TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GEANTICLINAL [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Burlington granodiorite
1, fiche 1, Anglais, Burlington%20granodiorite
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 1, Anglais, - Burlington%20granodiorite
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Burlington granodiorite in northern Burlington Geanticline is unconformably overlain by volcanics of probable Silurian age and may be a Toconian intrusion. 3, fiche 1, Anglais, - Burlington%20granodiorite
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- granodiorite de Burlington
1, fiche 1, Français, granodiorite%20de%20Burlington
correct, voir observation, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 1, Français, - granodiorite%20de%20Burlington
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 1, Français, - granodiorite%20de%20Burlington
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le granodiorite de Burlington, dans le nord du géanticlinal de Burlington, est recouverte en discordance par des roches volcaniques probablement du Silurien et est peut-être du Taconique. 3, fiche 1, Français, - granodiorite%20de%20Burlington
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-07-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Tectonics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- geanticlinal
1, fiche 2, Anglais, geanticlinal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to a geanticline. 1, fiche 2, Anglais, - geanticlinal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Tectonique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- géanticlinal
1, fiche 2, Français, g%C3%A9anticlinal
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] chaîne de type cordillère à la limite d’une aire géanticlinale et d’un bassin subsident géosynclinal [...] 2, fiche 2, Français, - g%C3%A9anticlinal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-07-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Tectonics
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- geanticline
1, fiche 3, Anglais, geanticline
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- geoanticline 2, fiche 3, Anglais, geoanticline
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A mobile upwarping of the crust of the Earth, of regional extent. 2, fiche 3, Anglais, - geanticline
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "geosyncline." 3, fiche 3, Anglais, - geanticline
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tectonique
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- géanticlinal
1, fiche 3, Français, g%C3%A9anticlinal
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- soulèvement géanticlinal 2, fiche 3, Français, soul%C3%A8vement%20g%C3%A9anticlinal
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Vaste bombement allongé de l’écorce terrestre, et notamment ride dans un géosynclinal. 3, fiche 3, Français, - g%C3%A9anticlinal
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Toutes ces îles jalonnent une sorte d’immense géanticlinal dont la formation à l'échelle de notre temps est seulement rendue perceptible grâce aux secousses séismiques qui en sont le témoignage. 4, fiche 3, Français, - g%C3%A9anticlinal
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Au Silurien et au Dévonien, la mise en place des matériaux s’est limitée à plusieurs dépressions séparées par des soulèvements géanticlinaux. 2, fiche 3, Français, - g%C3%A9anticlinal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Par opposition à «géosynclinal». 5, fiche 3, Français, - g%C3%A9anticlinal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Bonaparte Lake
1, fiche 4, Anglais, Bonaparte%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 4, Anglais, - Bonaparte%20Lake
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
At the north end of the belt of Cache Creek rocks, lying on echelon southeast of the Pinchi Geanticline, Sinemurian conglomerate contains boulders of older phases of Thuya batholith that intrudes Karnian rocks around Bonaparte Lake. 3, fiche 4, Anglais, - Bonaparte%20Lake
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lac Bonaparte
1, fiche 4, Français, lac%20Bonaparte
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 4, Français, - lac%20Bonaparte
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 4, Français, - lac%20Bonaparte
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
À l'extrémité nord de la zone de roches de la formation de Cache Creek, qui se présente en échelon au sud-est du géanticlinal de Pinchi, un conglomérat du Sinémurien contient des blocs des phases les plus anciennes du batholite de Thuya qui coupe des roches du Carnien aux environs du lac Bonaparte. 3, fiche 4, Français, - lac%20Bonaparte
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Burlington Geanticline
1, fiche 5, Anglais, Burlington%20Geanticline
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 5, Anglais, - Burlington%20Geanticline
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In Notre Dame Trough of Newfoundland lands along Burlington Geanticline and possibly also Avalon Platform depositional elements. 3, fiche 5, Anglais, - Burlington%20Geanticline
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- géanticlinal de Burlington
1, fiche 5, Français, g%C3%A9anticlinal%20de%20Burlington
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 5, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Burlington
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 5, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Burlington
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans la dépression de Notre-Dame, à Terre-Neuve, les terres le long du géanticlinal de Burlington et probablement aussi celles le long de la plate-forme d’Avalon bordaient les régions de dépôts du Silurien. 3, fiche 5, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Burlington
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Omineca Geanticline
1, fiche 6, Anglais, Omineca%20Geanticline
correct, voir observation, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 6, Anglais, - Omineca%20Geanticline
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Located in Western Canada. 3, fiche 6, Anglais, - Omineca%20Geanticline
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- géanticlinal d’Ominéca
1, fiche 6, Français, g%C3%A9anticlinal%20d%26rsquo%3BOmin%C3%A9ca
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 6, Français, - g%C3%A9anticlinal%20d%26rsquo%3BOmin%C3%A9ca
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 6, Français, - g%C3%A9anticlinal%20d%26rsquo%3BOmin%C3%A9ca
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Brooks Geanticline
1, fiche 7, Anglais, Brooks%20Geanticline
correct, voir observation, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 7, Anglais, - Brooks%20Geanticline
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The orogeny and associated uplift were most intensive in the south and possibly also occurred in the Brooks Geanticline west of the Alaska Boundary. 3, fiche 7, Anglais, - Brooks%20Geanticline
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- géanticlinal de Brooks
1, fiche 7, Français, g%C3%A9anticlinal%20de%20Brooks
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 7, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Brooks
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 7, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Brooks
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Cette orogenèse et le soulèvement ont eu des effets plus intenses dans le géanticlinal de Brooks, à l'ouest de la frontière de l'Alaska. 3, fiche 7, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Brooks
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Insular Geanticline
1, fiche 8, Anglais, Insular%20Geanticline
correct, voir observation, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 8, Anglais, - Insular%20Geanticline
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
It [the conglomerate] is derived from the east and reflects uplift of the Insular Geanticline on Vancouver Island during the middle phase of the Columbian Orogeny. 3, fiche 8, Anglais, - Insular%20Geanticline
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- géanticlinal insulaire
1, fiche 8, Français, g%C3%A9anticlinal%20insulaire
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 8, Français, - g%C3%A9anticlinal%20insulaire
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 8, Français, - g%C3%A9anticlinal%20insulaire
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Il [le conglomérat] est composé de matériaux originaires de l'est, ce qui indique que le géanticlinal insulaire de l'île de Vancouver s’est soulevé au cours de la phase intermédiaire de l'orogenèse du Columbien. 3, fiche 8, Français, - g%C3%A9anticlinal%20insulaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Coast Geanticline
1, fiche 9, Anglais, Coast%20Geanticline
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 9, Anglais, - Coast%20Geanticline
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
To what extent the orogeny [Columbian Orogeny] affected the Coast Geanticline is not known but this belt was generally uplifted, much debris was supplied to St. Elias Trough and Pacific Continental Shelf and the marine connection to Bowser Basin was greatly restricted. 3, fiche 9, Anglais, - Coast%20Geanticline
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Located in Western Canada. 4, fiche 9, Anglais, - Coast%20Geanticline
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- géanticlinal côtier
1, fiche 9, Français, g%C3%A9anticlinal%20c%C3%B4tier
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 9, Français, - g%C3%A9anticlinal%20c%C3%B4tier
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 9, Français, - g%C3%A9anticlinal%20c%C3%B4tier
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
On ignore dans quelle mesure cette orogenèse [orogenèse du Columbien] a pu affecter le géanticlinal côtier, mais en général, ce géanticlinal a été soulevé, a fourni de grandes quantités de débris à la dépression de St-Élie et au plateau continental du Pacifique et la connexion entre le bassin de Bowser et la mer s’est trouvée beaucoup restreinte. 3, fiche 9, Français, - g%C3%A9anticlinal%20c%C3%B4tier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Pinchi Geanticline
1, fiche 10, Anglais, Pinchi%20Geanticline
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 10, Anglais, - Pinchi%20Geanticline
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- géanticlinal de Pinchi
1, fiche 10, Français, g%C3%A9anticlinal%20de%20Pinchi
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 10, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Pinchi
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 10, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Pinchi
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Purcell Geanticline
1, fiche 11, Anglais, Purcell%20Geanticline
correct, voir observation, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 11, Anglais, - Purcell%20Geanticline
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- géanticlinal de Purcell
1, fiche 11, Français, g%C3%A9anticlinal%20de%20Purcell
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 11, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Purcell
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 11, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Purcell
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Geanticline
1, fiche 12, Anglais, New%20Brunswick%20Geanticline
correct, voir observation, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 12, Anglais, - New%20Brunswick%20Geanticline
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Located in Southeastern Canada. 3, fiche 12, Anglais, - New%20Brunswick%20Geanticline
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- géanticlinal du Nouveau-Brunswick
1, fiche 12, Français, g%C3%A9anticlinal%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 12, Français, - g%C3%A9anticlinal%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 12, Français, - g%C3%A9anticlinal%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Quebec Geanticline
1, fiche 13, Anglais, Quebec%20Geanticline
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 13, Anglais, - Quebec%20Geanticline
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Located in southern Quebec. 3, fiche 13, Anglais, - Quebec%20Geanticline
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- géanticlinal de Québec
1, fiche 13, Français, g%C3%A9anticlinal%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 13, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 13, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Miramichi Geanticline
1, fiche 14, Anglais, Miramichi%20Geanticline
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 14, Anglais, - Miramichi%20Geanticline
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- géanticlinal de Miramichi
1, fiche 14, Français, g%C3%A9anticlinal%20de%20Miramichi
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 14, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Miramichi
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 14, Français, - g%C3%A9anticlinal%20de%20Miramichi
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Cache Creek Group
1, fiche 15, Anglais, Cache%20Creek%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 15, Anglais, - Cache%20Creek%20Group
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
The Cache Creek Group of Pennsylvanian and Permian age is exposed in eastern Interior Plateau along a northwesterly trending belt, the Pinchi Geanticline, and in a belt in echelon to the southeastward into the Shuswap Metamorphic Complex. 3, fiche 15, Anglais, - Cache%20Creek%20Group
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Located in Western Canada. 4, fiche 15, Anglais, - Cache%20Creek%20Group
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- groupe de Cache Creek
1, fiche 15, Français, groupe%20de%20Cache%20Creek
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 15, Français, - groupe%20de%20Cache%20Creek
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 15, Français, - groupe%20de%20Cache%20Creek
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Le groupe de Cache Creek, de l'âge du Pennsylvanien et du Permien, affleure dans l'est du plateau Intérieur, le long d’une zone orientée nord-ouest, le géanticlinal de Pinchi, et dans une zone en échelon au sud-est, qui s’étend au sud-ouest jusque dans le complexe métamorphique de Shuswap. 3, fiche 15, Français, - groupe%20de%20Cache%20Creek
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-12-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Asitka Group
1, fiche 16, Anglais, Asitka%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 16, Anglais, - Asitka%20Group
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The Lower Permian and earlier Asitka Group at the northernmost end of the Pinchi Geanticline is unusual in that it contains abundant rhyolite that is locally spherulitic (Lord, 1948), although it contains andesitic lavas and associated pyroclasitcs also. 3, fiche 16, Anglais, - Asitka%20Group
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Located in eastern Interior Plateau, Western Canada. 4, fiche 16, Anglais, - Asitka%20Group
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- groupe d’Asitka
1, fiche 16, Français, groupe%20d%26rsquo%3BAsitka
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 16, Français, - groupe%20d%26rsquo%3BAsitka
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 16, Français, - groupe%20d%26rsquo%3BAsitka
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Le groupe d’Asitka dans la partie la plus septentrionale du géanticlinal de Pinchi remonte au Permien inférieur et à un âge plus ancien. Il est unique par sa teneur abondante de thyolite, spérolithique par endroits(Lord, 1948), bien qu'il renferme aussi des laves andésitiques et des roches pyroclastiques apparentées. 3, fiche 16, Français, - groupe%20d%26rsquo%3BAsitka
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Compton Formation
1, fiche 17, Anglais, Compton%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 17, Anglais, - Compton%20Formation
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
To the southeast, along the International Boundary, the calcareous strata are missing, and Lower Devonian Seboomook and Compton Formations of thin-bedded dark gray pelites and sandstones have apparently overlapped the older strata in the subsurface to rest on probable Ordovician rocks of a small geanticlinal area. 3, fiche 17, Anglais, - Compton%20Formation
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Located in Southeastern Canada. 4, fiche 17, Anglais, - Compton%20Formation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- formation de Compton
1, fiche 17, Français, formation%20de%20Compton
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 17, Français, - formation%20de%20Compton
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 17, Français, - formation%20de%20Compton
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Dans le sud-est, le long de la frontière internationale, les couches calcaires sont absentes, et les formations de Seboomook et de Compton du Dévonien inférieur, composées de roches pélitiques et de grès gris foncé et finement stratifiés semblent transgresser en profondeur sur des roches plus anciennes et recouvrir des roches probablement ordiviciennes d’un petit géanticlinal. 3, fiche 17, Français, - formation%20de%20Compton
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Gaspé Trough
1, fiche 18, Anglais, Gasp%C3%A9%20Trough
correct, voir observation, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 18, Anglais, - Gasp%C3%A9%20Trough
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In the Matapedia facies belt, in axial Gaspé Trough between Québec and Miramichi Geanticlines, deposition of limestone and shale continued from Middle Ordovician to early Silurian ... 3, fiche 18, Anglais, - Gasp%C3%A9%20Trough
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- dépression de Gaspé
1, fiche 18, Français, d%C3%A9pression%20de%20Gasp%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 18, Français, - d%C3%A9pression%20de%20Gasp%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 18, Français, - d%C3%A9pression%20de%20Gasp%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Dans la zone du faciès de Matapédia, dans l'axe de la dépression de Gaspé, entre le géanticlinal de Québec et celui de Miramichi, la mise en place de calcaire et de schiste argileux s’est poursuivie, depuis l'Ordovicien moyen jusqu'au début du Silurien [...] 3, fiche 18, Français, - d%C3%A9pression%20de%20Gasp%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Insular Trough
1, fiche 19, Anglais, Insular%20Trough
correct, voir observation, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 19, Anglais, - Insular%20Trough
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
The Upper Triassic strata of Queen Charlotte, Vancouver, and some of the smaller islands of the southern mainland were deposited in Insular Trough west of the Coast Geanticline. 3, fiche 19, Anglais, - Insular%20Trough
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- dépression insulaire
1, fiche 19, Français, d%C3%A9pression%20insulaire
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 19, Français, - d%C3%A9pression%20insulaire
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 19, Français, - d%C3%A9pression%20insulaire
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Les couches du Trias supérieur des îles Reine-Charlotte, Vancouver et de quelques îles plus petites au large des côtes dans le sud ont été mises en place dans la dépression insulaire, à l'ouest du géanticlinal côtier. 3, fiche 19, Français, - d%C3%A9pression%20insulaire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Catamaran fault
1, fiche 20, Anglais, Catamaran%20fault
correct, voir observation, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 20, Anglais, - Catamaran%20fault
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Biotite quartz monzonite and granodiorite intruded the quartzite-slate geanticlinal core rocks and were penetratively deformed and altered to a cataclastic granite with weak defoliation, and locally to zones of mylonite in and near the Catamaran fault that was reactivated during Acadian Orogeny. 3, fiche 20, Anglais, - Catamaran%20fault
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- faille Catamaran
1, fiche 20, Français, faille%20Catamaran
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 20, Français, - faille%20Catamaran
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 20, Français, - faille%20Catamaran
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
La monzonite quartzique à biotite et la granodiorite ont envahi l'assemblage quartzite-ardoise des roches qui forment la partie centrale du géanticlinal et ont été déformées et altérées lors de leurs pénétration en granite cataclastique à faible foliation, et par endroit en zones de mylonite le long de et près de la faille Catamaran qui a été réactivée au cours de l'orogenèse de l'Acadien. 3, fiche 20, Français, - faille%20Catamaran
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


