TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GEANTE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Algae
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- giant kelp
1, fiche 1, Anglais, giant%20kelp
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bladder kelp 2, fiche 1, Anglais, bladder%20kelp
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A type of algae of the family Laminariaceae. 3, fiche 1, Anglais, - giant%20kelp
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Algues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- laminaire géante
1, fiche 1, Français, laminaire%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- algue géante 2, fiche 1, Français, algue%20g%C3%A9ante
nom féminin
- varech porte-poire 2, fiche 1, Français, varech%20porte%2Dpoire
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Type d’algues de la famille des Laminariaceae. 3, fiche 1, Français, - laminaire%20g%C3%A9ante
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Algas
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- kelp gigante
1, fiche 1, Espagnol, kelp%20gigante
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- gran kelp 2, fiche 1, Espagnol, gran%20kelp
correct, nom masculin
- huiro 1, fiche 1, Espagnol, huiro
correct, nom masculin
- sargazo 1, fiche 1, Espagnol, sargazo
correct, nom masculin
- cochayuyo 1, fiche 1, Espagnol, cochayuyo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Kelp gigante, huiro, sargazo o cochayuyo, (Macrocystis pyrifera), la mayor alga. Se encuentra en la costa del Pacífico de América del Norte y del Sur. 1, fiche 1, Espagnol, - kelp%20gigante
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Worms and Related Organisms
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- giant leech
1, fiche 2, Anglais, giant%20leech
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A leech of the family Haemopidae. 2, fiche 2, Anglais, - giant%20leech
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vers et organismes apparentés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sangsue géante
1, fiche 2, Français, sangsue%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sangsue de la famille des Haemopidae. 2, fiche 2, Français, - sangsue%20g%C3%A9ante
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-01-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Japanese giant salamander
1, fiche 3, Anglais, Japanese%20giant%20salamander
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An amphibian of the family Cryptobranchidae. 2, fiche 3, Anglais, - Japanese%20giant%20salamander
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- salamandre géante du Japon
1, fiche 3, Français, salamandre%20g%C3%A9ante%20du%20Japon
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Amphibien de la famille des Cryptobranchidae. 2, fiche 3, Français, - salamandre%20g%C3%A9ante%20du%20Japon
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- giant wood moth
1, fiche 4, Anglais, giant%20wood%20moth
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Cossidae. 2, fiche 4, Anglais, - giant%20wood%20moth
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- teigne des bois géante
1, fiche 4, Français, teigne%20des%20bois%20g%C3%A9ante
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Cossidae. 2, fiche 4, Français, - teigne%20des%20bois%20g%C3%A9ante
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-11-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Chinese giant salamander
1, fiche 5, Anglais, Chinese%20giant%20salamander
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An amphibian of the family Cryptobranchidae. 2, fiche 5, Anglais, - Chinese%20giant%20salamander
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- salamandre géante de Chine
1, fiche 5, Français, salamandre%20g%C3%A9ante%20de%20Chine
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- salamandre du père David 2, fiche 5, Français, salamandre%20du%20p%C3%A8re%20David
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Amphibien de la famille des Cryptobranchidae. 3, fiche 5, Français, - salamandre%20g%C3%A9ante%20de%20Chine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-10-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- giant hornet
1, fiche 6, Anglais, giant%20hornet
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- European hornet 2, fiche 6, Anglais, European%20hornet
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Vespidae. 3, fiche 6, Anglais, - giant%20hornet
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
giant hornet; European hornet: common names also used to refer to the species Vespa crabro. 3, fiche 6, Anglais, - giant%20hornet
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- guêpe géante
1, fiche 6, Français, gu%C3%AApe%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Vespidae. 2, fiche 6, Français, - gu%C3%AApe%20g%C3%A9ante
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- giant leafcutter bee
1, fiche 7, Anglais, giant%20leafcutter%20bee
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Megachilidae. 2, fiche 7, Anglais, - giant%20leafcutter%20bee
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mégachile géante
1, fiche 7, Français, m%C3%A9gachile%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Megachilidae. 2, fiche 7, Français, - m%C3%A9gachile%20g%C3%A9ante
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-10-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- bullfrog
1, fiche 8, Anglais, bullfrog
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- bull frog 2, fiche 8, Anglais, bull%20frog
correct
- American bullfrog 3, fiche 8, Anglais, American%20bullfrog
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A frog of the family Ranidae. 4, fiche 8, Anglais, - bullfrog
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
bullfrog: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 4, fiche 8, Anglais, - bullfrog
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- American bull frog
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ouaouaron
1, fiche 8, Français, ouaouaron
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- grenouille taureau 2, fiche 8, Français, grenouille%20taureau
correct, nom féminin
- grenouille-taureau 3, fiche 8, Français, grenouille%2Dtaureau
correct, nom féminin
- wawaron 4, fiche 8, Français, wawaron
correct, nom masculin
- grenouille mugissante 4, fiche 8, Français, grenouille%20mugissante
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Grenouille géante d’Amérique du Nord dont le coassement ressemble à un mugissement. 5, fiche 8, Français, - ouaouaron
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Grenouille de la famille des Ranidae. 6, fiche 8, Français, - ouaouaron
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
ouaouaron : nom français commercial normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 6, fiche 8, Français, - ouaouaron
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Reptiles y anfibios
- Pesca comercial
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- rana toro
1, fiche 8, Espagnol, rana%20toro
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Crustaceans
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- giant tiger prawn
1, fiche 9, Anglais, giant%20tiger%20prawn
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- black tiger shrimp 1, fiche 9, Anglais, black%20tiger%20shrimp
correct, voir observation
- tiger shrimp 2, fiche 9, Anglais, tiger%20shrimp
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
black tiger shrimp: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 3, fiche 9, Anglais, - giant%20tiger%20prawn
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Crustacés
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- crevette tigrée
1, fiche 9, Français, crevette%20tigr%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- crevette géante tigrée 2, fiche 9, Français, crevette%20g%C3%A9ante%20tigr%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Espèce halieutique à potentiel commercial. 3, fiche 9, Français, - crevette%20tigr%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
crevette tigrée : nom commercial normalisé par l’OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 4, fiche 9, Français, - crevette%20tigr%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
crevette géante tigrée : terme officialisé par l'Union européenne. 4, fiche 9, Français, - crevette%20tigr%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Pacific oyster
1, fiche 10, Anglais, Pacific%20oyster
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Japanese oyster 2, fiche 10, Anglais, Japanese%20oyster
correct
- giant Pacific oyster 3, fiche 10, Anglais, giant%20Pacific%20oyster
correct
- giant oyster 4, fiche 10, Anglais, giant%20oyster
correct
- Pacific cupped oyster 4, fiche 10, Anglais, Pacific%20cupped%20oyster
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Pacific oyster: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 5, fiche 10, Anglais, - Pacific%20oyster
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- huître creuse du Pacifique
1, fiche 10, Français, hu%C3%AEtre%20creuse%20du%20Pacifique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- huître géante du Pacifique 1, fiche 10, Français, hu%C3%AEtre%20g%C3%A9ante%20du%20Pacifique
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
On trouve deux types d’huîtres, les huîtres creuses (genre : Crassostrea) et les huîtres plates (genre : Ostrea). 2, fiche 10, Français, - hu%C3%AEtre%20creuse%20du%20Pacifique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
huître creuse du Pacifique : nom commercial normalisé par l’OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 3, fiche 10, Français, - hu%C3%AEtre%20creuse%20du%20Pacifique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-09-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- giant tumbling flower beetle
1, fiche 11, Anglais, giant%20tumbling%20flower%20beetle
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Mordellidae. 2, fiche 11, Anglais, - giant%20tumbling%20flower%20beetle
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- mordelle géante
1, fiche 11, Français, mordelle%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Mordellidae. 2, fiche 11, Français, - mordelle%20g%C3%A9ante
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-08-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Planets
- Space Physics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Great Red Spot
1, fiche 12, Anglais, Great%20Red%20Spot
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- GRS 2, fiche 12, Anglais, GRS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[The] Great Red Spot [is] a long-lived enormous storm system on the planet Jupiter and the most conspicuous feature of its visible cloud surface. 3, fiche 12, Anglais, - Great%20Red%20Spot
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Planètes
- Physique spatiale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Grande Tache rouge
1, fiche 12, Français, Grande%20Tache%20rouge
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GTR 2, fiche 12, Français, GTR
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La Grande Tache rouge(GTR) est un gigantesque anticyclone observable sur Jupiter [...] Cette tempête de forme ovale, la plus célèbre du Système solaire, circulant dans l'hémisphère sud de la planète géante, est observée attentivement depuis 1830. 2, fiche 12, Français, - Grande%20Tache%20rouge
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- giant black fly
1, fiche 13, Anglais, giant%20black%20fly
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Simuliidae. 2, fiche 13, Anglais, - giant%20black%20fly
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- giant blackfly
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- simulie géante
1, fiche 13, Français, simulie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Simuliidae. 2, fiche 13, Français, - simulie%20g%C3%A9ante
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- five-lobed patterned money spider
1, fiche 14, Anglais, five%2Dlobed%20patterned%20money%20spider
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, fiche 14, Anglais, - five%2Dlobed%20patterned%20money%20spider
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- érigonie géante
1, fiche 14, Français, %C3%A9rigonie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, fiche 14, Français, - %C3%A9rigonie%20g%C3%A9ante
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- giant house funnelweaver
1, fiche 15, Anglais, giant%20house%20funnelweaver
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Agelenidae. 2, fiche 15, Anglais, - giant%20house%20funnelweaver
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- giant house funnel weaver
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- tégénaire géante
1, fiche 15, Français, t%C3%A9g%C3%A9naire%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Agelenidae. 2, fiche 15, Français, - t%C3%A9g%C3%A9naire%20g%C3%A9ante
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- big water crayfish
1, fiche 16, Anglais, big%20water%20crayfish
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
This species can be found in large rivers and lakes, and prefers to burrow under large rocks. 2, fiche 16, Anglais, - big%20water%20crayfish
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
A decapod of the family Cambaridae. 3, fiche 16, Anglais, - big%20water%20crayfish
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- écrevisse géante
1, fiche 16, Français, %C3%A9crevisse%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Décapode de la famille des Cambaridae. 2, fiche 16, Français, - %C3%A9crevisse%20g%C3%A9ante
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- giant ghost shrimp
1, fiche 17, Anglais, giant%20ghost%20shrimp
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A decapod of the family Callianassidae. 2, fiche 17, Anglais, - giant%20ghost%20shrimp
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- axie géante
1, fiche 17, Français, axie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Décapode de la famille des Callianassidae. 2, fiche 17, Français, - axie%20g%C3%A9ante
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- deeplet sea anemone
1, fiche 18, Anglais, deeplet%20sea%20anemone
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A Cnidaria of the family Actiniidae. 2, fiche 18, Anglais, - deeplet%20sea%20anemone
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- anémone géante
1, fiche 18, Français, an%C3%A9mone%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Cnidaire de la famille des Actiniidae. 2, fiche 18, Français, - an%C3%A9mone%20g%C3%A9ante
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-03-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- giant angelica
1, fiche 19, Anglais, giant%20angelica
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- giant angelic 2, fiche 19, Anglais, giant%20angelic
correct
- Korean angelica 3, fiche 19, Anglais, Korean%20angelica
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Apiaceae. 4, fiche 19, Anglais, - giant%20angelica
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Korean angelic
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- angélique géante
1, fiche 19, Français, ang%C3%A9lique%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Apiaceae. 2, fiche 19, Français, - ang%C3%A9lique%20g%C3%A9ante
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-03-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Electronic Devices
- Semiconductors (Electronics)
- Electromagnetism
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- giant magnetoresistive device
1, fiche 20, Anglais, giant%20magnetoresistive%20device
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- giant magnetoresistance device 2, fiche 20, Anglais, giant%20magnetoresistance%20device
correct
- GMR device 3, fiche 20, Anglais, GMR%20device
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Some Heusler alloys ... are known to possess half metallic [property] substances that act as conductors to electrons of only one spin orientation when their atoms are in an orderly arrangement. In previous research, a high-quality GMR device was fabricated using half-metallic Heusler alloys. This device was reported to exhibit an extremely large magnetoresistance ratio, a characteristic vital to the development of hard disk [drives]. 3, fiche 20, Anglais, - giant%20magnetoresistive%20device
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- giant magneto-resistive device
- giant magneto-resistance device
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Dispositifs électroniques
- Semi-conducteurs (Électronique)
- Électromagnétisme
Fiche 20, La vedette principale, Français
- dispositif à magnétorésistance géante
1, fiche 20, Français, dispositif%20%C3%A0%20magn%C3%A9tor%C3%A9sistance%20g%C3%A9ante
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- dispositif à MRG 1, fiche 20, Français, dispositif%20%C3%A0%20MRG
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les dispositifs à MRG sont encore aujourd’hui les composantes de choix pour les têtes de lecture des disques durs modernes. 1, fiche 20, Français, - dispositif%20%C3%A0%20magn%C3%A9tor%C3%A9sistance%20g%C3%A9ante
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- dispositif à magnéto-résistance géante
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- great blue lobelia
1, fiche 21, Anglais, great%20blue%20lobelia
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- blue cardinal flower 2, fiche 21, Anglais, blue%20cardinal%20flower
correct
- great lobelia 2, fiche 21, Anglais, great%20lobelia
correct
- blue lobelia 3, fiche 21, Anglais, blue%20lobelia
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Campanulaceae. 4, fiche 21, Anglais, - great%20blue%20lobelia
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- blue cardinal flower
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- lobélie bleue
1, fiche 21, Français, lob%C3%A9lie%20bleue
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- lobélie géante 2, fiche 21, Français, lob%C3%A9lie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
- lobélie syphilitique 3, fiche 21, Français, lob%C3%A9lie%20syphilitique
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Campanulaceae. 4, fiche 21, Français, - lob%C3%A9lie%20bleue
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- globe knapweed
1, fiche 22, Anglais, globe%20knapweed
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- big-head knapweed 1, fiche 22, Anglais, big%2Dhead%20knapweed
correct
- bighead knapweed 2, fiche 22, Anglais, bighead%20knapweed
correct
- big-head starthistle 1, fiche 22, Anglais, big%2Dhead%20starthistle
correct
- globe centaurea 3, fiche 22, Anglais, globe%20centaurea
correct
- yellow bachelor's button 1, fiche 22, Anglais, yellow%20bachelor%27s%20button
correct
- yellow cornflower 1, fiche 22, Anglais, yellow%20cornflower
correct
- giant knapweed 4, fiche 22, Anglais, giant%20knapweed
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Compositae. 5, fiche 22, Anglais, - globe%20knapweed
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- globe knap-weed
- big-head knap-weed
- bighead knap-weed
- bighead starthistle
- big-head star-thistle
- bighead star-thistle
- giant knap-weed
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- centaurée à gros capitules
1, fiche 22, Français, centaur%C3%A9e%20%C3%A0%20gros%20capitules
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- centaurée à grosse têtes 1, fiche 22, Français, centaur%C3%A9e%20%C3%A0%20grosse%20t%C3%AAtes
correct, nom féminin
- centaurée à grosse tête 2, fiche 22, Français, centaur%C3%A9e%20%C3%A0%20grosse%20t%C3%AAte
correct, nom féminin
- centaurée géante jaune 3, fiche 22, Français, centaur%C3%A9e%20g%C3%A9ante%20jaune
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Compositae. 4, fiche 22, Français, - centaur%C3%A9e%20%C3%A0%20gros%20capitules
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2022-01-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- giant false sensitive plant
1, fiche 23, Anglais, giant%20false%20sensitive%20plant
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- giant sensitive plant 2, fiche 23, Anglais, giant%20sensitive%20plant
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 3, fiche 23, Anglais, - giant%20false%20sensitive%20plant
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- sensitive géante
1, fiche 23, Français, sensitive%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- grande sensitive 2, fiche 23, Français, grande%20sensitive
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 3, fiche 23, Français, - sensitive%20g%C3%A9ante
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2021-11-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Electronic Components
- Magnetism and Electromagnetism
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- spin-valve transistor
1, fiche 24, Anglais, spin%2Dvalve%20transistor
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- SVT 2, fiche 24, Anglais, SVT
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- spin valve transistor 3, fiche 24, Anglais, spin%20valve%20transistor
correct
- SVT 3, fiche 24, Anglais, SVT
correct
- SVT 3, fiche 24, Anglais, SVT
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
In [a] spin valve transistor (SVT)[,] electrons are injected in [a] metallic base across a Schottky barrier [(emitter side),] pass through the spin valve and reach the opposite side [(collector side)] of [the] transistor. 3, fiche 24, Anglais, - spin%2Dvalve%20transistor
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Composants électroniques
- Magnétisme et électromagnétisme
Fiche 24, La vedette principale, Français
- transistor à vanne de spin
1, fiche 24, Français, transistor%20%C3%A0%20vanne%20de%20spin
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- SVT 2, fiche 24, Français, SVT
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- transistor magnétique à vanne de spin 3, fiche 24, Français, transistor%20magn%C3%A9tique%20%C3%A0%20vanne%20de%20spin
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le transistor magnétique à vanne de spin [...] : on retrouve l'architecture à deux barrières Schottky[, ] l'une pour l'injection des électrons chauds dans la vanne de spin, l'autre pour la collecte et la sélection en énergie des électrons. La polarisation en spin, ainsi que la détection, sont assurées par des couches ferromagnétiques, grâce à la magnétorésistance géante. 3, fiche 24, Français, - transistor%20%C3%A0%20vanne%20de%20spin
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2021-11-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Physics
- Magnetism and Electromagnetism
- Electronics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- giant magnetoresistance
1, fiche 25, Anglais, giant%20magnetoresistance
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- GMR 1, fiche 25, Anglais, GMR
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- giant magnetoresistance effect 2, fiche 25, Anglais, giant%20magnetoresistance%20effect
correct
- GMR 3, fiche 25, Anglais, GMR
correct
- GMR 3, fiche 25, Anglais, GMR
- GMR effect 4, fiche 25, Anglais, GMR%20effect
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
... the large change in the electrical resistance which is induced by the application of a magnetic field to thin films composed of alternating ferromagnetic and nonmagnetic layers. 5, fiche 25, Anglais, - giant%20magnetoresistance
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- giant magneto-resistance
- giant magneto-resistance effect
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Physique
- Magnétisme et électromagnétisme
- Électronique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- magnétorésistance géante
1, fiche 25, Français, magn%C3%A9tor%C3%A9sistance%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- GMR 2, fiche 25, Français, GMR
correct, nom féminin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[...] effet quantique observé dans les structures de films minces composées d’une alternance de couches ferromagnétiques et de couches non magnétiques [...] 3, fiche 25, Français, - magn%C3%A9tor%C3%A9sistance%20g%C3%A9ante
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- magnéto-résistance géante
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Física
- Magnetismo y electromagnetismo
- Electrónica
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- magnetorresistencia gigante
1, fiche 25, Espagnol, magnetorresistencia%20gigante
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- magneto-resistencia gigante 2, fiche 25, Espagnol, magneto%2Dresistencia%20gigante
correct, nom féminin
- GMR 2, fiche 25, Espagnol, GMR
correct, nom féminin
- GMR 2, fiche 25, Espagnol, GMR
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
El efecto de la magnetorresistencia gigante se descubrió en 1988 y su importancia se puso de manifiesto rápidamente, pues a mediados de los '90 las cabezas lectoras de IBM ya se basaban en ello. En esencia, este efecto permite que puedas leer la información magnética almacenada en el disco o soporte magnético con mayor precisión y sensibilidad, con lo cual se pueden fabricar unidades magnéticas más pequeñas, y por tanto posibilita aumentar la densidad de grabación. 1, fiche 25, Espagnol, - magnetorresistencia%20gigante
Fiche 26 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- giant hogweed
1, fiche 26, Anglais, giant%20hogweed
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- cartwheel flower 2, fiche 26, Anglais, cartwheel%20flower
correct
- giant cow parsnip 3, fiche 26, Anglais, giant%20cow%20parsnip
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Apiaceae. 4, fiche 26, Anglais, - giant%20hogweed
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- berce du Caucase
1, fiche 26, Français, berce%20du%20Caucase
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- berce géante du Caucase 2, fiche 26, Français, berce%20g%C3%A9ante%20du%20Caucase
correct, nom féminin
- berce de Mantegazzi 3, fiche 26, Français, berce%20de%20Mantegazzi
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Apiaceae. 4, fiche 26, Français, - berce%20du%20Caucase
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2021-09-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Electronic Components
- Magnetism and Electromagnetism
- Computer Memories
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- spin valve
1, fiche 27, Anglais, spin%20valve
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- SV 2, fiche 27, Anglais, SV
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
A spin valve is a device in which high and low electrical resistance states can be realized using the relative alignment of the magnetization in the magnetic layers ... Great success has been achieved in hard disk drives using spin valve/[giant magnetoresistance] recording heads ... and potential applications are quickly recognized in other fields such as magnetic field sensing and non-volatile memory applications ... 3, fiche 27, Anglais, - spin%20valve
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Composants électroniques
- Magnétisme et électromagnétisme
- Mémoires (Informatique)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- vanne de spin
1, fiche 27, Français, vanne%20de%20spin
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- VS 2, fiche 27, Français, VS
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La vanne de spin est un dispositif d’électronique [constitué] de deux couches magnétiques séparées par une couche non magnétique, typiquement du [cuivre]. Ce dispositif [...], pour lequel des effets de magnétorésistance géante ont été observés, est utilisé dans les mémoires magnétiques [...] 3, fiche 27, Français, - vanne%20de%20spin
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- hydraulic monitor
1, fiche 28, Anglais, hydraulic%20monitor
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
hydraulic monitor: an item in the "Mining and Mineral Harvesting Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 28, Anglais, - hydraulic%20monitor
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- lance géante à eau
1, fiche 28, Français, lance%20g%C3%A9ante%20%C3%A0%20eau
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
lance géante à eau : objet de la classe «Outils et équipement d’exploitation minière et d’extraction minérale» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 28, Français, - lance%20g%C3%A9ante%20%C3%A0%20eau
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2021-02-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Brazilian giant-rhubarb
1, fiche 29, Anglais, Brazilian%20giant%2Drhubarb
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- giant rhubarb 2, fiche 29, Anglais, giant%20rhubarb
correct, voir observation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Gunneraceae. 3, fiche 29, Anglais, - Brazilian%20giant%2Drhubarb
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
giant rhubarb: common name also used to refer to the species Gunnera tinctoria. 3, fiche 29, Anglais, - Brazilian%20giant%2Drhubarb
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- rhubarbe géante
1, fiche 29, Français, rhubarbe%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- gunnère du Brésil 2, fiche 29, Français, gunn%C3%A8re%20du%20Br%C3%A9sil
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Gunneraceae. 3, fiche 29, Français, - rhubarbe%20g%C3%A9ante
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2021-02-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Kariba weed
1, fiche 30, Anglais, Kariba%20weed
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- giant salvinia 2, fiche 30, Anglais, giant%20salvinia
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Salviniaceae. 3, fiche 30, Anglais, - Kariba%20weed
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- salvinie géante
1, fiche 30, Français, salvinie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Salviniaceae. 2, fiche 30, Français, - salvinie%20g%C3%A9ante
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2021-01-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- tall mannagrass
1, fiche 31, Anglais, tall%20mannagrass
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- American mannagrass 2, fiche 31, Anglais, American%20mannagrass
correct
- American glyceria 1, fiche 31, Anglais, American%20glyceria
correct
- common tall mannagrass 1, fiche 31, Anglais, common%20tall%20mannagrass
correct
- reed mannagrass 1, fiche 31, Anglais, reed%20mannagrass
correct, voir observation
- giant glyceria 1, fiche 31, Anglais, giant%20glyceria
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 31, Anglais, - tall%20mannagrass
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
tall mannagrass: common name also used to refer to the species Glyceria elata. 3, fiche 31, Anglais, - tall%20mannagrass
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
reed mannagrass: common name also used to refer to the species Glyceria maxima. 3, fiche 31, Anglais, - tall%20mannagrass
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- tall manna grass
- American manna grass
- common tall manna grass
- reed manna grass
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- glycérie géante
1, fiche 31, Français, glyc%C3%A9rie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Poaceae. 2, fiche 31, Français, - glyc%C3%A9rie%20g%C3%A9ante
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2021-01-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- giant elephant ear
1, fiche 32, Anglais, giant%20elephant%20ear
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Indian taro 1, fiche 32, Anglais, Indian%20taro
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Araceae. 2, fiche 32, Anglais, - giant%20elephant%20ear
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- colocase géante
1, fiche 32, Français, colocase%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Araceae. 2, fiche 32, Français, - colocase%20g%C3%A9ante
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2021-01-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- giant honey bee
1, fiche 33, Anglais, giant%20honey%20bee
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Apidae. 2, fiche 33, Anglais, - giant%20honey%20bee
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- giant honeybee
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- abeille géante tropicale
1, fiche 33, Français, abeille%20g%C3%A9ante%20tropicale
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- abeille géante 1, fiche 33, Français, abeille%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des Hyménoptères) de la famille des Apidae. 2, fiche 33, Français, - abeille%20g%C3%A9ante%20tropicale
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2020-08-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Atlantic manta
1, fiche 34, Anglais, Atlantic%20manta
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- giant manta 2, fiche 34, Anglais, giant%20manta
correct
- manta 3, fiche 34, Anglais, manta
correct
- devilfish 4, fiche 34, Anglais, devilfish
correct
- Pacific manta 5, fiche 34, Anglais, Pacific%20manta
correct
- chevron manta 6, fiche 34, Anglais, chevron%20manta
correct
- oceanic manta 6, fiche 34, Anglais, oceanic%20manta
correct
- Pacific manta ray 6, fiche 34, Anglais, Pacific%20manta%20ray
correct
- pelagic manta 6, fiche 34, Anglais, pelagic%20manta
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Mobulidae. 7, fiche 34, Anglais, - Atlantic%20manta
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- devil fish
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- mante atlantique
1, fiche 34, Français, mante%20atlantique
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- mante géante 2, fiche 34, Français, mante%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
- mante du Pacifique 3, fiche 34, Français, mante%20du%20Pacifique
correct, nom féminin
- raie manta 3, fiche 34, Français, raie%20manta
correct, nom féminin
- diable de mer 4, fiche 34, Français, diable%20de%20mer
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Mobulidae. 5, fiche 34, Français, - mante%20atlantique
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2020-04-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- giant leaf insect
1, fiche 35, Anglais, giant%20leaf%20insect
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Phylliidae. 2, fiche 35, Anglais, - giant%20leaf%20insect
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- phyllie géante
1, fiche 35, Français, phyllie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Phylliidae. 2, fiche 35, Français, - phyllie%20g%C3%A9ante
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
Entrada(s) universal(es) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- insecto hoja gigante
1, fiche 35, Espagnol, insecto%20hoja%20gigante
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
El insecto hoja gigante es una especie grande de insecto palo con el nombre cientifico Phyllium giganteum. 1, fiche 35, Espagnol, - insecto%20hoja%20gigante
Fiche 36 - données d’organisme interne 2018-11-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Investment
- Special-Language Phraseology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- jumbo bond issue
1, fiche 36, Anglais, jumbo%20bond%20issue
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
... the fact that a jumbo bond issue by a given borrower is denominated in dollars does not mean an increase in dollar liabilities overall for that particular name, given the likelihood of offsetting swap transactions to alter currency exposure. 2, fiche 36, Anglais, - jumbo%20bond%20issue
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 36, La vedette principale, Français
- émission obligataire géante
1, fiche 36, Français, %C3%A9mission%20obligataire%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- émission géante d’obligations 2, fiche 36, Français, %C3%A9mission%20g%C3%A9ante%20d%26rsquo%3Bobligations
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
La firme [...] a procédé à une émission obligataire géante pour augmenter son dividende aux actionnaires. 3, fiche 36, Français, - %C3%A9mission%20obligataire%20g%C3%A9ante
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Galapagos giant tortoise
1, fiche 37, Anglais, Galapagos%20giant%20tortoise
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Floreana giant tortoise 2, fiche 37, Anglais, Floreana%20giant%20tortoise
correct
- Charles Island giant tortoise 2, fiche 37, Anglais, Charles%20Island%20giant%20tortoise
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A Reptilia of the family Testudinidae. 3, fiche 37, Anglais, - Galapagos%20giant%20tortoise
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- tortue géante des Galapagos
1, fiche 37, Français, tortue%20g%C3%A9ante%20des%20Galapagos
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- tortue éléphantine 1, fiche 37, Français, tortue%20%C3%A9l%C3%A9phantine
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Reptile de la famille des Testudinidae. 2, fiche 37, Français, - tortue%20g%C3%A9ante%20des%20Galapagos
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Poultry Production
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Light Brahma
1, fiche 38, Anglais, Light%20Brahma
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Light Brahma are layers of brown eggs and good setters. 2, fiche 38, Anglais, - Light%20Brahma
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Brahmas: Brahmas are an asiatic breed of fowls that originated in the Brahmaputra district of India where they were also known as 'Gray Chittagongs'. They are thought to be a cross between the Malay and the Cochin. After they were first imported from Shanghai, China in September 1846 to America, they were commonly known as 'Brahma Pootras'. Later, the name was shortened to just 'Brahma'. 3, fiche 38, Anglais, - Light%20Brahma
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Élevage des volailles
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Brahma à plumage pâle
1, fiche 38, Français, Brahma%20%C3%A0%20plumage%20p%C3%A2le
proposition, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La Brahma peut être considérée comme une géante du poulailler. C'est une très belle volaille très rustique, s’adaptant bien à tous les climats, bonne pondeuse d’œufs bruns, petits mais assez lourds. 2, fiche 38, Français, - Brahma%20%C3%A0%20plumage%20p%C3%A2le
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2017-12-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Blood
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- angioedema
1, fiche 39, Anglais, angioedema
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- angioneurotic edema 1, fiche 39, Anglais, angioneurotic%20edema
correct
- circumscribed edema 2, fiche 39, Anglais, circumscribed%20edema
correct
- Milton's disease 2, fiche 39, Anglais, Milton%27s%20disease
correct
- Quincke's edema 2, fiche 39, Anglais, Quincke%27s%20edema
correct
- Quincke's disease 2, fiche 39, Anglais, Quincke%27s%20disease
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Periodically recurring episodes of noninflammatory swelling of skin, mucous membranes, viscera, and brain, of sudden onset and lasting hours to days, occasionally with arthralgia, purpura, or fever; cerebral or glottal edema may cause death; seems to be associated with food allergies, urticaria, and possibly with stress and emotional factors. 3, fiche 39, Anglais, - angioedema
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Sang
Fiche 39, La vedette principale, Français
- œdème de Quincke
1, fiche 39, Français, %26oelig%3Bd%C3%A8me%20de%20Quincke
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- maladie de Quincke 1, fiche 39, Français, maladie%20de%20Quincke
correct, nom féminin
- maladie de Bannister 1, fiche 39, Français, maladie%20de%20Bannister
correct, nom féminin
- angioneurose cutanée 1, fiche 39, Français, angioneurose%20cutan%C3%A9e
correct, nom féminin
- urticaire géante 1, fiche 39, Français, urticaire%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Manifestation allergique de type anaphylactique, caractérisée par un œdème brutal cervicofacial, parfois étendu au larynx. 1, fiche 39, Français, - %26oelig%3Bd%C3%A8me%20de%20Quincke
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sangre
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- angioedema
1, fiche 39, Espagnol, angioedema
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
- edema angioneurótico 1, fiche 39, Espagnol, edema%20angioneur%C3%B3tico
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Genetics
- Chemistry
- Electronic Circuits Technology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- dendrimer
1, fiche 40, Anglais, dendrimer
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Complex nanomolecules called dendrimers can be used to map circuits. Developed at the Michigan Molecular Institute (MMI) and sold commercially through its affiliate company Dendritech, dendrimers are nested molecular spheres. Each layer has a unique composition, depending on the dendrimer's function and--most critically for circuit design purposes--dendrimers are produced in discrete sizes. 2, fiche 40, Anglais, - dendrimer
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Génétique
- Chimie
- Technologie des circuits électroniques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- dendrimère
1, fiche 40, Français, dendrim%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Molécule géante arborescente préparée grâce à la répétition d’une séquence de réactions permettant la construction de couches successives(appelées générations) autour d’un cœur. 2, fiche 40, Français, - dendrim%C3%A8re
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
À partir d’un certain nombre de générations, le dendrimère prend généralement une forme sphérique hautement ramifiée portant, en périphérie, des fonctions chimiques diverses. 2, fiche 40, Français, - dendrim%C3%A8re
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Química
- Tecnología de los circuitos electrónicos
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- dendrímero
1, fiche 40, Espagnol, dendr%C3%ADmero
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Polímero que se ramifica repetidamente hasta que el impedimento físico de haber formado una esfera hueca completa lo detiene. 1, fiche 40, Espagnol, - dendr%C3%ADmero
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Estas estructuras poseen en su superficie regiones a las que pueden unirse fragmentos de ADN, por lo que son útiles como portadores de ADN en los procesos de transgénesis. 1, fiche 40, Espagnol, - dendr%C3%ADmero
Fiche 41 - données d’organisme interne 2017-03-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- silk oak
1, fiche 41, Anglais, silk%20oak
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- silky oak tree 1, fiche 41, Anglais, silky%20oak%20tree
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Grevillea robusta Cunningh: a subtropical ornamental plant of the family Proteaceae, from Australia. 2, fiche 41, Anglais, - silk%20oak
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- grévillée géante
1, fiche 41, Français, gr%C3%A9vill%C3%A9e%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Plante de serre de la famille des Grévillées. 2, fiche 41, Français, - gr%C3%A9vill%C3%A9e%20g%C3%A9ante
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
De la famille de Protéacées. Originaire d’Australie le Grévillea est en général un arbuste ou un petit arbre bien que certains atteignent 30 m de haut, à fleur orange et à feuilles de fougères. Le bois peut être utilisé comme bois d’œuvre. 3, fiche 41, Français, - gr%C3%A9vill%C3%A9e%20g%C3%A9ante
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- giant goldenrod
1, fiche 42, Anglais, giant%20goldenrod
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Asteraceae. 2, fiche 42, Anglais, - giant%20goldenrod
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- verge d’or géante
1, fiche 42, Français, verge%20d%26rsquo%3Bor%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Asteraceae. 2, fiche 42, Français, - verge%20d%26rsquo%3Bor%20g%C3%A9ante
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2017-02-03
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- giant foxtail
1, fiche 43, Anglais, giant%20foxtail
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A weed of the family Graminae. 2, fiche 43, Anglais, - giant%20foxtail
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- sétaire géante
1, fiche 43, Français, s%C3%A9taire%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Mauvaise herbe de la famille des Graminées. 2, fiche 43, Français, - s%C3%A9taire%20g%C3%A9ante
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Ja river scrub warbler
1, fiche 44, Anglais, Ja%20river%20scrub%20warbler
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Dja river warbler 1, fiche 44, Anglais, Dja%20river%20warbler
correct
- Ja river warbler 1, fiche 44, Anglais, Ja%20river%20warbler
correct
- giant swamp warbler 1, fiche 44, Anglais, giant%20swamp%20warbler
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 44, Anglais, - Ja%20river%20scrub%20warbler
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 44, Anglais, - Ja%20river%20scrub%20warbler
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- bouscarle géante
1, fiche 44, Français, bouscarle%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 44, Français, - bouscarle%20g%C3%A9ante
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
bouscarle géante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 44, Français, - bouscarle%20g%C3%A9ante
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 44, Français, - bouscarle%20g%C3%A9ante
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-08-09
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- giant nuthatch
1, fiche 45, Anglais, giant%20nuthatch
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sittidae. 2, fiche 45, Anglais, - giant%20nuthatch
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 45, Anglais, - giant%20nuthatch
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- sittelle géante
1, fiche 45, Français, sittelle%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sittidae. 2, fiche 45, Français, - sittelle%20g%C3%A9ante
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
sittelle géante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 45, Français, - sittelle%20g%C3%A9ante
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 45, Français, - sittelle%20g%C3%A9ante
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Chinese grey shrike
1, fiche 46, Anglais, Chinese%20grey%20shrike
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Chinese great grey shrike 1, fiche 46, Anglais, Chinese%20great%20grey%20shrike
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laniidae. 2, fiche 46, Anglais, - Chinese%20grey%20shrike
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 46, Anglais, - Chinese%20grey%20shrike
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- pie-grièche géante
1, fiche 46, Français, pie%2Dgri%C3%A8che%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laniidae. 2, fiche 46, Français, - pie%2Dgri%C3%A8che%20g%C3%A9ante
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
pie-grièche géante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 46, Français, - pie%2Dgri%C3%A8che%20g%C3%A9ante
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 46, Français, - pie%2Dgri%C3%A8che%20g%C3%A9ante
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-06-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- giant pitta
1, fiche 47, Anglais, giant%20pitta
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pittidae. 2, fiche 47, Anglais, - giant%20pitta
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 47, Anglais, - giant%20pitta
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- brève géante
1, fiche 47, Français, br%C3%A8ve%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pittidae. 2, fiche 47, Français, - br%C3%A8ve%20g%C3%A9ante
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
brève géante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 47, Français, - br%C3%A8ve%20g%C3%A9ante
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 47, Français, - br%C3%A8ve%20g%C3%A9ante
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2016-05-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- giant swiftlet
1, fiche 48, Anglais, giant%20swiftlet
correct, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- waterfall swift 1, fiche 48, Anglais, waterfall%20swift
correct, voir observation
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Apodidae. 2, fiche 48, Anglais, - giant%20swiftlet
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 48, Anglais, - giant%20swiftlet
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- salangane géante
1, fiche 48, Français, salangane%20g%C3%A9ante
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Apodidae. 2, fiche 48, Français, - salangane%20g%C3%A9ante
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
salangane géante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 48, Français, - salangane%20g%C3%A9ante
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 48, Français, - salangane%20g%C3%A9ante
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- giant coot
1, fiche 49, Anglais, giant%20coot
correct, voir observation
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 49, Anglais, - giant%20coot
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 49, Anglais, - giant%20coot
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- foulque géante
1, fiche 49, Français, foulque%20g%C3%A9ante
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 49, Français, - foulque%20g%C3%A9ante
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
foulque géante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 49, Français, - foulque%20g%C3%A9ante
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 49, Français, - foulque%20g%C3%A9ante
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- giant snipe
1, fiche 50, Anglais, giant%20snipe
correct, voir observation
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, fiche 50, Anglais, - giant%20snipe
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 50, Anglais, - giant%20snipe
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- bécassine géante
1, fiche 50, Français, b%C3%A9cassine%20g%C3%A9ante
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, fiche 50, Français, - b%C3%A9cassine%20g%C3%A9ante
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
bécassine géante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 50, Français, - b%C3%A9cassine%20g%C3%A9ante
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 50, Français, - b%C3%A9cassine%20g%C3%A9ante
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Algae
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Caulerpa taxifolia
1, fiche 51, Anglais, Caulerpa%20taxifolia
latin
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
No vernacular name was found for this species. 1, fiche 51, Anglais, - Caulerpa%20taxifolia
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Caulerpa is a marine, subtropical genus that inhabits the littoral zone on rocks and corals, or grows on mangroves, as well as in benthic habitats to a depth of 250 feet. 2, fiche 51, Anglais, - Caulerpa%20taxifolia
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- caulerpa
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Algues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- caulerpe
1, fiche 51, Français, caulerpe
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
[...] algue unicellulaire géante [qui] colonise le littoral Nord-Ouest de la Méditerranée et de l'Adriatique, où elle prolifère par endroits, au détriment d’autres espèces végétales. D'après les résultats d’une étude publiée dans la revue Nature [...] cette algue serait un agent antipollution. À la différence des autres algues, la caulerpe a des rhizoïdes, l'équivalent des racines des plantes supérieures. Ces rhizoïdes soutirent des substances nutritives aux fonds marins et l'algue prospère indépendamment des nutriments dissous dans l'eau de mer. 2, fiche 51, Français, - caulerpe
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Aucun nom vernaculaire binominal n’a été retrouvé pour désigner cette espèce. Le terme «caulerpe» que l’on retrouve dans les documents français peut faire référence à une algue appartenant au genre Caulerpa ou désigner l’espèce Caulerpa taxifolia. 3, fiche 51, Français, - caulerpe
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- giant cusk-eel
1, fiche 52, Anglais, giant%20cusk%2Deel
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Ophidiinae. 2, fiche 52, Anglais, - giant%20cusk%2Deel
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- donzelle géante
1, fiche 52, Français, donzelle%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Ophidiinae. 2, fiche 52, Français, - donzelle%20g%C3%A9ante
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- giant Pacific octopus
1, fiche 53, Anglais, giant%20Pacific%20octopus
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- pieuvre géante du Pacifique
1, fiche 53, Français, pieuvre%20g%C3%A9ante%20du%20Pacifique
proposition, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Proposition établie en collaboration avec le Musée canadien de la nature. 2, fiche 53, Français, - pieuvre%20g%C3%A9ante%20du%20Pacifique
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- giant puffball
1, fiche 54, Anglais, giant%20puffball
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- giant puff-ball 2, fiche 54, Anglais, giant%20puff%2Dball
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A mushroom of the family Lycoperdaceae. 3, fiche 54, Anglais, - giant%20puffball
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Huge, white, smooth sphere, cracking irregularly at maturity; interior white, becoming yellowish-green to brownish. 1, fiche 54, Anglais, - giant%20puffball
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Mushroom: (20-50 cm) wide, sometimes larger; round or nearly so, with rootlike attachment; smooth, kidlike, cracking irregularly; no pore formed at the top; white. Spore mass white, becoming yellow-green to greenish-brown; no sterile base evident. Spores round, smooth to minutely warted greenish-brown. 4, fiche 54, Anglais, - giant%20puffball
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- vesse-de-loup géante
1, fiche 54, Français, vesse%2Dde%2Dloup%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Champignon de la famille des Lycoperdaceae. 2, fiche 54, Français, - vesse%2Dde%2Dloup%20g%C3%A9ante
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Carpophore (20 à 50 cm) globuleux, ellipsoïde ou un peu aplati ou déprimé, sessile et relié au sol par un cordonnet, à cuticule blanche, lisse ou feutrée se craquelant, enfin caduque et exposant une pellicule mince, blanche, puis jaunâtre ou fuligineuse, fragile, sans pore sommital. Chair uniforme blanche, assez ferme au début, puis molle, à odeur et saveur agréable, puis graduellement jaunâtre-olivâtre, enfin pulvérulente et brun foncé, à odeur désagréable. Sporée jaune fauvâtre. 3, fiche 54, Français, - vesse%2Dde%2Dloup%20g%C3%A9ante
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- purple jewelweed
1, fiche 55, Anglais, purple%20jewelweed
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- ornamental jewelweed 2, fiche 55, Anglais, ornamental%20jewelweed
correct
- Himalayan balsam 3, fiche 55, Anglais, Himalayan%20balsam
correct
- policeman's helmet 3, fiche 55, Anglais, policeman%27s%20helmet
correct
- glandular touch-me-not 4, fiche 55, Anglais, glandular%20touch%2Dme%2Dnot
correct
- Indian balsam 4, fiche 55, Anglais, Indian%20balsam
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Balsaminaceae. 5, fiche 55, Anglais, - purple%20jewelweed
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Impatiens glandulifera (Royle); Impatiens roylei (Walpers). 5, fiche 55, Anglais, - purple%20jewelweed
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- impatiente glanduleuse
1, fiche 55, Français, impatiente%20glanduleuse
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- balsamine de l’Himalaya 1, fiche 55, Français, balsamine%20de%20l%26rsquo%3BHimalaya
correct, nom féminin
- balsamine géante 1, fiche 55, Français, balsamine%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
- balsamine glanduleuse 1, fiche 55, Français, balsamine%20glanduleuse
correct, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Balsaminaceae. 2, fiche 55, Français, - impatiente%20glanduleuse
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Impatiens glandulifera (Royle); Impatiens roylei (Walpers). 2, fiche 55, Français, - impatiente%20glanduleuse
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- grooved fingernail clam
1, fiche 56, Anglais, grooved%20fingernail%20clam
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A freshwater mollusc of the Pearly River Mussels family. 2, fiche 56, Anglais, - grooved%20fingernail%20clam
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- sphaerie géante
1, fiche 56, Français, sphaerie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Mollusque d’eau douce de la famille des mulettes perlières. 2, fiche 56, Français, - sphaerie%20g%C3%A9ante
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- greater-Eastern pea clam
1, fiche 57, Anglais, greater%2DEastern%20pea%20clam
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A freshwater mollusc of the Pearly River Mussels family. 2, fiche 57, Anglais, - greater%2DEastern%20pea%20clam
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- pisidie géante de l'Est
1, fiche 57, Français, pisidie%20g%C3%A9ante%20de%20l%27Est
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Mollusque d’eau douce de la famille des mulettes perlières. 2, fiche 57, Français, - pisidie%20g%C3%A9ante%20de%20l%27Est
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- giant Northern pea clam
1, fiche 58, Anglais, giant%20Northern%20pea%20clam
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A freshwater mollusc of the Pearly River Mussels family. 2, fiche 58, Anglais, - giant%20Northern%20pea%20clam
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- pisidie géante du Nord
1, fiche 58, Français, pisidie%20g%C3%A9ante%20du%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Mollusque d’eau douce de la famille des mulettes perlières. 2, fiche 58, Français, - pisidie%20g%C3%A9ante%20du%20Nord
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- giant Western physa
1, fiche 59, Anglais, giant%20Western%20physa
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A Freshwater Mollusc of the family Physidae (tadpole snails). 2, fiche 59, Anglais, - giant%20Western%20physa
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- physe géante de l'Ouest
1, fiche 59, Français, physe%20g%C3%A9ante%20de%20l%27Ouest
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Mollusque d’eau douce de la famille Physidae (Physidés). 2, fiche 59, Français, - physe%20g%C3%A9ante%20de%20l%27Ouest
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- showy pond snail
1, fiche 60, Anglais, showy%20pond%20snail
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A Freshwater Mollusc of the family Lymnaeidae (pond snails). 2, fiche 60, Anglais, - showy%20pond%20snail
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- bulimnée géante
1, fiche 60, Français, bulimn%C3%A9e%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Mollusque d’eau douce de la famille Lymnaeidae (lymnéidés). 2, fiche 60, Français, - bulimn%C3%A9e%20g%C3%A9ante
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-02-11
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Aldabran tortoise 1, fiche 61, Anglais, Aldabran%20tortoise
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- tortue géante d’Aldabra
1, fiche 61, Français, tortue%20g%C3%A9ante%20d%26rsquo%3BAldabra
proposition, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du Musée des sciences naturelles. 1, fiche 61, Français, - tortue%20g%C3%A9ante%20d%26rsquo%3BAldabra
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-02-10
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- giant toad plant
1, fiche 62, Anglais, giant%20toad%20plant
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- giant stapelia 1, fiche 62, Anglais, giant%20stapelia
correct
- Zulu-giant 1, fiche 62, Anglais, Zulu%2Dgiant
correct
- starfish flower 2, fiche 62, Anglais, starfish%20flower
- giant carrion flower 3, fiche 62, Anglais, giant%20carrion%20flower
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A tropical plant found from Zululand to Zimbabwe of the family Asclepiadaceae. 4, fiche 62, Anglais, - giant%20toad%20plant
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- stapelia géant
1, fiche 62, Français, stapelia%20g%C3%A9ant
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- stapelia gigantesque 2, fiche 62, Français, stapelia%20gigantesque
nom masculin
- stapélie géante 2, fiche 62, Français, stap%C3%A9lie%20g%C3%A9ante
nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Plante tropicale de la famille des Asclépiadacées. 1, fiche 62, Français, - stapelia%20g%C3%A9ant
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-02-08
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- conifer parchment
1, fiche 63, Anglais, conifer%20parchment
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A mushroom of the family Corticiaceae. 2, fiche 63, Anglais, - conifer%20parchment
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- phlébie géante
1, fiche 63, Français, phl%C3%A9bie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Champignon de la famille des Corticiaceae. 2, fiche 63, Français, - phl%C3%A9bie%20g%C3%A9ante
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2016-01-20
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- giant fur seal
1, fiche 64, Anglais, giant%20fur%20seal
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- otarie à fourrure géante
1, fiche 64, Français, otarie%20%C3%A0%20fourrure%20g%C3%A9ante
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2015-11-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- giant water bug
1, fiche 65, Anglais, giant%20water%20bug
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hemiptera) of the family Belostomatidae. 2, fiche 65, Anglais, - giant%20water%20bug
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- léthocère
1, fiche 65, Français, l%C3%A9thoc%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- léthocère d’Amérique 2, fiche 65, Français, l%C3%A9thoc%C3%A8re%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
correct, nom masculin
- punaise d’eau géante 2, fiche 65, Français, punaise%20d%26rsquo%3Beau%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hémiptères) de la famille des Belostomatidae. 3, fiche 65, Français, - l%C3%A9thoc%C3%A8re
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2015-05-11
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- giant sulphur
1, fiche 66, Anglais, giant%20sulphur
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Lepidoptera) of the family Pieridae. 2, fiche 66, Anglais, - giant%20sulphur
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- giant sulfur
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- coliade géant
1, fiche 66, Français, coliade%20g%C3%A9ant
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Pieridae. 2, fiche 66, Français, - coliade%20g%C3%A9ant
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
coliade géant : Certains auteurs utilisent le terme «coliade» au féminin. 2, fiche 66, Français, - coliade%20g%C3%A9ant
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- coliade géante
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Halloween pennant
1, fiche 67, Anglais, Halloween%20pennant
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Odonata) of the family Libellulidae. 2, fiche 67, Anglais, - Halloween%20pennant
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- célithème géante
1, fiche 67, Français, c%C3%A9lith%C3%A8me%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des Odonates) de la famille des Libellulidae. 2, fiche 67, Français, - c%C3%A9lith%C3%A8me%20g%C3%A9ante
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- giant poster 1, fiche 68, Anglais, giant%20poster
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 68, La vedette principale, Français
- grand placard
1, fiche 68, Français, grand%20placard
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Est désigné sous le terme de «grand placard», l'affiche illustrée géante qui présente les numéros du programme [de cirque]. 1, fiche 68, Français, - grand%20placard
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2015-02-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- The Stars (Astronomy)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- giant star
1, fiche 69, Anglais, giant%20star
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- giant 1, fiche 69, Anglais, giant
correct, nom
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Giant stars, such as Arcturus and Capella, are decidedly more luminous than main sequence stars of similar spectral types ... 1, fiche 69, Anglais, - giant%20star
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
... a star of large size and luminosity. 1, fiche 69, Anglais, - giant%20star
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Étoiles (Astronomie)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- étoile géante
1, fiche 69, Français, %C3%A9toile%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- géante 2, fiche 69, Français, g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Les étoiles de F à M comprennent des étoiles naines [...] et des étoiles géantes notées par le préfixe g. 3, fiche 69, Français, - %C3%A9toile%20g%C3%A9ante
Record number: 69, Textual support number: 2 CONT
Plutôt rares dans l’espace, les étoiles géantes sont celles qui prennent place en haut et à droite de la séquence principale du diagramme Hertzprung-Russell. 4, fiche 69, Français, - %C3%A9toile%20g%C3%A9ante
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Estrellas (Astronomía)
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- estrella gigante
1, fiche 69, Espagnol, estrella%20gigante
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
[Estrella] cuyas dimensiones son considerablemente mayores que las del Sol. 1, fiche 69, Espagnol, - estrella%20gigante
Fiche 70 - données d’organisme interne 2013-12-17
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- urticarial eruption
1, fiche 70, Anglais, urticarial%20eruption
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Urticarial eruption. Whereas acute urticaria is usually caused by foods, drugs, or viral hepatitis, chronic recurrent urticaria requires a careful initial search and follow-up for cryptic diseases, including carcinoma, lymphoma, systemic lupus erythematosus, dermatomyositis, systemic vasculitis, and hepatitis. 1, fiche 70, Anglais, - urticarial%20eruption
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- éruption urticarienne
1, fiche 70, Français, %C3%A9ruption%20urticarienne
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- érythème ortié 2, fiche 70, Français, %C3%A9ryth%C3%A8me%20orti%C3%A9
correct, nom masculin
- rash ortié 2, fiche 70, Français, rash%20orti%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Élevure blanche ou légèrement rosée, de consistance élastique, toujours prurigineuse, très variable dans sa taille(possibilité d’urticaire géante), dans son aspect(formes maculeuses, formes figurées, etc.), dans son évolution, réduite à quelques poussées, ou désespérément récidivante(urticaire chronique). 1, fiche 70, Français, - %C3%A9ruption%20urticarienne
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
éruption urticarienne : terme privilégié par le Comité de sémiologie médicale. 3, fiche 70, Français, - %C3%A9ruption%20urticarienne
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2013-11-12
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- supercell
1, fiche 71, Anglais, supercell
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Persistent, single, intense updraught and downdraught coexisting in a thunderstorm in a quasi-steady state rather than in the more usual state of an assemblage of cloud cells each of which has a relatively short life. 1, fiche 71, Anglais, - supercell
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
cell: Any portion of the atmosphere from a few cubic feet to many thousands of cubic miles in volume that moves or behaves as a unit despite varying conditions of temperature, humidity, and air movement inside of it and that takes part in a systematic circulation. 2, fiche 71, Anglais, - supercell
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 71, La vedette principale, Français
- supercellule
1, fiche 71, Français, supercellule
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- cellule géante 2, fiche 71, Français, cellule%20g%C3%A9ante
correct, voir observation, nom féminin
- supercell 3, fiche 71, Français, supercell
à éviter, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Mouvements ascendant et descendant persistants, singularisés, intenses, coexistant dans un orage en état quasi stationnaire, par opposition à l’état plus habituel où l’on observe une série de cellules nuageuses dont chacune a une durée de vie relativement courte. 1, fiche 71, Français, - supercellule
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas d’une cellule géante, les phénomènes orageux sont souvent très violents : fortes rafales de vent, précipitations abondantes, grêle, foudre. 2, fiche 71, Français, - supercellule
Record number: 71, Textual support number: 2 CONT
Les modèles conceptuels, tels que ceux du «supercell» ont été mis au point sur plusieurs années à la suite d’un travail d’analyse et de synthèse considérable sur les données expérimentales, et ils continuent d’être améliorés de la même façon. 3, fiche 71, Français, - supercellule
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
supercell : Américanisme que l'on peut traduire par «cellule géante». Il s’agit de phénomènes dynamiques de l'atmosphère qui ont surtout été étudiés dans les plaines centrales des États-Unis où ils sont les plus fréquents. 3, fiche 71, Français, - supercellule
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- supercélula 1, fiche 71, Espagnol, superc%C3%A9lula
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Sistema tormentoso formado por un par de corrientes, una ascendente y otra descendente, persistentes e intensas en un estado casi estacionario, a diferencia del conjunto, más frecuente, de células nubosas, donde cada una de ellas tiene una vida relativamente más breve. 1, fiche 71, Espagnol, - superc%C3%A9lula
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- giant clad lichen
1, fiche 72, Anglais, giant%20clad%20lichen
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Cladoniaceae. 2, fiche 72, Anglais, - giant%20clad%20lichen
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- cladonie géante
1, fiche 72, Français, cladonie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Cladoniaceae. 2, fiche 72, Français, - cladonie%20g%C3%A9ante
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- giant yellow scabious
1, fiche 73, Anglais, giant%20yellow%20scabious
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- giant scabious 1, fiche 73, Anglais, giant%20scabious
correct
- golden scalehead 1, fiche 73, Anglais, golden%20scalehead
correct
- Tartarian cephalaria 1, fiche 73, Anglais, Tartarian%20cephalaria
correct
- Tartarian swanseed 1, fiche 73, Anglais, Tartarian%20swanseed
correct
- yellow cephalaria 1, fiche 73, Anglais, yellow%20cephalaria
correct
- yellow scabious 1, fiche 73, Anglais, yellow%20scabious
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Caprifoliaceae. 2, fiche 73, Anglais, - giant%20yellow%20scabious
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- céphalaire géante
1, fiche 73, Français, c%C3%A9phalaire%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- céphalaire 1, fiche 73, Français, c%C3%A9phalaire%20
correct, nom féminin
- céphalarie géante 1, fiche 73, Français, c%C3%A9phalarie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Caprifoliaceae. 2, fiche 73, Français, - c%C3%A9phalaire%20g%C3%A9ante
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-03-21
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- giant horsetail
1, fiche 74, Anglais, giant%20horsetail
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- great horsetail 1, fiche 74, Anglais, great%20horsetail
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Equisetaceae. 2, fiche 74, Anglais, - giant%20horsetail
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- prêle géante
1, fiche 74, Français, pr%C3%AAle%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Equisetaceae. 2, fiche 74, Français, - pr%C3%AAle%20g%C3%A9ante
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-03-01
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Visual Disorders
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- contact lens-induced papillary conjunctivitis
1, fiche 75, Anglais, contact%20lens%2Dinduced%20papillary%20conjunctivitis
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- CLPC 1, fiche 75, Anglais, CLPC
correct
- GPCL 2, fiche 75, Anglais, GPCL
- CLAPC 2, fiche 75, Anglais, CLAPC
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Troubles de la vision
Fiche 75, La vedette principale, Français
- conjonctivite papillaire géante induite par lentilles de contact
1, fiche 75, Français, conjonctivite%20papillaire%20g%C3%A9ante%20induite%20par%20lentilles%20de%20contact
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
- CPGLC 1, fiche 75, Français, CPGLC
correct
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Affection liée au port de lentilles de contact, qui apparaît aux premiers stades de la conjonctivite papillaire géante. 2, fiche 75, Français, - conjonctivite%20papillaire%20g%C3%A9ante%20induite%20par%20lentilles%20de%20contact
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Source MVISI-F : Le nouveau dictionnaire de la vision par Michel Millodot, Médiacom Vision Éditeur, 1997. 2, fiche 75, Français, - conjonctivite%20papillaire%20g%C3%A9ante%20induite%20par%20lentilles%20de%20contact
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- megaripple
1, fiche 76, Anglais, megaripple
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- giant ripple 2, fiche 76, Anglais, giant%20ripple
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A large sand wave or ripplelike feature having a wavelength greater than 1 m or a ripple height greater than 10 cm, composed of sand, and formed in a subaqueous environment. 2, fiche 76, Anglais, - megaripple
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 76, La vedette principale, Français
- mégaride
1, fiche 76, Français, m%C3%A9garide
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- grande ride 2, fiche 76, Français, grande%20ride
nom féminin
- ride géante 3, fiche 76, Français, ride%20g%C3%A9ante
voir observation, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Ride rarement rectiligne, toujours asymétrique, à crête souvent sinueuse, et dont la longueur varie de 90 cm à 1,80 m. 4, fiche 76, Français, - m%C3%A9garide
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Sur les fonds sableux, les mégarides sont regroupées en lignes parallèles régulières ou bien isolées et incurvées en forme de barkhanes. 5, fiche 76, Français, - m%C3%A9garide
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
mégaride; ride géante : termes en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 76, Français, - m%C3%A9garide
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- ola de arena
1, fiche 76, Espagnol, ola%20de%20arena
nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-10-31
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- giant freshwater prawn
1, fiche 77, Anglais, giant%20freshwater%20prawn
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A freshwater tropical shrimp. 2, fiche 77, Anglais, - giant%20freshwater%20prawn
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- crevette géante d’eau douce
1, fiche 77, Français, crevette%20g%C3%A9ante%20d%26rsquo%3Beau%20douce
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- chevrette 2, fiche 77, Français, chevrette
correct, voir observation, nom féminin, régional
- écrevisse tropicale 3, fiche 77, Français, %C3%A9crevisse%20tropicale
voir observation, nom féminin, Antilles, régional
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Crevette tropicale d’eau douce. 3, fiche 77, Français, - crevette%20g%C3%A9ante%20d%26rsquo%3Beau%20douce
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Les crevettes d’eau douce sont appelées «chevrettes» en Polynésie, «écrevisses» ou «ouassous» aux Antilles. Ces noms désignent communément le genre Macrobrachium, et, plus particulièrement, M. rosenbergii. Il existe une centaine d’espèces de Macrobrachium pour la plupart cantonnées aux eaux douces tropicales [...] La chevrette Macrobrachium rosenbergii est présente dans les rivières de l’Asie du sud-est, de l’Inde jusqu’à Taïwan [...] 4, fiche 77, Français, - crevette%20g%C3%A9ante%20d%26rsquo%3Beau%20douce
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Crustáceos
Entrada(s) universal(es) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- langostino de agua dulce
1, fiche 77, Espagnol, langostino%20de%20agua%20dulce
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- langostino de río 1, fiche 77, Espagnol, langostino%20de%20r%C3%ADo
correct, nom masculin
- langostino malayo 2, fiche 77, Espagnol, langostino%20malayo
correct, nom masculin
- langostino azul 3, fiche 77, Espagnol, langostino%20azul
correct, nom masculin
- camarón gigante de agua dulce 4, fiche 77, Espagnol, camar%C3%B3n%20gigante%20de%20agua%20dulce
nom masculin, Amérique latine
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Actualmente se conocen aproximadamente 125 especies del género macrobrachium [entre] las más importantes [está] Macrobrachium rosenbergii. Originaria de la región Indo Pacífico, se le conoce como langostino malayo y ha sido importado a muchos países incluyendo México debido a sus características: es menos agresivo que otros langostinos, de rápido crecimiento, gran adaptabilidad y resistencia al manejo, que lo hacen competir ventajosamente con muchas especies locales. Se encuentra en aguas dulces o salobres y excepcionalmente en aguas marinas. 1, fiche 77, Espagnol, - langostino%20de%20agua%20dulce
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Crustáceo decápodo relacionado a los cangrejos y camarones marinos. 3, fiche 77, Espagnol, - langostino%20de%20agua%20dulce
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Performing Arts
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- giant puppet
1, fiche 78, Anglais, giant%20puppet
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Arts du spectacle
Fiche 78, La vedette principale, Français
- marionnette géante
1, fiche 78, Français, marionnette%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2011-10-18
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- giant ironweed
1, fiche 79, Anglais, giant%20ironweed
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- tall ironweed 1, fiche 79, Anglais, tall%20ironweed
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Asteraceae. 2, fiche 79, Anglais, - giant%20ironweed
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- vernonie géante
1, fiche 79, Français, vernonie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Asteraceae. 2, fiche 79, Français, - vernonie%20g%C3%A9ante
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-08-19
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Hand Tools
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- jumbo clamp holder
1, fiche 80, Anglais, jumbo%20clamp%20holder
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 80, Anglais, - jumbo%20clamp%20holder
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Outillage à main
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- noix de serrage géante
1, fiche 80, Français, noix%20de%20serrage%20g%C3%A9ante
nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 80, Français, - noix%20de%20serrage%20g%C3%A9ante
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2010-11-30
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- giant Columbia River limpet
1, fiche 81, Anglais, giant%20Columbia%20River%20limpet
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- shortface lanx 2, fiche 81, Anglais, shortface%20lanx%20
correct
- greater Columbia River limpet 3, fiche 81, Anglais, greater%20Columbia%20River%20limpet
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Fisherola nuttalli is a small pulmonate (lunged) snail in the family Lymnaeidae. It inhabits cold, unpolluted, medium to large streams with fast-flowing, well-oxygenated water and cobble and boulder substrate, and is generally found at the edges of rapids. 4, fiche 81, Anglais, - giant%20Columbia%20River%20limpet
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- greater Columbia-River limpet
- giant Columbia-River limpet
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- patelle géante du fleuve Columbia
1, fiche 81, Français, patelle%20g%C3%A9ante%20du%20fleuve%20Columbia
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Mollusque (escargot) d’eau douce de la famille des Lymnaeidae. 2, fiche 81, Français, - patelle%20g%C3%A9ante%20du%20fleuve%20Columbia
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2010-11-17
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- mega-carrier
1, fiche 82, Anglais, mega%2Dcarrier
correct, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
An expression used to refer to a very large carrier in terms of its scale of operation and/or route network. Such size may have been attained through own growth, acquisitions, more limited equity investments, or certain forms of alliance. 2, fiche 82, Anglais, - mega%2Dcarrier
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
The question now is whether the US Administration's liberal attitude towards airline mergers, which has tended to foster the emergence of so-called "mega-carriers", is evaporating. 3, fiche 82, Anglais, - mega%2Dcarrier
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
mega-carrier: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 82, Anglais, - mega%2Dcarrier
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- mega carrier
- megacarrier
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 82, La vedette principale, Français
- méga-transporteur
1, fiche 82, Français, m%C3%A9ga%2Dtransporteur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- compagnie géante 1, fiche 82, Français, compagnie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin, uniformisé
- méga-compagnie 2, fiche 82, Français, m%C3%A9ga%2Dcompagnie
nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
méga-transporteur; compagnie géante : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 3, fiche 82, Français, - m%C3%A9ga%2Dtransporteur
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- méga transporteur
- mégatransporteur
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- megatransportista
1, fiche 82, Espagnol, megatransportista
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
megatransportista: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 82, Espagnol, - megatransportista
Fiche 83 - données d’organisme interne 2010-06-22
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Types of Wood
- Foreign Trade
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- silky oak
1, fiche 83, Anglais, silky%20oak
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- silk oak 1, fiche 83, Anglais, silk%20oak
correct
- lacewood 2, fiche 83, Anglais, lacewood
correct, États-Unis
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Any of various Australian timber trees of the family Proteaceae (as of the genus Grevillea) having fern-like foliage and attractively mottled wood that is used in cabinetry and veneering. 1, fiche 83, Anglais, - silky%20oak
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A generic term, not to be confused with Grevillea robusta. 1, fiche 83, Anglais, - silky%20oak
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Sortes de bois
- Commerce extérieur
Fiche 83, La vedette principale, Français
- grevillea
1, fiche 83, Français, grevillea
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Grevillia 2, fiche 83, Français, Grevillia
nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Arbre ou arbuste toujours vert de la Nouvelle-Calédonie et de l’Australie. 1, fiche 83, Français, - grevillea
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Terme générique à ne pas confondre avec "Grevillea robusta"(grévillée géante). 3, fiche 83, Français, - grevillea
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Computer Memories
- Electromagnetism
- Electromagnetic Radiation
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- giant magnetoresistive thin-film device
1, fiche 84, Anglais, giant%20magnetoresistive%20thin%2Dfilm%20device
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- GMR thin-film device 1, fiche 84, Anglais, GMR%20thin%2Dfilm%20device
correct
- giant magnetoresistive device 2, fiche 84, Anglais, giant%20magnetoresistive%20device
correct
- giant magnetoresistant device 3, fiche 84, Anglais, giant%20magnetoresistant%20device
correct
- GMR device 4, fiche 84, Anglais, GMR%20device
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
GMR is based on the spin-dependent scattering of electrons travelling across metallic thin films. In its most basic realization, a GMR device consists of two thin magnetic metal films, separated by a non-magnetic metal. If the magnetic layers have a different magnetic orientation with respect to each other, the electrons scatter strongly in the trilayer structure and the electrical resistance is high. However, once the magnetic orientation of the magnetic layers is aligned using an external magnetic field, electrons with spins antiparallel to that direction scatter much less, and move more easily between the magnetic and non-magnetic layers - hence, the electrical resistance is low. 2, fiche 84, Anglais, - giant%20magnetoresistive%20thin%2Dfilm%20device
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
- Électromagnétisme
- Rayonnements électromagnétiques
Fiche 84, La vedette principale, Français
- dispositif en couches minces à magnétorésistance géante
1, fiche 84, Français, dispositif%20en%20couches%20minces%20%C3%A0%20magn%C3%A9tor%C3%A9sistance%20g%C3%A9ante
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Application : les dispositifs en couches minces à magnétorésistance géante. Les têtes de lecture de nombreux dispositifs de stockage de masse(disques durs) utilisent la magnétorésistance géante(GMR : Giant magnetoresistance) : l'orientation magnétique de la couche libre de la tête de lecture est influencée par l'état du disque dur sous-jacent, la résistance électrique du dispositif dépend de l'orientation relative des aimantations des couches magnétiques [...] 1, fiche 84, Français, - dispositif%20en%20couches%20minces%20%C3%A0%20magn%C3%A9tor%C3%A9sistance%20g%C3%A9ante
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- giant antpitta
1, fiche 85, Anglais, giant%20antpitta
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Grallariidae. 2, fiche 85, Anglais, - giant%20antpitta
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 85, Anglais, - giant%20antpitta
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- grallaire géante
1, fiche 85, Français, grallaire%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Grallariidae. 2, fiche 85, Français, - grallaire%20g%C3%A9ante
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Grallaire géante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 85, Français, - grallaire%20g%C3%A9ante
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 85, Français, - grallaire%20g%C3%A9ante
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2009-11-19
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- giant fescue
1, fiche 86, Anglais, giant%20fescue
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 86, Anglais, - giant%20fescue
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- fétuque géante
1, fiche 86, Français, f%C3%A9tuque%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 86, Français, - f%C3%A9tuque%20g%C3%A9ante
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2009-04-29
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- large toothwort
1, fiche 87, Anglais, large%20toothwort
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Brassicaceae. 2, fiche 87, Anglais, - large%20toothwort
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- dentaire géante
1, fiche 87, Français, dentaire%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- cardamine géante 1, fiche 87, Français, cardamine%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Brassicaceae. 2, fiche 87, Français, - dentaire%20g%C3%A9ante
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2008-01-16
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- jumbo shrimp
1, fiche 88, Anglais, jumbo%20shrimp
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Name applied to large specimens of several species of shrimps. 2, fiche 88, Anglais, - jumbo%20shrimp
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- crevette géante
1, fiche 88, Français, crevette%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Terme employé dans le commerce pour désigner les espèces venant du Pacifique ou du Golfe du Mexique. 2, fiche 88, Français, - crevette%20g%C3%A9ante
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2007-07-16
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Optics
- Office Equipment and Supplies
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- overhead projector
1, fiche 89, Anglais, overhead%20projector
correct, uniformisé
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
- OHP 2, fiche 89, Anglais, OHP
correct, uniformisé
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- OH projector 3, fiche 89, Anglais, OH%20projector
- overhead visual projector 4, fiche 89, Anglais, overhead%20visual%20projector
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
A still projector for projecting large-size transparencies, including diagrams and plans drawn on a transparent or translucent support. 5, fiche 89, Anglais, - overhead%20projector
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
The transparency is placed on a horizontal illuminated light box and a lens projects the image forward via a 45 ° mirror mounted some distance above the light box. Used for certain educational and industrial purposes. 5, fiche 89, Anglais, - overhead%20projector
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
overhead projector; OHP: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 89, Anglais, - overhead%20projector
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Optique
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 89, La vedette principale, Français
- rétroprojecteur
1, fiche 89, Français, r%C3%A9troprojecteur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
- RPJ 2, fiche 89, Français, RPJ
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 89, Les synonymes, Français
- rétro-projecteur 3, fiche 89, Français, r%C3%A9tro%2Dprojecteur
correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Appareil qui permet de projeter à la fois par transparence et par réflexion des images fixées sur un support transparent. 4, fiche 89, Français, - r%C3%A9troprojecteur
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
rétro-projecteur. [...] Le plan de projection a généralement 30 x 30 cm de côté, il est constitué par la surface plane d’une lentille géante; c'est sur cette surface que l'on place les feuilles transparentes de rhodoïd qui serviront de support à l'écriture. 5, fiche 89, Français, - r%C3%A9troprojecteur
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
rétroprojecteur; RPJ : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 89, Français, - r%C3%A9troprojecteur
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2006-11-15
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- linguoid megaripple
1, fiche 90, Anglais, linguoid%20megaripple
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- linguoidal giant ripple 2, fiche 90, Anglais, linguoidal%20giant%20ripple
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
megaripple - A very large sand ripple. 3, fiche 90, Anglais, - linguoid%20megaripple
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- linguoidal megaripple
- linguoid giant ripple
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 90, La vedette principale, Français
- mégaride linguoïde
1, fiche 90, Français, m%C3%A9garide%20linguo%C3%AFde
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- ride géante linguoïde 2, fiche 90, Français, ride%20g%C3%A9ante%20linguo%C3%AFde
voir observation, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Des mégarides 2D sont observées sur les flancs occidentaux et septentrionaux du banc. Il existe également des mégarides 3D avec des crêtes linguoïdes dans la partie orientale du banc et barkhanoïdes dans le Nord du banc. 3, fiche 90, Français, - m%C3%A9garide%20linguo%C3%AFde
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
On distingue: les barkhanes, dunes en croissant avec concavité abrupte sous le vent; les dunes paraboliques en forme de langue (forme linguoïde) dont la convexité abrupte est sous le vent; [...] 4, fiche 90, Français, - m%C3%A9garide%20linguo%C3%AFde
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
mégaride linguoïde; ride géante linguoïde : termes en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 90, Français, - m%C3%A9garide%20linguo%C3%AFde
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2005-05-11
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- The Stars (Astronomy)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- single star
1, fiche 91, Anglais, single%20star
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
In most cases the members of [double or multiple] systems are far enough apart for them to evolve as single stars, unaffected by their companions. 2, fiche 91, Anglais, - single%20star
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
"Single star" is used only in opposition to "double" or "multiple" stars. 3, fiche 91, Anglais, - single%20star
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Étoiles (Astronomie)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- étoile simple
1, fiche 91, Français, %C3%A9toile%20simple
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Quand la réserve d’hydrogène est épuisée, l'étoile gonfle et devient une géante rouge. Pour une étoile simple, ceci se passe sans contrainte, mais dans une étoile double il se peut que le composant le plus massif, qui est le plus évolué, transfère de la matière à son compagnon. 1, fiche 91, Français, - %C3%A9toile%20simple
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
"Étoile simple" s’utilise dans les cas où il faut distinguer entre une étoile seule et des étoiles doubles ou multiples. 2, fiche 91, Français, - %C3%A9toile%20simple
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Estrellas (Astronomía)
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- estrella simple
1, fiche 91, Espagnol, estrella%20simple
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
De las 20 estrellas más próximas a la Tierra, 9 son simples, 4 binarias o dobles y 1 triple. En torno de la Tierra, en un radio de 25 parsecs, 27 por ciento de las estrellas son múltiples. 1, fiche 91, Espagnol, - estrella%20simple
Fiche 92 - données d’organisme interne 2005-05-11
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- The Stars (Astronomy)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- symbiotic star 1, fiche 92, Anglais, symbiotic%20star
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
A symbiotic star is taken to be a small, hot blue star surrounded by an extensive variable envelope. 2, fiche 92, Anglais, - symbiotic%20star
Record number: 92, Textual support number: 2 CONT
Stars whose spectra show this extraordinary combination of low- and high- temperature features are called symbiotic stars. 3, fiche 92, Anglais, - symbiotic%20star
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Étoiles (Astronomie)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- étoile symbiotique
1, fiche 92, Français, %C3%A9toile%20symbiotique
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Étoile dont le spectre présente une combinaison anormale des caractères d’étoiles chaudes et froides. Il s’agirait d’une binaire spectroscopique formée de deux étoiles en interaction (échange de masse et atmosphère commune). 2, fiche 92, Français, - %C3%A9toile%20symbiotique
Record number: 92, Textual support number: 2 DEF
[...] étoiles doubles dont les deux composantes, sont instables. L'une [...] est une géante rouge semi-régulière [...] l'autre est une étoile très chaude, très petite et souvent éruptive. 3, fiche 92, Français, - %C3%A9toile%20symbiotique
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Estrellas (Astronomía)
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- estrella simbiótica
1, fiche 92, Espagnol, estrella%20simbi%C3%B3tica
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2005-02-21
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Cytology
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- giant cell
1, fiche 93, Anglais, giant%20cell
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Large multinucleated cells sometimes seen in granulomatous reactions and thought to result from the fusion of macrophages. 1, fiche 93, Anglais, - giant%20cell
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Cytologie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- cellule géante
1, fiche 93, Français, cellule%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Cellule volumineuse renfermant plusieurs noyaux. 2, fiche 93, Français, - cellule%20g%C3%A9ante
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Les cellules géantes non tumorales, s’observant par exemple dans les follicules tuberculeux, proviennent en général de la fusion de macrophages activés. 2, fiche 93, Français, - cellule%20g%C3%A9ante
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Citología
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- célula gigante
1, fiche 93, Espagnol, c%C3%A9lula%20gigante
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Compárese con el término "sincisio". 2, fiche 93, Espagnol, - c%C3%A9lula%20gigante
Fiche 94 - données d’organisme interne 2004-11-17
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- The Stars (Astronomy)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- red giant
1, fiche 94, Anglais, red%20giant
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A large star with a low surface temperature that is approximately twenty-five times larger and one hundred times brighter than the sun .... 2, fiche 94, Anglais, - red%20giant
Record number: 94, Textual support number: 2 DEF
A large, cool star of high luminosity in the upper right portion of the Hertzprung-Russell diagram. 3, fiche 94, Anglais, - red%20giant
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Étoiles (Astronomie)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- géante rouge
1, fiche 94, Français, g%C3%A9ante%20rouge
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Un certain nombre de points, irrégulièrement dispersés dans le coin en haut à droite, correspondaient à des étoiles dotées d’une luminosité absolue extrêmement élevée, en dépit d’une température superficielle assez basse; or, température superficielle basse signifie faible intensité lumineuse par unité de surface; pour expliquer une luminosité totale élevée il faut donc supposer des dimensions extrêmement grandes. Les étoiles de ce groupe s’appellent les "géantes rouges"; la célèbre Capella et les "variables céphéides" sont des géantes rouges [...] 2, fiche 94, Français, - g%C3%A9ante%20rouge
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Estrellas (Astronomía)
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- gigante roja
1, fiche 94, Espagnol, gigante%20roja
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Estrella gigante vieja, fría, que emite luz roja. 1, fiche 94, Espagnol, - gigante%20roja
Fiche 95 - données d’organisme interne 2004-10-20
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- macromolecule
1, fiche 95, Anglais, macromolecule
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
A large molecule in which there is a large number of one or several relatively simple structural units, each consisting of several atoms bonded together. 2, fiche 95, Anglais, - macromolecule
Record number: 95, Textual support number: 2 DEF
A molecule, usually organic, comprised of an aggregation of hundreds or thousands of atoms. 3, fiche 95, Anglais, - macromolecule
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 95, La vedette principale, Français
- macromolécule
1, fiche 95, Français, macromol%C3%A9cule
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Molécule géante pouvant contenir plusieurs milliers, voire plusieurs dizaines ou centaines de milliers d’atomes. 2, fiche 95, Français, - macromol%C3%A9cule
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- macromolécula
1, fiche 95, Espagnol, macromol%C3%A9cula
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Molécula muy grande que consta de un motivo estructural constituido por varios átomos y repetido numerosas veces. 2, fiche 95, Espagnol, - macromol%C3%A9cula
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Ciertas macromoléculas constan de más de 100 000 átomos. 2, fiche 95, Espagnol, - macromol%C3%A9cula
Fiche 96 - données d’organisme interne 2004-05-13
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Air Pollution
- Climatology
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- giant nucleus
1, fiche 96, Anglais, giant%20nucleus
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- giant particle 2, fiche 96, Anglais, giant%20particle
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
nucleus: In meteorology, a minute solid particle suspended in the atmosphere. Classification of nuclei is now generally made into "Aitken nuclei" of radius less than 0-2 [microns], "large nuclei" (radius from 0-2 to 1 [micron] and "giant nuclei" (radius greater than 1 micron). 3, fiche 96, Anglais, - giant%20nucleus
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The term "nucleus" is slightly more specific than "particle"; but both are correct. 4, fiche 96, Anglais, - giant%20nucleus
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Climatologie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- noyau géant
1, fiche 96, Français, noyau%20g%C3%A9ant
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- particule géante 2, fiche 96, Français, particule%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Les noyaux de condensation sont de dimensions variables : la plupart des noyaux d’Aitken sont très petits (inférieurs à 0,1 [micromètre]; il y a, par ailleurs, les gros noyaux, compris entre 0,1 et 1 [micromètre], et les noyaux géants, supérieurs à 1 [micromètre]. 3, fiche 96, Français, - noyau%20g%C3%A9ant
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Contaminación del aire
- Climatología
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- núcleo gigante
1, fiche 96, Espagnol, n%C3%BAcleo%20gigante
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Núcleo atmosférico de condensación cuyo radio es superior a un metro. 1, fiche 96, Espagnol, - n%C3%BAcleo%20gigante
Fiche 97 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Names of Events
- Exhibitions (Arts and Culture)
- Exhibition Themes (Museums and Heritage)
- Applied Arts (General)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Pattern Wizardry
1, fiche 97, Anglais, Pattern%20Wizardry
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Exhibition of the Canadian Museum of Civilization. "Find out how patterns are the building blocks of our world. Create glowing mosaics, walk into a giant spiral, or compose a percussion masterpiece. Magic!." 1, fiche 97, Anglais, - Pattern%20Wizardry
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Expositions (Arts et Culture)
- Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
- Arts appliqués (Généralités)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- La magie des motifs
1, fiche 97, Français, La%20magie%20des%20motifs
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Exposition du Musée canadien des civilisations. «Découvrez comment les motifs sont les composantes de base de notre monde. Vous pourrez créer des mosaïques lumineuses, entrer dans une spirale géante ou composer un chef-d’ouvre de percussions. Magique!». 1, fiche 97, Français, - La%20magie%20des%20motifs
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2001-07-04
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- hydraulic monitor
1, fiche 98, Anglais, hydraulic%20monitor
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- monitor 1, fiche 98, Anglais, monitor
correct
- hydraulic giant 2, fiche 98, Anglais, hydraulic%20giant
correct
- giant 1, fiche 98, Anglais, giant
correct, nom
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A device for directing a high-pressure jet of water in hydraulicking. 1, fiche 98, Anglais, - hydraulic%20monitor
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
It is essentially a swivel-mounted, counter-weighted nozzle attached to a tripod or other type of stand and so designed that one man can easily control and direct the vertical and lateral movements of the nozzle. 1, fiche 98, Anglais, - hydraulic%20monitor
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
hydraulicking: Excavating alluvial or other mineral deposits by means of high-pressure water jets. 1, fiche 98, Anglais, - hydraulic%20monitor
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- monitor
1, fiche 98, Français, monitor
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- lance géante 2, fiche 98, Français, lance%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Grosse lance à eau, installée sur un affût, alimentée sous forte pression, donnant un jet puissant, pour l’abatage et l’entraînement par l’eau des terrains tendres, ou pour la désagrégation des déblais. 3, fiche 98, Français, - monitor
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
On utilise des monitors dans des exploitations de sables métallifères, dans les exploitations d’étain en placers [...] et aussi pour l’abattage du charbon (Canada). 3, fiche 98, Français, - monitor
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2001-04-17
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Atomic Physics
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- octupolar
1, fiche 99, Anglais, octupolar
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
... octupolar model ... 1, fiche 99, Anglais, - octupolar
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Physique atomique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- octupolaire
1, fiche 99, Français, octupolaire
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
On a détecté pour la première fois la vibration octupolaire géante en 1980 [...] Le mode octupolaire a une énergie comprise entre 20 MeV dans les noyaux lourds et 30 MeV dans les noyaux plus légers.(Pour la Science, no 69, juillet 1983, p. 101). 1, fiche 99, Français, - octupolaire
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- giant-pulse ruby laser
1, fiche 100, Anglais, giant%2Dpulse%20ruby%20laser
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- giant pulse ruby laser
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 100, La vedette principale, Français
- laser à rubis à impulsion géante
1, fiche 100, Français, laser%20%C3%A0%20rubis%20%C3%A0%20impulsion%20g%C3%A9ante
nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


