TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GBL [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-08-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Government Bill of Lading
1, fiche 1, Anglais, Government%20Bill%20of%20Lading
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GBL 1, fiche 1, Anglais, GBL
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Government Bill of Lading (abbreviated as GBL) is a document which is presented by a U.S. Government Official with goods whose freight charges will be paid by the U.S. Government at Washington. It serves as a shipper's letter of instruction and moreover, after it has been signed by the consignee, as an invoice to the U.S. Government. 2, fiche 1, Anglais, - Government%20Bill%20of%20Lading
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A Government Bill of Lading (GBL) is a special form of bill of lading employed for shipments made by the government or by others to the government when its use is authorized. 3, fiche 1, Anglais, - Government%20Bill%20of%20Lading
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bordereau d’expédition du Gouvernement
1, fiche 1, Français, bordereau%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20du%20Gouvernement
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- connaissement du Gouvernement 1, fiche 1, Français, connaissement%20du%20Gouvernement
nom masculin
- connaissement officiel 2, fiche 1, Français, connaissement%20officiel
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un bordereau d’expédition du Gouvernement des États-Unis(appellation abrégée :GBL) est un document présenté par un représentant officiel du gouvernement américain avec des marchandises dont les frais de transport seront payés par le Gouvernement des États-Unis d’Amérique, à Washington. Il sert de lettre d’instructions de l'expéditeur et en outre, après avoir été signé par le destinataire, il tient lieu de facture au Gouvernement des États-Unis. 1, fiche 1, Français, - bordereau%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20du%20Gouvernement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le «connaissement officiel» est une forme particulière de connaissement utilisée pour les expéditions effectuées par le gouvernement, ou pour celles qui sont destinées au gouvernement en provenance d’autres sources, sous réserve d’autorisation. 2, fiche 1, Français, - bordereau%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20du%20Gouvernement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- track structure 1, fiche 2, Anglais, track%20structure
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
éléments constitutifs de la voie; T-125-1, LLL Unité, AV-T-2-1.01. 1, fiche 2, Anglais, - track%20structure
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- superstructure de la voie 1, fiche 2, Français, superstructure%20de%20la%20voie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
EXBF, p. 1; les éléments constitutifs de la superstructure de la voie sont : le ballast, les traverses, les rails et leurs accessoires. gbl, 1/79. 1, fiche 2, Français, - superstructure%20de%20la%20voie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- retracted 1, fiche 3, Anglais, retracted
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
chariot élévateur à fourche; T-210-3; until both jaws have retracted completely. 1, fiche 3, Anglais, - retracted
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
AFNOR, H 96-002; TECH-A5-1-956-, p. 10; à partir de ensemble de rétraction(AFNOR) ;dispositif permettant d’avancer le tablier porte-fourche(...) au moment de la prise ou de la dépose des charges et de le rétracter(TECH) ;gbl, 4/79. 1, fiche 3, Français, - r%C3%A9tract%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
- Inventory and Material Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- metric value 1, fiche 4, Anglais, metric%20value
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Gestion des stocks imprimé sans numéro Achats et Gestion des stocks Requisitions submitted will be converted automatically to the metric value for all unit of issue changes. 1, fiche 4, Anglais, - metric%20value
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- unité métrique 1, fiche 4, Français, unit%C3%A9%20m%C3%A9trique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
COMM mai 74 93 six unités(...) l'ampère, la seconde, la candela, le mètre, le kilogramme et le degré kelvin(...) Ainsi, les(--) servent presque exclusivement dans le monde scientifique et technique. gbl 07. 78. 1, fiche 4, Français, - unit%C3%A9%20m%C3%A9trique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1980-07-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- self-test 1, fiche 5, Anglais, self%2Dtest
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
formation du personnel T-125 1-LLL. 1, fiche 5, Anglais, - self%2Dtest
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- test d’auto-contrôle 1, fiche 5, Français, test%20d%26rsquo%3Bauto%2Dcontr%C3%B4le
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
QSEP 75 79 gbl 03. 79. 1, fiche 5, Français, - test%20d%26rsquo%3Bauto%2Dcontr%C3%B4le
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


