TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GAZETTE OFFICIELLE [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-08-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- be pre-published
1, fiche 1, Anglais, be%20pre%2Dpublished
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- be prepublished 2, fiche 1, Anglais, be%20prepublished
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The draft regulations for the application of the new Real Estate Brokerage Act, prepared with your valuable contribution, were pre-published in the Gazette officielle du Québec on January 13, 2010. 1, fiche 1, Anglais, - be%20pre%2Dpublished
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- être prépublié
1, fiche 1, Français, %C3%AAtre%20pr%C3%A9publi%C3%A9
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les projets de règlements pour l'application de la nouvelle Loi sur le courtage immobilier rédigés avec votre précieuse collaboration ont été prépubliés le 13 janvier 2010, à la Gazette officielle du Québec. 1, fiche 1, Français, - %C3%AAtre%20pr%C3%A9publi%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-08-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pickled soft roe
1, fiche 2, Anglais, pickled%20soft%20roe
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- pickled milt 2, fiche 2, Anglais, pickled%20milt
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- laitance au vinaigre
1, fiche 2, Français, laitance%20au%20vinaigre
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- laite au vinaigre 1, fiche 2, Français, laite%20au%20vinaigre
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
laite : terme à proscrire selon la Gazette officielle du Québec. 2, fiche 2, Français, - laitance%20au%20vinaigre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- lecha en vinagre
1, fiche 2, Espagnol, lecha%20en%20vinagre
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- lechaza en vinagre 1, fiche 2, Espagnol, lechaza%20en%20vinagre
proposition, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-08-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fibers 1, fiche 3, Anglais, fibers
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- fiber
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cellulose
1, fiche 3, Français, cellulose
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'utilisation du terme «cellulose» pour désigner en français la notion représentée par le terme anglais «fibers» dans le domaine de l'alimentation. Cet avis remplace celui publié à la Gazette officielle du 17 mars 1979, à la page 3411. Avis de recommandation. Office de la langue française. Gazette officielle du Québec, 26 mai 1979, 111e année, no. 21. 1, fiche 3, Français, - cellulose
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-10-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Medical and Hospital Organization
- Union Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- La Gazette Officielle
1, fiche 4, Anglais, La%20Gazette%20Officielle
correct, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Publication of Fédération du personnel de la santé et des services sociaux. 1, fiche 4, Anglais, - La%20Gazette%20Officielle
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Organisation médico-hospitalière
- Organisation syndicale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- La Gazette Officielle
1, fiche 4, Français, La%20Gazette%20Officielle
correct, nom féminin, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Fédération du personnel de la santé et des services sociaux. 1, fiche 4, Français, - La%20Gazette%20Officielle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-08-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Stained Glass
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- technique of stained glass
1, fiche 5, Anglais, technique%20of%20stained%20glass
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- stained-glass window making 2, fiche 5, Anglais, stained%2Dglass%20window%20making
- stained glass 3, fiche 5, Anglais, stained%20glass
- stained work 3, fiche 5, Anglais, stained%20work
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The fully developed technique of stained glass - that is, pieces of colored glass with details applied in vitreaus paint, held together with strips of lead and set into an iron frame - appeared somewhat later (i.e. after early Christian times] 1, fiche 5, Anglais, - technique%20of%20stained%20glass
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- stained-glass
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vitrail
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vitrail
1, fiche 5, Français, vitrail
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Technique de fabrication de composition translucide constituée de morceaux de verre découpés, généralement colorés, assemblées au moyen de plomb pour former une décoration. 2, fiche 5, Français, - vitrail
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
D'après les Avis de recommandation et de normalisation de l'Office de la langue française, Gazette officielle du Québec. 3, fiche 5, Français, - vitrail
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-09-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting the Gazette officielle du Québec
1, fiche 6, Anglais, Regulation%20respecting%20the%20Gazette%20officielle%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Règlement sur la Gazette officielle du Québec
1, fiche 6, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20Gazette%20officielle%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-01-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Health Institutions
- Social Services and Social Work
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- satellite home
1, fiche 7, Anglais, satellite%20home
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- satellite house 2, fiche 7, Anglais, satellite%20house
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Établissements de santé
- Services sociaux et travail social
Fiche 7, La vedette principale, Français
- foyer-satellite
1, fiche 7, Français, foyer%2Dsatellite
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Maison d’hébergement, pour adultes ou mineurs, détachée géographiquement d’un centre hospitalier ou d’un centre d’accueil, mais s’y rattachant au point de vue administratif. 1, fiche 7, Français, - foyer%2Dsatellite
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Néologisme retenu pour remplacer le terme pavillon qui, employé dans ce sens, est impropre(cf. pavillon, Gazette officielle du Québec, 29 mai 1982). 1, fiche 7, Français, - foyer%2Dsatellite
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
foyer-satellite : Terme et définition normalisés par l’Office de la langue française. 2, fiche 7, Français, - foyer%2Dsatellite
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1994-11-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- publication
1, fiche 8, Anglais, publication
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- promulgation 1, fiche 8, Anglais, promulgation
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- publication
1, fiche 8, Français, publication
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Action de porter un acte législatif ou administratif à la connaissance du public, notamment par son insertion dans un périodique officiel ou par affichage. 1, fiche 8, Français, - publication
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Il est d’usage de dire qu'une loi ou un règlement est publié à(et non dans) la Gazette officielle du Québec. 1, fiche 8, Français, - publication
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Éviter de confondre, sous l’influence de l’anglais, «publication» et «promulgation». 1, fiche 8, Français, - publication
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
publication : Terme et définition recommandés et en instance de normalisation par l’OLF. 2, fiche 8, Français, - publication
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-11-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- individual auxiliary services
1, fiche 9, Anglais, individual%20auxiliary%20services
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- services éducatifs particuliers
1, fiche 9, Français, services%20%C3%A9ducatifs%20particuliers
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- services particuliers 1, fiche 9, Français, services%20particuliers
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Services éducatifs s’adressant aux élèves du primaire et du secondaire qui, en raison d’un handicap, permanent ou temporaire, ou de difficultés d’adaptation ou d’apprentissage, ont besoin d’une réadaptation ou d’une rééducation. 1, fiche 9, Français, - services%20%C3%A9ducatifs%20particuliers
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Avis de recommandation et de normalisation de l'Office de la langue française, Gazette officielle du Québec. 2, fiche 9, Français, - services%20%C3%A9ducatifs%20particuliers
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1988-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- reception class
1, fiche 10, Anglais, reception%20class
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- welcome class 2, fiche 10, Anglais, welcome%20class
correct
- welcoming class 3, fiche 10, Anglais, welcoming%20class
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Lowest age class in an infants school, containing children starting school for the first time. 4, fiche 10, Anglais, - reception%20class
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
"Reception class" may also refer to special classes for second-language learning or new Canadians. 5, fiche 10, Anglais, - reception%20class
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- classe d’accueil
1, fiche 10, Français, classe%20d%26rsquo%3Baccueil
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Classe spéciale destinée aux élèves non francophones qui n’ont pas une connaissance suffisante du français pour fréquenter la classe ordinaire. 2, fiche 10, Français, - classe%20d%26rsquo%3Baccueil
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Avis de recommandation et de normalisation de l'Office de la langue française, Gazette officielle du Québec. 3, fiche 10, Français, - classe%20d%26rsquo%3Baccueil
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1988-07-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Gazette officielle du Québec. Part 2, Laws and Regulations
1, fiche 11, Anglais, Gazette%20officielle%20du%20Qu%C3%A9bec%2E%20Part%202%2C%20Laws%20and%20Regulations
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Quebec official gazette. Part 2, Laws and Regulations 2, fiche 11, Anglais, Quebec%20official%20gazette%2E%20Part%202%2C%20Laws%20and%20Regulations
ancienne désignation, correct
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Gazette officielle du Québec. Partie 2, Lois et règlements
1, fiche 11, Français, Gazette%20officielle%20du%20Qu%C3%A9bec%2E%20Partie%202%2C%20Lois%20et%20r%C3%A8glements
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-07-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Gazette officielle du Québec. Part 1, Juridical notices
1, fiche 12, Anglais, Gazette%20officielle%20du%20Qu%C3%A9bec%2E%20Part%201%2C%20Juridical%20notices
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Quebec official gazette. Part 1, Juridical notices 2, fiche 12, Anglais, Quebec%20official%20gazette%2E%20Part%201%2C%20Juridical%20notices
ancienne désignation, correct
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Gazette officielle du Québec. Partie 1, Avis juridiques
1, fiche 12, Français, Gazette%20officielle%20du%20Qu%C3%A9bec%2E%20Partie%201%2C%20Avis%20juridiques
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- hoisting engineman 1, fiche 13, Anglais, hoisting%20engineman
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- préposé aux grues 1, fiche 13, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20grues
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Gazette Officielle de Québec 1, fiche 13, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20grues
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- crescent
1, fiche 14, Anglais, crescent
correct, générique
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
a semicircular row of houses or the street serving such a row. 1, fiche 14, Anglais, - crescent
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- croissant
1, fiche 14, Français, croissant
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Rue en forme de demi-cercle. 1, fiche 14, Français, - croissant
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le terme et la justification sont tirés de la Gazette officielle du Québec, Partie I, Avis juridiques, 14 mars 1981, 113e année, n° 11, p. 4512. 2, fiche 14, Français, - croissant
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1985-09-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Notice of Public Rule Making 1, fiche 15, Anglais, Notice%20of%20Public%20Rule%20Making
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Avis public concernant l’établissement de règlements 1, fiche 15, Français, Avis%20public%20concernant%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20de%20r%C3%A8glements
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
(traduction non officielle)(avis paraissant dans le Federal Register, publication américaine correspondant à la Gazette du Canada). E. T. 1, fiche 15, Français, - Avis%20public%20concernant%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20de%20r%C3%A8glements
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


