TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GEBGI [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-02-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Management Operations (General)
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Information Management Requirements Development and Management
1, fiche 1, Anglais, Information%20Management%20Requirements%20Development%20and%20Management
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IMRDM 2, fiche 1, Anglais, IMRDM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Information Management Requirements Development Management 2, fiche 1, Anglais, Information%20Management%20Requirements%20Development%20Management
ancienne désignation, correct
- IM Requirements Development Management 2, fiche 1, Anglais, IM%20Requirements%20Development%20Management
ancienne désignation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Élaboration et gestion des besoins en gestion de l’information
1, fiche 1, Français, %C3%89laboration%20et%20gestion%20des%20besoins%20en%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EGBGI 2, fiche 1, Français, EGBGI
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Gestion de l’élaboration des besoins en matière de gestion de l’information 3, fiche 1, Français, Gestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9laboration%20des%20besoins%20en%20mati%C3%A8re%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
ancienne désignation, correct, nom féminin
- GEBGI 3, fiche 1, Français, GEBGI
ancienne désignation, correct, nom féminin
- GEBGI 3, fiche 1, Français, GEBGI
- Gestion de l’élaboration des besoins en matière de GI 3, fiche 1, Français, Gestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9laboration%20des%20besoins%20en%20mati%C3%A8re%20de%20GI
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-11-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Information Management Requirements Development Process Manual
1, fiche 2, Anglais, Information%20Management%20Requirements%20Development%20Process%20Manual
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- IMRD Process Manual 1, fiche 2, Anglais, IMRD%20Process%20Manual
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Manuel des processus de gestion de l’élaboration des besoins en matière de gestion de l’information
1, fiche 2, Français, Manuel%20des%20processus%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9laboration%20des%20besoins%20en%20mati%C3%A8re%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Manuel des processus GEBGI 1, fiche 2, Français, Manuel%20des%20processus%20GEBGI
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


