TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GC INSTR [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Construction Engineering (Military)
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Construction Engineering Training
1, fiche 1, Anglais, Staff%20Officer%20Construction%20Engineering%20Training
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- SO CE Trg 1, fiche 1, Anglais, SO%20CE%20Trg
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Staff Officer Construction Engineering Training; SO CE Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 1, Anglais, - Staff%20Officer%20Construction%20Engineering%20Training
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Génie construction (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major – Instruction du génie construction
1, fiche 1, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- OEM Instr GC 1, fiche 1, Français, OEM%20Instr%20GC
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Officier d’état-major – Instruction du génie construction; OEM Instr GC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 1, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Construction Engineering (Military)
- Air Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Construction Engineering Training 2-2
1, fiche 2, Anglais, Construction%20Engineering%20Training%202%2D2
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- CE Trg 2-2 1, fiche 2, Anglais, CE%20Trg%202%2D2
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 2, Anglais, - Construction%20Engineering%20Training%202%2D2
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Construction Engineering Training 2-2; CE Trg 2-2: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 2, Anglais, - Construction%20Engineering%20Training%202%2D2
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Génie construction (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Instruction du génie construction 2-2
1, fiche 2, Français, Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%202%2D2
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Instr GC 2-2 1, fiche 2, Français, Instr%20GC%202%2D2
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 2, Français, - Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%202%2D2
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Instruction du génie construction 2-2; Instr GC 2-2 : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 2, Français, - Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%202%2D2
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Construction Engineering (Military)
- Air Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Construction Engineering Training 2
1, fiche 3, Anglais, Construction%20Engineering%20Training%202
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- CE Trg 2 1, fiche 3, Anglais, CE%20Trg%202
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 3, Anglais, - Construction%20Engineering%20Training%202
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Construction Engineering Training 2; CE Trg 2: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 3, Anglais, - Construction%20Engineering%20Training%202
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Génie construction (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Instruction du génie construction 2
1, fiche 3, Français, Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%202
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Instr GC 2 1, fiche 3, Français, Instr%20GC%202
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 3, Français, - Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%202
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Instruction du génie construction 2; Instr GC 2 : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 3, Français, - Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%202
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Construction Engineering (Military)
- Air Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Construction Engineering Training 3
1, fiche 4, Anglais, Construction%20Engineering%20Training%203
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- CE Trg 3 1, fiche 4, Anglais, CE%20Trg%203
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 4, Anglais, - Construction%20Engineering%20Training%203
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Construction Engineering Training 3; CE Trg 3: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 4, Anglais, - Construction%20Engineering%20Training%203
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Génie construction (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Instruction du génie construction 3
1, fiche 4, Français, Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%203
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Instr GC 3 1, fiche 4, Français, Instr%20GC%203
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 4, Français, - Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%203
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Instruction du génie construction 3; Instr GC 3 : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 4, Français, - Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%203
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-05-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
- Air Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Training Advisory Group
1, fiche 5, Anglais, Training%20Advisory%20Group
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Trg AG 1, fiche 5, Anglais, Trg%20AG
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Training Advisory Group; Trg AG: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 5, Anglais, - Training%20Advisory%20Group
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif sur l’instruction
1, fiche 5, Français, Groupe%20consultatif%20sur%20l%26rsquo%3Binstruction
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- GC Instr 1, fiche 5, Français, GC%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Groupe consultatif sur l'instruction; GC Instr : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 5, Français, - Groupe%20consultatif%20sur%20l%26rsquo%3Binstruction
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-07-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Construction Engineering (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Air Force Construction Engineer Training
1, fiche 6, Anglais, Air%20Force%20Construction%20Engineer%20Training
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- AF CE Trg 1, fiche 6, Anglais, AF%20CE%20Trg
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 6, Anglais, - Air%20Force%20Construction%20Engineer%20Training
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Air Force Construction Engineer Training; AF CE Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 6, Anglais, - Air%20Force%20Construction%20Engineer%20Training
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Génie construction (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Instruction du génie construction de la Force aérienne
1, fiche 6, Français, Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Instr GC FA 1, fiche 6, Français, Instr%20GC%20FA
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 6, Français, - Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Instruction du génie construction de la Force aérienne; Instr GC FA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 6, Français, - Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


