling or transporting dangerous goods unless ... the person who inspected the packaging ... attests that the packaging meets the applicable safety standard by marking the packaging ... with the capital letter "R", and where the packaging has passed a seam leak test set out in the applicable safety standard, with the capital letter "L" following the capital letter "R". 1, fiche 16, Anglais, - reuse%20of%20packagings
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Phraséologie
- Emballages
- Transport de marchandises
Fiche 16, La vedette principale, Français
- réutilisation des emballages
1, fiche 16, Français, r%C3%A9utilisation%20des%20emballages
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 16, Français, R
correct
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Il est interdit à une personne d’utiliser aux fins de la manutention ou du transport de marchandises dangereuses un emballage qui a déjà servi [...] sauf si : [...] la personne qui a examiné l’emballage [...] atteste la conformité de l’emballage à la norme de sécurité en marquant sur l’emballage les renseignements suivants : [...] (ii) la lettre majuscule "R", (iii) dans le cas où l’emballage a subi avec succès l’épreuve d’étanchéité des joints prévue dans la norme de sécurité, la lettre majuscule "L" après la lettre majuscule "R". 1, fiche 16, Français, - r%C3%A9utilisation%20des%20emballages
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source : Règlement sur le transport des marchandises dangereuses.-Modification(Annexe no 9)-Gazette du Canada, Partie I. Le 8 août 1987. 3, fiche 16, Français, - r%C3%A9utilisation%20des%20emballages
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1990-01-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Commercial Law
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Security
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Provisional Domestic Substances List
1, fiche 17, Anglais, Provisional%20Domestic%20Substances%20List
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Provisional DSL 1, fiche 17, Anglais, Provisional%20DSL
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
An interim version of the DSL which includes the Core DSL and substances reported during Phase II which satisfies the statutory criteria. The Provisional DSL will be published in April 1990 and notice of its availability will be made in Canada Gazette I. 1, fiche 17, Anglais, - Provisional%20Domestic%20Substances%20List
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- DSL
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit commercial
- Normes et réglementation (Chimie)
- Sécurité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Liste intérieure provisoire
1, fiche 17, Français, Liste%20int%C3%A9rieure%20provisoire
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- LIS provisoire 2, fiche 17, Français, LIS%20provisoire
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Version provisoire de la Liste intérieure comprenant les noms figurant sur la Liste intérieure de base et le nom de toutes les autres substances déclarées durant la phase II qui satisfont aux critères réglementaires. La liste provisoire sera publiée en avril 1990, et un avis signalant que cette liste est accessible paraîtra dans la Partie I de la Gazette du Canada. 3, fiche 17, Français, - Liste%20int%C3%A9rieure%20provisoire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1989-11-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Testing and Quality Control (Packaging)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- leak test
1, fiche 18, Anglais, leak%20test
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Reuse of Packagings. No person shall use a previously used packaging ... for handling or transporting dangerous goods unless ... the person who inspected the packaging ... attests that the packaging meets the applicable safety standard by marking the packaging ... with the capital letter "R", and where the packaging has passed a seam leak test set out in the applicable safety standard, with the capital letter "L" following the capital letter "R" 1, fiche 18, Anglais, - leak%20test
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Essais et contrôle (Emballages)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- épreuve d’étanchéité
1, fiche 18, Français, %C3%A9preuve%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Il est interdit à une personne d’utiliser aux fins de la manutention ou du transport de marchandises dangereuses un emballage qui a déjà servi (...) sauf si : (...) la personne qui a examiné l’emballage atteste la conformité de l’emballage à la norme de sécurité en marquant sur l’emballage les renseignements suivants : (...) (ii) la lettre majuscule "R", (iii) dans le cas où l’emballage a subi avec succès l’épreuve d’étanchéité des joints prévue dans la norme de sécurité, la lettre majuscule "L" après la lettre majuscule "R". 1, fiche 18, Français, - %C3%A9preuve%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
source : Règlement sur le transport des marchandises dangereuses.-Modification(Annexe no 9)-Gazette du Canada, Partie I, le 8 août 1987. 3, fiche 18, Français, - %C3%A9preuve%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-07-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- senior typist 1, fiche 19, Anglais, senior%20typist
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- dactylographe d’expérience
1, fiche 19, Français, dactylographe%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9rience
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
dans Gazette du Canada partie I 24 juin 66 1, fiche 19, Français, - dactylographe%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9rience
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


